×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Operasjon Mumie, Kapittel 4: Forbannelsen

Kapittel 4: Forbannelsen

Siri Meyer tørket seg over ansiktet og på klærne, mens malingen rant ned.

Arbeiderne gikk tilbake til sitt og begynte å jobbe igjen.

Malingen var fortsatt spredt ut over gulvet.

Den ene vakten begynte å vaske det bort.

Oliver sa til Siri: - Du, hva er den forbannelsen?

Siri sa: - Egentlig er det bare gammel overtro.

- Ja, for lenge siden, nærmere sagt 1922, - så var det en engelskmann.

Han het Lord Carver.

Og lorden utforsket en dal i Egypt.

Der fant han en mumie!

Det finnes et bilde av ham i en brosjyre ved inngangen.

Ja, på bordet der.

Tiril gikk for å hente brosjyren.

Og Siri fortsatte å fortelle: - Vel, denne lorden...

flere i Egypt hadde advart han mot å gå inn i gravkammeret.

For i gravkammeret fantes det noe forferdelig.

Hvis han gikk inn, ville han få en ulykke over seg og kanskje dø.

Men lorden brydde seg ikke om det.

Han fortsatte å grave og grave.

Og en dag, ved en steinrøys, - der fant han en trapp som gikk nedover og nedover.

Tiril bladde i brosjyren og viste det til Oliver.

Siri fortsatte: Nedenfor trappen fantes det en luke.

På begge siden var det merkelige tegn og symboler.

De åpnet luken og gikk inn under jorden.

Og der var det et rom hvor det glinset av gull!

Oliver ropte: - Gravkammeret!

Siri nikket anerkjennende og tørket bort mer maling.

- Der i rommet var det dyrebare skatter.

Der har de stått i over 3000 år.

- Og vet dere hva?

Lorden plyndret alt!

Han lastet båten og tok alt med seg til England.

Men like før lorden dro, fikk han et vepsestikk på halsen.

Det vokste fram en byll som ble større og større.

Ombord på båten ble lordens bylle enda større.

Han fikk feber.

Riktig høy feber.

Og han døde.

Samtidig døde også båtens motor.

Båten drev rundt.

Den drev og drev.

De fikk ikke i gang motoren.

De var midt der ute på Middelhavet.

Mekanikerne kjempet i åtte timer.

Og endelig kom motoren i gang.

Men rett før båten kom fram, - ble de tre andre i besetningen også utsatt for en ulykke.

- Hva?

kom det fra ungene.

- Den første brakk beinet.

Den andre fikk brannskader, - og den tredje falt omkull i trappa og slo hodet.

- Og etter det har ulykkene bare fortsatt og fortsatt å komme.

Når mumiens skatter flyttes, så skjer det nye ulykker.

De flyttes og det skjer ulykker, de flyttes igjen og ulykker skjer.

Derfor kalles det mumiens hevn.

Og det er fordi mumien får ikke fred.

Den vil være i fred i gravkammeret.

Hvis den flyttes blir den voldsomt irritert.

Den maner fram ulykker.

Siri reiste seg opp.

- Nå må jeg gå og vaske meg og omkle.

Huff!

Disse malingsflekkene.

Tiril sa til Siri: - Men du.

Tror du på forbannelsen?

Siri ristet på hodet.

- Nei, nei, nei.

- Det er bare tilfeldigheter og overtro dette her.

Ikke vær redde dere.

Tiril og Oliver stod igjen.

De så på hverandre.

Tiril ville undersøke malingspannet.

Hun måtte sjekke om det virkelig var en ulykke.

Oliver sa: - Hvor ble det av malingspannet?

En av arbeiderne hadde ryddet det bort.

Åtto snuste og sporet seg fram til søppelsekkene.

Der fantes det tørkepapir og litt forskjellig som skulle kastes.

Tiril fant spannet, og ved siden av det - lå det en bøyle.

Der så hun en fisketråd.

En gjennomsiktig, tynn tråd.

På avstand var den usynlig.

Tiril klappet i hendene, og sa bestemt: - Dette var ingen ulykke.

Helt sikkert.

Når Siri Meyer gikk forbi dro noen i tråden så malingsspannet veltet.

Og hvilket søl!

Oliver var overbevist: - Jeg er enig!

Det er noen her!

Han så seg rundt.


Kapittel 4: Forbannelsen Kapitel 4: Der Fluch Chapter 4: The Curse Capítulo 4: La maldición Chapitre 4 : La malédiction Rozdział 4: Klątwa Capítulo 4: A Maldição Глава 4: Проклятие Розділ 4: Прокляття 第4章:诅咒

Siri Meyer tørket seg over ansiktet og på klærne, mens malingen rant ned. Siri Meyer wiped her face and clothes, while the paint ran down. Сірі Мейер витерла обличчя та одяг, поки фарба стекла.

Arbeiderne gikk tilbake til sitt og begynte å jobbe igjen. The workers went back to their place and started working again. Робітники повернулися на свої місця і знову почали працювати.

Malingen var fortsatt spredt ut over gulvet. The paint was still spread over the floor. Фарба все ще була розлита по підлозі.

Den ene vakten begynte å vaske det bort. One guard began to wash it away. Один охоронець почав його змивати.

Oliver sa til Siri: - Du, hva er den forbannelsen? Oliver said to Siri: - You, what is that curse? Олівер сказав Сірі: - Ти, що це за прокляття?

Siri sa: - Egentlig er det bare gammel overtro. Siri said: - Actually, it's just old superstition. Сірі сказала: - Насправді, це просто старі забобони.

- Ja, for lenge siden, nærmere sagt 1922, - så var det en engelskmann. - Yes, a long time ago, more precisely 1922, - then there was an Englishman. – Так, дуже давно, точніше 1922 рік, – тоді був англієць.

Han het Lord Carver. His name was Lord Carver. Його звали лорд Карвер.

Og lorden utforsket en dal i Egypt. And the Lord explored a valley in Egypt. І дослідив Господь долину в Єгипті.

Der fant han en mumie! There he found a mummy! Там він знайшов мумію!

Det finnes et bilde av ham i en brosjyre ved inngangen. There is a picture of him in a brochure at the entrance. На вході в брошурі є його зображення.

Ja, på bordet der. Yes, on the table there. Так, там на столі.

Tiril gikk for å hente brosjyren. Tiril went to get the brochure. Тіріл пішла взяти брошуру.

Og Siri fortsatte å fortelle: - Vel, denne lorden... And Siri continued to tell: - Well, this lord... А Сірі продовжувала розповідати: - Ну, цей лорд...

flere i Egypt hadde advart han mot å gå inn i gravkammeret. several people in Egypt had warned him against entering the burial chamber. дехто в Єгипті застерігав його від входу в похоронну камеру.

For i gravkammeret fantes det noe forferdelig. Because in the burial chamber there was something terrible. Тому що в похоронній камері було щось жахливе.

Hvis han gikk inn, ville han få en ulykke over seg og kanskje dø. If he went in, he would have an accident and maybe die. Якби він увійшов, то потрапив би в аварію і, можливо, загинув.

Men lorden brydde seg ikke om det. But the lord did not care. Але панові було байдуже.

Han fortsatte å grave og grave. He kept digging and digging. Він все копав і копав.

Og en dag, ved en steinrøys, - der fant han en trapp som gikk nedover og nedover. And one day, by a pile of stones, - there he found a staircase that went down and down. І ось одного разу біля купи каміння він знайшов сходи, які йшли лише вниз і вниз.

Tiril bladde i brosjyren og viste det til Oliver. Tiril flipped through the brochure and showed it to Oliver. Тіріл погортала брошуру й показала Оліверу.

Siri fortsatte: Nedenfor trappen fantes det en luke. Siri continued: Below the stairs there was a hatch. Сірі продовжила: під сходами був люк.

På begge siden var det merkelige tegn og symboler. On the page were strange signs and symbols. З обох сторін були дивні знаки та символи.

De åpnet luken og gikk inn under jorden. They opened the hatch and went underground. Відкрили люк і пішли під землю.

Og der var det et rom hvor det glinset av gull! And there was a room where it glittered with gold! І була кімната, де він виблискував золотом!

Oliver ropte: - Gravkammeret! Oliver shouted: - The burial chamber! Олівер крикнув: - Похоронна камера!

Siri nikket anerkjennende og tørket bort mer maling. Siri nodded in recognition and wiped away more paint. Сірі кивнула на знак визнання та витерла фарбу.

- Der i rommet var det dyrebare skatter. - There in the room were precious treasures. - Там у кімнаті були дорогоцінні скарби.

Der har de stått i over 3000 år. They have stood there for over 3,000 years. Вони стоять там понад 3000 років.

- Og vet dere hva? - And you know what? - І знаєте що?

Lorden plyndret alt! The lord looted everything! Пан все пограбував!

Han lastet båten og tok alt med seg til England. He loaded the boat and took everything with him to England. Він завантажив човен і забрав усе з собою до Англії.

Men like før lorden dro, fikk han et vepsestikk på halsen. But just before the lord left, he got a wasp sting on his neck. Але незадовго до відходу лорд отримав укус оси на шиї.

Det vokste fram en byll som ble større og større. A boil developed which grew larger and larger. Розвинувся фурункул, який ставав все більшим і більшим.

Ombord på båten ble lordens bylle enda større. On board the boat, the lord's boil grew even larger. На борту човна панський чиряк ще більше розрісся.

Han fikk feber. He got a fever. У нього піднялася температура.

Riktig høy feber. Really high fever. Справді висока температура.

Og han døde. And he died. І він помер.

Samtidig døde også båtens motor. At the same time, the boat's engine also died. Тоді ж у човна заглух і двигун.

Båten drev rundt. The boat drifted around. Човен занесло навколо.

Den drev og drev. It drove and drove. Їхало і їхало.

De fikk ikke i gang motoren. They couldn't start the engine. Вони не могли завести двигун.

De var midt der ute på Middelhavet. They were right out there on the Mediterranean. Вони були прямо там, на Середземному морі.

Mekanikerne kjempet i åtte timer. The mechanics fought for eight hours. Механіки билися вісім годин.

Og endelig kom motoren i gang. And finally the engine started. І ось нарешті двигун завівся.

Men rett før båten kom fram, - ble de tre andre i besetningen også utsatt for en ulykke. But just before the boat arrived, - the other three in the crew were also exposed to an accident. Але незадовго до прибуття човна - інші троє членів екіпажу також потрапили в аварію.

- Hva? - What? - Що?

kom det fra ungene. it came from the kids. це прийшло від дітей.

- Den første brakk beinet. - The first broke his leg. – Перший зламав ногу.

Den andre fikk brannskader, - og den tredje falt omkull i trappa og slo hodet. The second suffered burns, - and the third fell over on the stairs and hit his head. Другий отримав опіки, - а третій впав на сходах і вдарився головою.

- Og etter det har ulykkene bare fortsatt og fortsatt å komme. - And after that, the accidents just continued and continued to come. – А після цього аварії просто продовжувалися і продовжували відбуватися.

Når mumiens skatter flyttes, så skjer det nye ulykker. When the mummy's treasures are moved, new accidents occur. Коли скарби мумії переміщуються, стаються нові аварії.

De flyttes og det skjer ulykker, de flyttes igjen og ulykker skjer. They are moved and accidents happen, they are moved again and accidents happen. Кожного разу, коли їх пересувають, аварії стаються знову і знову.

Derfor kalles det mumiens hevn. That's why it's called the mummy's revenge. Тому це називається помста мумії.

Og det er fordi mumien får ikke fred. And that's because the mummy can't rest. І це тому, що мумія не може відпочити.

Den vil være i fred i gravkammeret. It will rest in peace in the burial chamber. Спочиватиме з миром у похоронній камері.

Hvis den flyttes blir den voldsomt irritert. If it is moved, it becomes violently irritated. Якщо його рухати, він починає сильно дратуватися.

Den maner fram ulykker. It conjures up accidents. Це навіює нещасні випадки.

Siri reiste seg opp. Siri stood up. Сірі встала.

- Nå må jeg gå og vaske meg og omkle. - Now I have to go and wash and change my clothes. — Тепер я маю піти як слід помитися.

Huff! Whew!

Disse malingsflekkene. These paint stains. Ці плями фарби.

Tiril sa til Siri: - Men du. Tiril said to Siri: - But you. Тіріл сказала Сірі: - Але ти.

Tror du på forbannelsen? Do you believe in the curse? Ви вірите в прокляття?

Siri ristet på hodet. Siri shook her head. Сірі похитала головою.

- Nei, nei, nei. - No no no.

- Det er bare tilfeldigheter og overtro dette her. - This is just coincidence and superstition. — Це лише випадковість і марновірство.

Ikke vær redde dere. Don't be afraid. Не бійся.

Tiril og Oliver stod igjen. Tiril and Oliver were left. Тіріл і Олівер залишилися.

De så på hverandre. They looked at each other. Вони переглянулись.

Tiril ville undersøke malingspannet. Tiril wanted to examine the paint pan. Тіріл хотіла оглянути каструлю з фарбою.

Hun måtte sjekke om det virkelig var en ulykke. She had to check if it really was an accident. Вона мала перевірити, чи справді це нещасний випадок.

Oliver sa: - Hvor ble det av malingspannet? Oliver said: - Where did the paint pan go? Олівер сказав: - Куди поділася каструля з фарбою?

En av arbeiderne hadde ryddet det bort. One of the workers had cleared it away. Один із робітників його прибрав.

Åtto snuste og sporet seg fram til søppelsekkene. Eight sniffed and traced their way to the garbage bags. Восьма понюхала й простежила шлях до мішків зі сміттям.

Der fantes det tørkepapir og litt forskjellig som skulle kastes. There were paper towels and a few other things that had to be thrown away. Були паперові рушники та ще кілька речей, які довелося викинути.

Tiril fant spannet, og ved siden av det - lå det en bøyle. Tiril found the pail, and next to it - there was a hoop. Тіріль знайшла відро, а поруч - обруч.

Der så hun en fisketråd. There she saw a fishing line. Там вона побачила волосінь.

En gjennomsiktig, tynn tråd. A transparent, thin thread. Прозора тонка нитка.

På avstand var den usynlig. From a distance it was invisible. Здалеку було непомітно.

Tiril klappet i hendene, og sa bestemt: - Dette var ingen ulykke. Tiril clapped his hands and said firmly: - This was no accident. Тіріль сплеснула руками й твердо сказала: — Це не випадково.

Helt sikkert. Definitely. Безумовно.

Når Siri Meyer gikk forbi dro noen i tråden så malingsspannet veltet. When Siri Meyer walked by, someone pulled the thread so the paint bucket overturned. Коли Сірі Майєр проходила повз, хтось потягнув за нитку, і відро з фарбою перекинулося.

Og hvilket søl! And what a mess! І який безлад!

Oliver var overbevist: - Jeg er enig! Oliver was convinced: - I agree! Олівер був переконаний: - Згоден!

Det er noen her! There's someone here! Тут хтось є!

Han så seg rundt. He looked around. Він озирнувся.