×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

"Денискины рассказы" (The Adventures of Dennis), "Зелёнчатые леопарды"

"Зелёнчатые леопарды"

Мы сидели с Мишкой и Аленкой на песке около домоуправления и строили площадку для запуска космического корабля. Мы уже вырыли яму и уложили ее кирпичом и стеклышками, а в центре оставили пустое место для ракеты. Я принес ведро и положил в него аппаратуру.

Мишка сказал:

— Надо вырыть боковой ход — под ракету, чтоб, когда она будет взлетать, газ бы вышел по этому ходу.

И мы стали опять рыть и копать и довольно быстро устали, потому что там было много камней.

Аленка сказала:

— Я устала! Перекур!

А Мишка сказал:

— Правильно.

И мы стали отдыхать.

В это время из второго парадного вышел Костик. Он был такой худой, прямо невозможно узнать. И бледный, нисколечко не загорел. Он подошел к нам и говорит:

— ЗдорОво, ребята!

Мы все сказали:

— ЗдорОво, Костик!

Он тихонько сел рядом с нами.

Я сказал:

— Ты что, Костик, такой худущий? Вылитый Кощей…

Он сказал:

— Да это у меня корь была.

Аленка подняла голову:

— А теперь ты выздоровел?

— Да, — сказал Костик, — я теперь совершенно выздоровел.

Мишка отодвинулся от Костика и сказал:

— Заразный небось?

А Костик улыбнулся:

— Нет, что ты, не бойся. Я не заразный. Вчера доктор сказал, что я уже могу общаться с детским коллективом.

Мишка придвинулся обратно, а я спросил:

— А когда болел, больно было?

— Нет, — ответил Костик, — не больно. Скучно очень. А так ничего. Мне картинки переводные дарили, я их все время переводил, надоело до смерти.

Аленка сказала:

— Да, болеть хорошо! Когда болеешь, всегда что-нибудь дарят.

Мишка сказал:

— Так ведь и когда здоровый, тоже дарят. В день рождения или когда елка.

Я сказал:

— Еще дарят, когда в другой класс переходишь с пятерками.

Мишка сказал:

— Мне не дарят. Одни тройки! А вот когда корь, все равно ничего особенного не дарят, потому что потом все игрушки надо сжигать. Плохая болезнь корь, никуда не годится.

Костик спросил:

— А разве бывают хорошие болезни?

— Ого, — сказал я, — сколько хочешь! Ветрянка, например. Очень хорошая, интересная болезнь. Я когда болел, мне все тело, каждую болячку отдельно зеленкой мазали. Я был похож на леопарда. Что, плохо разве?

— Конечно, хорошо, — сказал Костик.

Аленка посмотрела на меня и сказала:

— Когда лишаи, тоже очень красивая болезнь.

Но Мишка только засмеялся:

— Сказала тоже — «красивая»! Намажут два-три пятнышка, вот и вся красота. Нет, лишаи — это мелочь. Я лучше всего люблю грипп. Когда грипп, чаю дают с малиновым вареньем. Ешь сколько хочешь, просто не верится. Один раз я, больной, целую банку съел. Мама даже удивилась: «Смотрите, говорит, у мальчика грипп, температура тридцать восемь, а такой аппетит». А бабушка сказала: «Грипп разный бывает, это у него такая новая форма, дайте ему еще, это у него организм требует». И мне дали еще, но я больше не смог есть, такая жалость… Это грипп, наверно, на меня так плохо действовал.

Тут Мишка подперся кулаком и задумался, а я сказал:

— Грипп, конечно, хорошая болезнь, но с гландами не сравнить, куда там!

— А что? — сказал Костик.

— А то, — сказал я, — что, когда гланды вырезают, мороженого дают потом, для заморозки. Это почище твоего варенья!

Аленка сказала:

— А гланды от чего заводятся?

Я сказал:

— От насморка. Они в носу вырастают, как грибы, потому что сырость.

Мишка вздохнул и сказал:

— Насморк — болезнь ерундовая. Каплют чего-то в нос, еще хуже течет.

Я сказал:

— Зато керосин можно пить. Не слышно запаха.

— А зачем пить керосин?

Я сказал:

— Ну не пить, так в рот набирать. Вот фокусник наберет полный рот, а потом палку зажженную возьмет в руки и на нее как брызнет! Получается очень красивый огненный фонтан. Конечно, фокусник секрет знает. Без секрета не берись, ничего не получится.

— В цирке лягушек глотают, — сказала Аленка.

— И крокодилов тоже! — добавил Мишка.

Я прямо покатился от хохота. Надо же такое выдумать. Ведь всем известно, что крокодил сделан из панциря, как же его есть?

Я сказал:

— Ты, Мишка, видно, с ума сошел! Как ты будешь есть крокодила, когда он жесткий. Его нипочем нельзя прожевать.

~ Вареного-то? — сказал Мишка.

— Как же! Станет тебе крокодил вариться! — закричал я на Мишку.

— Он же зубастый, — сказала Аленка, и видно было, что она уже испугалась.

А Костик добавил:

— Он сам же ест что ни день укротителей этих.

Аленка сказала:

— Ну да? — И глаза у нее стали как белые пуговицы.

Костик только сплюнул в сторону.

Аленка скривила губы:

— Говорили про хорошее — про гриба и про лишаев, а теперь про крокодилов. Я их боюсь…

Мишка сказал:

— Про болезни уже все переговорили. Кашель, например. Что в нем толку? Разве вот что в школу не ходить…

— И то хлеб, — сказал Костик. — А вообще вы правильно говорили: когда болеешь, все тебя больше любят.

— Ласкают, — сказал Мишка, — гладят… Я заметил: когда болеешь, все можно выпросить. Игру какую хочешь, или ружье, или паяльник.

Я сказал:

— Конечно. Нужно только, чтобы болезнь была пострашнее. Вот если ногу сломаешь или шею, тогда чего хочешь купят.

Аленка сказала:

— И велосипед? !

А Костик хмыкнул:

— А зачем велосипед, если нога сломана?

— Так ведь она прирастет! — сказал я.

Костик сказал:

— Верно!

Я сказал:

— А куда же она денется! Да, Мишка?

Мишка кивнул головой, и тут Аленка натянула платье на колени и спросила:

— А почему это, если вот, например, пожжешься, или шишку набьешь, или там синяк, то, наоборот, бывает, что тебе еще и наподдадут. Почему это так бывает?

— Несправедливость! — сказал я и стукнул ногой по ведру, где у нас лежала аппаратура.

Костик спросил:

— А это что такое вы здесь затеяли?

Я сказал:

— Площадка для запуска космического корабля!

Костик прямо закричал:

— Так что же вы молчите! Черти полосатые! Прекратите разговоры. Давайте скорей строить!! !

И мы прекратили разговоры и стали строить.

Источник: [https://web-skazki.ru/book-read/zelyenchatye-leopardy](https://web-skazki.ru/book-read/zelyenchatye-leopardy)(аудиосказки для детей)

"Зелёнчатые леопарды" "Grüne Leoparden". "Green Leopards" "Los Leopardos Verdes "Léopards verts". "Leopardi verdi". 「グリーン・レオパード "De groene luipaarden "Green Leopards". "Leopardos Verdes". "Gröna leoparder." "Yeşil Leoparlar" “绿豹”

Мы сидели с Мишкой и Аленкой на песке около домоуправления и строили площадку для запуска космического корабля. Wir saßen mit Mishka und Alyonka auf dem Sand in der Nähe des Hausbüros und bauten eine Plattform für den Start eines Raumschiffs. We sat with Mishka and Alyonka on the sand near the house administration and built a platform for launching a spaceship. Nos sentamos con Mishka y Alyonka en la arena cerca de la administración de la casa y construimos una plataforma para lanzar una nave espacial. We zaten met Mishka en Alyonka op het zand bij het kantoor van het huis en bouwden een platform om een ruimteschip te lanceren. Mishka ve Alyonka ile evin idaresinin yanındaki kuma oturduk ve bir uzay gemisi fırlatmak için bir platform inşa ettik. Мы уже вырыли яму и уложили ее кирпичом и стеклышками, а в центре оставили пустое место для ракеты. Wir hatten bereits ein Loch gegraben und es mit Ziegeln und Glas ausgekleidet und in der Mitte einen leeren Raum für die Rakete gelassen. We have already dug a hole and filled it with bricks and glass, and left an empty space in the center for a rocket. Ya cavamos un hoyo y lo llenamos con ladrillos y vidrio, y dejamos un lugar vacío en el centro para un cohete. Zaten bir çukur kazdık ve onu tuğla ve camla doldurduk ve merkezde bir roket için boş bir alan bıraktık. Я принес ведро и положил в него аппаратуру. Ich habe einen Eimer mitgebracht und die Ausrüstung hineingelegt. I brought a bucket and put the equipment in it. Traje un cubo y puse el equipo en él. Bir kova getirip içine malzemeleri koydum.

Мишка сказал: Mishka said: Oso dijo: Mishka dedi ki:

— Надо вырыть боковой ход — под ракету, чтоб, когда она будет взлетать, газ бы вышел по этому ходу. - Es ist notwendig, einen seitlichen Durchgang für die Rakete zu graben, so dass das Gas beim Abheben durch diesen Durchgang austritt. - We need to dig a side passage - under the rocket, so that when it takes off, the gas would come out along this path. - Es necesario cavar un pasadizo lateral - bajo el cohete, para que cuando despegue, el gas salga por este pasadizo. - Het is noodzakelijk om een zijgang te graven voor de raket, zodat wanneer hij opstijgt, het gas door deze gang naar buiten komt. - Roketin altında bir yan geçit kazmamız gerekiyor, böylece havalandığında gaz bu yoldan çıkacak.

И мы стали опять рыть и копать и довольно быстро устали, потому что там было много камней. Und wir fingen an zu graben und zu graben und wurden ziemlich schnell müde, weil es viele Steine gab. And we began to dig and dig again and got tired pretty quickly, because there were a lot of stones. Así que empezamos a cavar y cavar de nuevo y nos cansamos bastante rápido porque había muchas rocas. Ve tekrar kazmaya başladık ve çok çabuk yorulduk çünkü çok fazla taş vardı.

Аленка сказала: Alenka said: Alenka dedi ki:

— Я устала! - I'm tired! - Yorgunum! Перекур! Smoke break! ¡Tómate un descanso para fumar! Sigara molası!

А Мишка сказал: Mishka said: Mishka dedi ki:

— Правильно. - Correctly. - Bien. - Doğru şekilde.

И мы стали отдыхать. Und wir begannen zu ruhen. And we began to rest. Y empezamos a descansar. Ve dinlenmeye başladık.

В это время из второго парадного вышел Костик. In diesem Moment kam Kostik aus der zweiten Eingangstür. At this time, Kostya came out of the second front door. En ese momento, Kostik salió por la segunda puerta principal. Bu sırada Kostya ikinci ön kapıdan çıktı. Он был такой худой, прямо невозможно узнать. Er war so dünn, dass er nicht wiederzuerkennen war. He was so thin, it's impossible to recognize. Estaba tan delgado que era imposible reconocerle. O kadar zayıftı ki tanımak imkansız. И бледный, нисколечко не загорел. Und blass, nicht das geringste bisschen gebräunt. And pale, not at all tanned. Y pálido, ni el más mínimo bronceado. Ve solgun, hiç bronzlaşmamış. Он подошел к нам и говорит: Er kommt auf uns zu und sagt: He came up to us and said: Yanımıza geldi ve şöyle dedi:

— ЗдорОво, ребята! - He, Leute! - Hey guys! - ¡Hola, chicos! - Hey Millet!

Мы все сказали: Wir haben es alle gesagt: We all said hepimiz dedik

— ЗдорОво, Костик! - Hello, Kostya! - Merhaba, Kostya!

Он тихонько сел рядом с нами. Er setzte sich leise neben uns. He sat quietly next to us. Sessizce yanımıza oturdu.

Я сказал: I said: Dedim:

— Ты что, Костик, такой худущий? - Warum bist du so dünn, Kostik? — What are you, Kostya, so skinny? - ¿Por qué estás tan delgado, Kostiq? — Nesin sen, Kostya, çok mu zayıfsın? Вылитый Кощей… Genau wie Koshchey. The spitting image of Koschey… Se parece a Koschei... Net als Koshchey. Koschey'in tüküren görüntüsü…

Он сказал: He said: dedi ki:

— Да это у меня корь была. - Ich hatte Masern. - Yes, I had measles. - Sí, tuve el sarampión. - Evet, kızamık oldum.

Аленка подняла голову: Alenka hob den Kopf: Elena raised her head. Alenka levantó la vista: Elena başını kaldırdı.

— А теперь ты выздоровел? - Und jetzt sind Sie geheilt? “Are you well now?” "Şimdi iyi misin?"

— Да, — сказал Костик, — я теперь совершенно выздоровел. - Ja", sagte Kostik, "ich bin jetzt wieder ganz gesund. “Yes,” said Kostya, “now I have completely recovered. "Evet," dedi Kostya, "artık tamamen iyileştim.

Мишка отодвинулся от Костика и сказал: Mischka entfernte sich von Kostik und sagte: The bear moved away from Kostya and said: Ayı Kostya'dan uzaklaştı ve şöyle dedi:

— Заразный небось? - Ist sie ansteckend? - Is it contagious? - ¿Es contagioso? - Bulaşıcı mı?

А Костик улыбнулся: Und Kostik lächelte: And Kostya smiled: Y Kostik sonrió: Ve Kostya gülümsedi:

— Нет, что ты, не бойся. - Nein, haben Sie keine Angst. - No, don't be afraid. - No, no tengas miedo. - Hayır, korkma. Я не заразный. Ich bin nicht ansteckend. I am not contagious. bulaşıcı değilim Вчера доктор сказал, что я уже могу общаться с детским коллективом. Gestern sagte der Arzt, ich könne bereits an der Kindergruppe teilnehmen. Yesterday the doctor said that I can already communicate with the children's team. Ayer, el médico me dijo que ya podía comunicarme con el equipo infantil. Dün doktor çocuk ekibiyle zaten iletişim kurabileceğimi söyledi.

Мишка придвинулся обратно, а я спросил: Mischka zog sich zurück, und ich fragte: The bear moved back, and I asked: Ayı geri çekildi ve sordum:

— А когда болел, больно было? - Hat es weh getan, als Sie krank waren? - And when you were sick, did it hurt? - ¿Te dolía cuando estabas enfermo? - Ve sen hastayken canın yandı mı?

— Нет, — ответил Костик, — не больно. - Nein", antwortete Kostik, "es tut nicht weh. “No,” Kostya replied, “it doesn’t hurt.” "Hayır," diye yanıtladı Kostya, "acıtmıyor." Скучно очень. Es ist sehr langweilig. Very boring. Es muy aburrido. Çok sıkıcı. А так ничего. Es ist alles in Ordnung. And so nothing. Por lo demás, no pasa nada. Ve böylece hiçbir şey. Мне картинки переводные дарили, я их все время переводил, надоело до смерти. Sie gaben mir Abziehbilder, ich übersetzte sie die ganze Zeit, ich wurde todmüde. They gave me transfer pictures, I translated them all the time, I got tired to death. Me regalaron un libro ilustrado, seguí traduciéndolo, estaba hasta las narices. Ik kreeg transferfoto's, ik vertaalde ze de hele tijd en verveelde me dood. Bana transfer resimleri verdiler, sürekli tercüme ettim, yoruldum.

Аленка сказала: Alenka said: Alenka dedi ki:

— Да, болеть хорошо! - Ja, es ist gut, krank zu sein! Yes, it's good to be sick! - ¡Sí, es bueno estar enfermo! Evet, hasta olmak güzel! Когда болеешь, всегда что-нибудь дарят. Wenn du krank bist, geben sie dir immer etwas. When you get sick, they always give something. Cuando estás enfermo, siempre te pasa algo. Hastalanınca hep bir şeyler veriyorlar.

Мишка сказал: Mishka said: Mishka dedi ki:

— Так ведь и когда здоровый, тоже дарят. - Nun, man bekommt auch Geschenke, wenn man gesund ist. - So after all, when healthy, they also give. - Así es también cuando estás sano. - Yani sonuçta, sağlıklı olduklarında onlar da verirler. В день рождения или когда елка. An Ihrem Geburtstag oder wenn der Weihnachtsbaum. On a birthday or when the tree. En tu cumpleaños o cuando tengas un árbol de Navidad. Bir doğum gününde veya ağaçtayken.

Я сказал: Dedim:

— Еще дарят, когда в другой класс переходишь с пятерками. - Sie geben sie dir auch, wenn du mit einer glatten Eins in eine andere Klasse aufsteigst. - They also give when you move to another class with fives. - También te lo dan cuando sacas sobresaliente en otra clase. - Beşli başka bir sınıfa geçtiğinizde de veriyorlar.

Мишка сказал: Mishka dedi ki:

— Мне не дарят. - Ich bekomme keine. - They don't give it to me. - No tengo. - Bana vermiyorlar. Одни тройки! Alle Cs! One triplets! ¡Todo C! Bir üçüz! А вот когда корь, все равно ничего особенного не дарят, потому что потом все игрушки надо сжигать. Aber wenn man Masern bekommt, schenkt man sowieso nichts Besonderes, weil man dann das ganze Spielzeug verbrennen muss. But when measles, they still don’t give anything special, because then all the toys have to be burned. Pero cuando tienes sarampión, de todas formas no te dan nada especial, porque entonces hay que quemar todos los juguetes. Ancak kızamık olduğunda, yine de özel bir şey vermezler, çünkü o zaman tüm oyuncakların yakılması gerekir. Плохая болезнь корь, никуда не годится. Masern sind eine schlimme Krankheit, sie sind nicht gut. Bad disease measles, good for nothing. Mala enfermedad del sarampión, nada buena. Kötü hastalık kızamık, hiçbir işe yaramaz.

Костик спросил: Kitty asked: Kitty sordu:

— А разве бывают хорошие болезни? - Gibt es gute Krankheiten? - Are there any good diseases? - Bestaat er zoiets als een goede ziekte? - İyi hastalıklar var mı?

— Ого, — сказал я, — сколько хочешь! - Wow", sagte ich, "so viel wie du willst! “Whoa,” I said, “as much as you want!” - Vaya", dije, "¡todo lo que quieras! “Vay,” dedim, “ne kadar istersen!” Ветрянка, например. Windpocken, zum Beispiel. Windmill, for example. Waterpokken, bijvoorbeeld. Örneğin yel değirmeni. Очень хорошая, интересная болезнь. Eine sehr gute, interessante Krankheit. Very good, interesting disease. Una enfermedad muy buena e interesante. Çok iyi, ilginç bir hastalık. Я когда болел, мне все тело, каждую болячку отдельно зеленкой мазали. Wenn ich krank war, haben sie jede Wunde einzeln mit grüner Farbe betupft. When I was sick, my whole body, each sore was separately smeared with brilliant green. Cuando estaba enferma, me untaban de verde todo el cuerpo, cada llaga por separado. Hasta olduğumda tüm vücudum, her bir yaram ayrı ayrı parlak yeşile bulanmıştı. Я был похож на леопарда. Ich sah aus wie ein Leopard. I looked like a leopard. Parecía un leopardo. Leopar gibi görünüyordum. Что, плохо разве? Ist das eine schlechte Sache? What, is it bad? ¿Es algo malo? Ne, kötü mü?

— Конечно, хорошо, — сказал Костик. - Natürlich ist das gut", sagte Kostik. “Of course, it’s good,” Kostya said. - Claro, de acuerdo -dijo Kostik-. "Elbette iyi," dedi Kostya.

Аленка посмотрела на меня и сказала: Alenka sah mich an und sagte: Alenka looked at me and said: Alenka bana baktı ve şöyle dedi:

— Когда лишаи, тоже очень красивая болезнь. - Wenn Lichen planus, auch eine sehr schöne Krankheit. - When lichen is also a very beautiful disease. - Cuando hay un caso de liquen, también es una enfermedad muy bonita. - Wanneer lichen planus, ook een hele mooie ziekte. - Liken de çok güzel bir hastalık olduğunda.

Но Мишка только засмеялся: Aber Mischka lachte nur: But Mishka just laughed: Ama Mishka sadece güldü:

— Сказала тоже — «красивая»! - Sie sagte auch "schön"! - She also said - "beautiful"! - Ayrıca - "güzel" dedi! Намажут два-три пятнышка, вот и вся красота. Sie werden zwei oder drei Spots aufstellen, das ist das Schöne daran. Spread two or three spots, that's all the beauty. Se ponen dos o tres manchas, eso es todo lo bonito. Ze zetten er twee of drie spots op, dat is het mooie ervan. İki veya üç nokta yayın, tüm güzellik bu. Нет, лишаи — это мелочь. Nein, Lichen planus ist eine Kleinigkeit. No, lichen is a trifle. No, las tejas son mezquinas. Hayır, liken önemsizdir. Я лучше всего люблю грипп. Ich mag die Grippe am liebsten. I love the flu best. Me gusta más la gripe. Ben en çok gribi seviyorum. Когда грипп, чаю дают с малиновым вареньем. Wenn man die Grippe hat, bekommt man Tee mit Himbeermarmelade. When the flu, tea is given with raspberry jam. Cuando se tiene gripe, se da té con mermelada de frambuesa. Grip olduğunda ahududu reçeli ile çay verilir. Ешь сколько хочешь, просто не верится. Essen Sie so viel Sie wollen, ich kann es nicht glauben. Eat as much as you want, you just can't believe it. Come todo lo que quieras, no te lo puedes creer. İstediğin kadar ye, inanamıyorsun. Один раз я, больной, целую банку съел. Ich habe einmal ein ganzes Glas gegessen, als ich krank war. Once I, being sick, ate a whole jar. Una vez me comí un tarro entero, enfermizo. Bir keresinde hasta olduğum için bütün bir kavanoz yedim. Мама даже удивилась: «Смотрите, говорит, у мальчика грипп, температура тридцать восемь, а такой аппетит». Die Mutter war sogar überrascht: "Sieh mal, sagte sie, der Junge hat Grippe, achtunddreißig Grad Fieber und einen Riesenappetit. Mom was even surprised: “Look, he says, the boy has the flu, the temperature is thirty-eight, and such an appetite.” La madre incluso se sorprendió: "Mira, dijo, el niño tiene gripe, treinta y ocho de fiebre y mucho apetito. Annem bile şaşırdı: "Bak diyor, çocuk grip, ateş otuz sekiz ve çok iştahlı." А бабушка сказала: «Грипп разный бывает, это у него такая новая форма, дайте ему еще, это у него организм требует». Und meine Oma sagte: „Die Grippe kann auch anders sein, das ist so eine neue Form, gib mehr her, das verlangt der Körper von ihr.“ And my grandmother said: “The flu can be different, it’s such a new form, give it more, this is what the body requires from it.” Mi abuela decía: "La gripe es diferente, es una nueva forma, dale más, su cuerpo se lo pide". Ve büyükannem dedi ki: "Grip farklı olabilir, bu çok yeni bir form, daha fazla ver, vücudun ondan istediği bu." И мне дали еще, но я больше не смог есть, такая жалость… Это грипп, наверно, на меня так плохо действовал. Und sie gaben mir noch mehr, aber ich konnte nichts mehr essen, wie schade... Es muss die Grippe gewesen sein, die mir so zugesetzt hat. And they gave me more, but I could no longer eat, such a pity ... It was the flu, it must have had such a bad effect on me. Y me dieron más, pero no pude comer más, qué pena... Debió ser la gripe que me sentó tan mal. En ze gaven me nog wat, maar ik kon niet meer eten, zo jammer... Het moet de griep zijn geweest die zo erg voor me was. Ve daha fazlasını verdiler ama artık yiyemedim, çok yazık ... Gripti, beni çok kötü etkilemiş olmalı.

Тут Мишка подперся кулаком и задумался, а я сказал: Dann hob Mischka die Faust und zögerte, und ich sagte: Then Mishka leaned on his fist and thought, and I said: Entonces Mishka levantó el puño y pensó, y yo dije: Sonra Mishka yumruğuna yaslandı ve düşündü ve ben de dedim ki:

— Грипп, конечно, хорошая болезнь, но с гландами не сравнить, куда там! - Die Grippe ist natürlich eine gute Krankheit, aber man kann sie nicht mit den Mandeln vergleichen, ganz im Gegenteil! - The flu, of course, is a good disease, but you can’t compare it with tonsils, where is it! - La gripe es sin duda una buena enfermedad, ¡pero no es nada comparada con las amígdalas! - Grip elbette iyi bir hastalık ama bunu bademciklerle kıyaslayamazsınız, nerede!

— А что? - And what? - Ve ne? — сказал Костик. Kostya said. Kostya dedi.

— А то, — сказал я, — что, когда гланды вырезают, мороженого дают потом, для заморозки. - Und die Sache ist die", sagte ich, "wenn die Mandeln entfernt werden, bekommt man danach Eis zum Einfrieren. - And then, - I said, - that when the tonsils are cut out, ice cream is given later, for freezing. - Porque", dije, "cuando te quitan las amígdalas, te dan helado después, para congelar. - Ve sonra, - dedim, - bademcikler kesildiğinde, dondurma daha sonra dondurulmak üzere verilir. Это почище твоего варенья! Das ist besser als deine Marmelade! It's cleaner than your jam! ¡Es mejor que tu mermelada! Dit is beter dan jouw jam! Senin reçelinden daha temiz!

Аленка сказала: Alenka said: Alenka dedi ki:

— А гланды от чего заводятся? - Wovon bekommt man Mandeln? - And what do tonsils start from? - ¿Por qué se encienden las amígdalas? - Waar krijg je amandelen van? - Peki bademcikler nereden başlar?

Я сказал: I said: Dedim:

— От насморка. - Für eine laufende Nase. - From a cold. - Soğuk algınlığından. Они в носу вырастают, как грибы, потому что сырость. Durch die Feuchtigkeit wachsen sie in der Nase wie Pilze. They grow in the nose like mushrooms because of the dampness. Crecen como setas en la nariz debido a la humedad. Door het vocht groeien ze als paddenstoelen in je neus. Rutubetten dolayı burunda mantar gibi büyürler.

Мишка вздохнул и сказал: Mischka seufzte und sagte: The bear sighed and said: Ayı içini çekti ve şöyle dedi:

— Насморк — болезнь ерундовая. - Die laufende Nase ist eine leichte Krankheit. - A runny nose is a nonsense disease. - El goteo nasal es una enfermedad leve. - Een loopneus is niets. - Burun akıntısı saçma bir hastalıktır. Каплют чего-то в нос, еще хуже течет. Sie lassen etwas in die Nase fallen, es fließt noch schlimmer. They drop something in the nose, it flows even worse. Gotas de algo en la nariz, gotea aún peor. Ze stoppen iets in mijn neus, het is nog erger. Buruna bir şey düşürürler, daha da kötü akar.

Я сказал: Dedim:

— Зато керосин можно пить. - Aber Sie können Paraffin trinken. “But you can drink kerosene. "Ama gazyağı içebilirsin. Не слышно запаха. Man kann den Geruch nicht hören. There is no smell. Koku yok.

— А зачем пить керосин? Why drink kerosene? Neden gazyağı içelim?

Я сказал: I said:

— Ну не пить, так в рот набирать. - Nun, nicht zum Trinken, sondern um es in den Mund zu nehmen. - Well, do not drink, so type in your mouth. - İçmek için değil ama ağzına koymak için. Вот фокусник наберет полный рот, а потом палку зажженную возьмет в руки и на нее как брызнет! Ein Zauberer füllt einen Mund voll Wasser, nimmt dann einen brennenden Stock in die Hand und bespritzt ihn! Here the magician will get a full mouth, and then he will take a lit stick in his hands and how it will splash on it! Un mago tomará un bocado y luego cogerá un palo encendido y ¡salpicará sobre él! Een goochelaar vult een mondvol water en neemt dan een verlichte stok in zijn handen en spettert erop los! Burada sihirbazın ağzı dolu olacak ve sonra eline yanan bir çubuk alacak ve üzerine nasıl sıçrayacak! Получается очень красивый огненный фонтан. Es ist ein sehr schöner Feuerbrunnen. It turns out a very beautiful fiery fountain. El resultado es una fuente de fuego muy hermosa. Çok güzel bir ateşli çeşme ortaya çıkıyor. Конечно, фокусник секрет знает. Of course, the magician knows the secret. Elbette sihirbaz sırrı biliyor. Без секрета не берись, ничего не получится. Nimm es nicht ohne ein Geheimnis, nichts wird funktionieren. Don't take it without a secret, nothing will work. Sin un secreto, no lo aceptes, no funcionará. Gizli tutma, hiçbir şey işe yaramaz.

— В цирке лягушек глотают, — сказала Аленка. - Im Zirkus schlucken sie Frösche", sagte Alyonka. “They swallow frogs in the circus,” Alenka said. - En el circo se tragan ranas", dijo Alyonka. Alenka, "Sirkte kurbağa yutarlar," dedi.

— И крокодилов тоже! - Und auch Krokodile! - And crocodiles too! Ve timsahlar da! — добавил Мишка. - fügte Mischka hinzu. Mishka added. Mishka ekledi.

Я прямо покатился от хохота. Ich habe mich vor Lachen gekugelt. I just rolled with laughter. Me partí de risa. Sadece kahkahalarla yuvarlandım. Надо же такое выдумать. Das soll wohl ein Witz sein. You have to come up with something like that. No se puede inventar algo así. Böyle bir şey bulmalısın. Ведь всем известно, что крокодил сделан из панциря, как же его есть? Schließlich weiß jeder, dass das Krokodil aus Muscheln besteht, wie kann man es also essen? After all, everyone knows that the crocodile is made of a shell, how can you eat it? Al fin y al cabo, todo el mundo sabe que el cocodrilo está hecho de caparazón, así que ¿cómo se come? Ne de olsa herkes timsahın kabuktan yapıldığını biliyor, onu nasıl yiyebilirsin?

Я сказал: I said: Dedim:

— Ты, Мишка, видно, с ума сошел! - Du musst verrückt sein, Mishka! - You, Mishka, have obviously lost your mind! - ¡Debes estar loco, Mishka! - Sen, Mishka, belli ki aklını kaybetmişsin! Как ты будешь есть крокодила, когда он жесткий. Wie soll man ein Krokodil essen, wenn es zäh ist? How are you going to eat a crocodile when it's tough. Cómo se va a comer un cocodrilo si está duro. Zor olduğunda bir timsahı nasıl yiyeceksin? Его нипочем нельзя прожевать. Du kannst es nicht kauen. It cannot be chewed at all. No se puede masticar de ninguna manera. Je kunt er niet op kauwen. Hiç çiğnenemez.

~ Вареного-то? ~ Gekocht? ~ Boiled something? ~ ¿Hervido? ~ Bir şey kaynattın mı? — сказал Мишка. Mişka dedi.

— Как же! - Oh, ja! — How! - Nasıl! Станет тебе крокодил вариться! Du wirst ein Krokodil zum Kochen bringen! The crocodile will boil for you! ¡Tendrás un cocodrilo hirviendo! Timsah senin için kaynayacak! — закричал я на Мишку. - rief ich Mischka zu. I shouted at Mishka. Mishka'ya bağırdım.

— Он же зубастый, — сказала Аленка, и видно было, что она уже испугалась. - Er ist zahnig", sagte Alenka, und es war offensichtlich, dass sie bereits Angst hatte. “He’s toothy,” said Alenka, and it was clear that she was already frightened. - Tiene dientes", dijo Alyonka, y se notaba que ya estaba asustada. - Hij heeft tanden," zei Alenka, en het was duidelijk dat ze al bang was. "Dişlek," dedi Alenka ve şimdiden korkmuş olduğu belliydi.

А Костик добавил: Und Kostic fügte hinzu: Kostya added: Kostik ekledi:

— Он сам же ест что ни день укротителей этих. - Er ist derjenige, der jeden Tag all diese Bändiger frisst. - He himself eats every day of these tamers. - Se pasa el día comiendo sus propias cosas de domador. - Kendisi her gün bu terbiyecilerden yiyor.

Аленка сказала: Alenka dedi ki:

— Ну да? - Well, yes? - İyi evet? — И глаза у нее стали как белые пуговицы. - Und ihre Augen wurden wie weiße Knöpfe. And her eyes became like white buttons. - Y sus ojos se volvieron como botones blancos. Ve gözleri beyaz düğmeler gibi oldu.

Костик только сплюнул в сторону. Kostic spuckte nur zur Seite. Kostya just spat to the side. Kostik sólo escupió de lado. Kostya yan tarafa tükürdü.

Аленка скривила губы: Alenka schürzte ihre Lippen: Elena pursed her lips. Elena dudaklarını büzdü.

— Говорили про хорошее — про гриба и про лишаев, а теперь про крокодилов. - Wir haben über die guten Dinge gesprochen - die Pilze und die Flechten - und nun über die Krokodile. - They talked about the good - about the fungus and about the lichen, and now about the crocodiles. - Ya hemos hablado de lo bueno: el hongo y el lich y ahora los cocodrilos. - İyi hakkında konuştular - mantar ve liken hakkında ve şimdi de timsahlar hakkında. Я их боюсь… Ich habe Angst vor ihnen... I'm afraid of them... Onlardan korkuyorum...

Мишка сказал: Mishka said: Mishka dedi ki:

— Про болезни уже все переговорили. - Wir haben bereits über die Krankheiten gesprochen. Everyone has already talked about illness. - Ya hemos hablado de enfermedades. Herkes zaten hastalıktan bahsetti. Кашель, например. Ein Husten zum Beispiel. Cough, for example. Una tos, por ejemplo. Örneğin öksürük. Что в нем толку? Wozu ist er gut? What's the use of it? ¿De qué sirve? Bunun ne faydası var? Разве вот что в школу не ходить… Es sei denn, du gehst nicht zur Schule. Is it that you don't go to school... A menos que sea para ir a la escuela... okula gitmediğin için mi...

— И то хлеб, — сказал Костик. - Und das ist Brot", sagte Kostik. “And that’s bread,” said Kostya. - Eso también", dijo Kostik. "Ve bu da ekmek," dedi Kostya. — А вообще вы правильно говорили: когда болеешь, все тебя больше любят. - Und du hast es richtig gesagt: Wenn du krank bist, lieben dich alle mehr. - In general, you said correctly: when you are sick, everyone loves you more. - En general, tenías razón al decir que cuando estás enfermo, todo el mundo te quiere más. - Genel olarak doğru söylediniz: hasta olduğunuzda herkes sizi daha çok seviyor.

— Ласкают, — сказал Мишка, — гладят… Я заметил: когда болеешь, все можно выпросить. - Sie streicheln dich", sagte Mischka, "sie streicheln dich... Ich habe bemerkt, dass man um alles bitten kann, wenn man krank ist. - They caress, - said Mishka, - they stroke ... I noticed: when you are sick, you can beg for everything. - Caricias -dijo Mishka-, caricias... Me he dado cuenta de que, cuando estás enfermo, puedes pedir cualquier cosa. - Ze strelen je," zei Mishka, "ze aaien je... Ik heb gemerkt dat als je ziek bent, je om alles kunt vragen. - Okşuyorlar, - dedi Mishka, - okşuyorlar ... Fark ettim: hastayken her şey için yalvarabilirsin. Игру какую хочешь, или ружье, или паяльник. Welches Spiel du auch immer willst, oder eine Pistole oder einen Lötkolben. What game you want, or a gun, or a soldering iron. El juego que quieras, o pistola o soplete. Hangi oyunu istiyorsun, ya da bir silah ya da bir havya.

Я сказал: sagte ich: I said: Dedim:

— Конечно. - Of course. - Tabii ki. Нужно только, чтобы болезнь была пострашнее. Sie brauchen nur eine schlimmere Krankheit. It just needs to be worse. Sólo tiene que ser una enfermedad peor. Sadece daha kötü olması gerekiyor. Вот если ногу сломаешь или шею, тогда чего хочешь купят. Wenn du dir ein Bein oder den Hals brichst, kaufen sie dir alles, was du willst. Now, if you break your leg or your neck, then they will buy whatever you want. Si te rompes una pierna o el cuello, te comprarán lo que quieras. Als je je been of je nek breekt, kopen ze alles wat je maar wilt. Şimdi, eğer bacağını veya boynunu kırarsan, o zaman ne istersen onu alırlar.

Аленка сказала: Alenka dedi ki:

— И велосипед? - Und ein Fahrrad? — And a bicycle? — Ve bir bisiklet? ! !

А Костик хмыкнул: Und Kostik brummte: And Kostya chuckled: Ve Kostya kıkırdadı:

— А зачем велосипед, если нога сломана? - Wozu braucht man ein Fahrrad, wenn das Bein gebrochen ist? Why a bicycle if the leg is broken? Bacak kırılırsa neden bisiklet?

— Так ведь она прирастет! - Es wird nachwachsen! So she will grow! - ¡Así es como va a crecer! Böylece büyüyecek! — сказал я. - Dedim.

Костик сказал: Kostik said: Kostik dedi ki:

— Верно! - Das ist richtig! - Right! - Sağ!

Я сказал: Dedim:

— А куда же она денется! - Wo wird sie hingehen? "Where is she going?" - ¿Adónde irá? - Waar gaat ze heen? "O nereye gidiyor?" Да, Мишка? Evet, Mişka?

Мишка кивнул головой, и тут Аленка натянула платье на колени и спросила: Mischka nickte mit dem Kopf, und dann zog Aljonka ihr Kleid über die Knie und fragte: Mishka nodded his head, and then Alenka pulled the dress over her knees and asked: Mishka asintió con la cabeza y entonces Alyonka se subió el vestido por encima de las rodillas y preguntó: Misjka knikte met zijn hoofd, en toen trok Alyonka haar jurk over haar knieën en vroeg: Mishka başını salladı ve ardından Alenka elbiseyi dizlerinin üzerine çekti ve sordu:

— А почему это, если вот, например, пожжешься, или шишку набьешь, или там синяк, то, наоборот, бывает, что тебе еще и наподдадут. - Wie kommt es, dass man, wenn man sich zum Beispiel verbrennt, verletzt oder gequetscht wird, im Gegenteil, auch verprügelt werden kann? - And why is this, if, for example, you burn yourself, or you fill a bump, or there is a bruise, then, on the contrary, it happens that they will also kick you. - ¿Por qué si, por ejemplo, te quemas o te haces daño o te haces moratones, por el contrario, también te pueden dar una paliza? - En waarom is het zo dat als je je bijvoorbeeld verbrandt, of als je een buil krijgt, of een blauwe plek, dat het dan juist gebeurt dat je ook geschopt wordt. - Ve bu neden, örneğin, kendinizi yakarsanız veya bir tümseği doldurursanız veya bir çürük varsa, o zaman tam tersine sizi de tekmelerler. Почему это так бывает? Warum ist das so? Why does this happen? Bu neden oluyor?

— Несправедливость! - Ungerechtigkeit! - Injustice! - Adaletsizlik! — сказал я и стукнул ногой по ведру, где у нас лежала аппаратура. - sagte ich und klopfte mit dem Fuß auf den Eimer, in dem wir die Ausrüstung aufbewahrten. I said and slammed my foot on the bucket where we had the equipment. - Dedim ve ayağımı ekipmanların bulunduğu kovaya vurdum.

Костик спросил: fragte Kostic: Kitty asked: Kitty sordu:

— А это что такое вы здесь затеяли? - Was zum Teufel macht ihr denn hier? “And what are you doing here?” "Ve burada ne yapıyorsun?"

Я сказал:

— Площадка для запуска космического корабля! - Eine Startrampe für Raumfahrzeuge! - Spaceship launch site! - Uzay gemisi fırlatma sitesi!

Костик прямо закричал: Kostik hat geradezu geschrien: Kostya directly shouted: Kostya doğrudan bağırdı:

— Так что же вы молчите! - Warum sagst du nicht etwas? - So why are you silent! - Öyleyse neden sessizsin! Черти полосатые! Gestreifte Teufel! Damn striped! Lanet çizgili! Прекратите разговоры. Hören Sie auf zu reden. Stop talking. Konuşmayı kes. Давайте скорей строить!! Beeilen wir uns mit dem Bau!!! Let's build soon! Yakında inşa edelim! ! !

И мы прекратили разговоры и стали строить. Also haben wir aufgehört zu reden und angefangen zu bauen. And we stopped talking and started building. Ve konuşmayı bıraktık ve inşa etmeye başladık.

Источник: [https://web-skazki.ru/book-read/zelyenchatye-leopardy](https://web-skazki.ru/book-read/zelyenchatye-leopardy)(аудиосказки для детей) Quelle: [https://web-skazki.ru/book-read/zelyenchatye-leopardy](https://web-skazki.ru/book-read/zelyenchatye-leopardy)(Hörgeschichten für Kinder) Source: [https://web-skazki.ru/book-read/zelyenchatye-leopardy](https://web-skazki.ru/book-read/zelyenchatye-leopardy)(audio fairy tales for children)