×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Путевые заметки школьника из поездок по СССР, Загорск - один из центров православия на Руси

Загорск - один из центров православия на Руси

...В 1345 году двадцатитрёхлетний Сергий Радонежский пришёл на возвышенность, называемую Маковцем.

Здесь он основал монастырь.

В 1380 году Дмитрий Донской приехал в монастырь, где Сергий Радонежский его благославил на Куликовскую битву и дал несколько человек. Один из них - известный по курсу истории Пересвет.

В 1422 году был построен Троицкий собор. При его строительстве были возведены двойные стены (внутренние и наружные) из известняка, между которыми насыпался мусор, закрепляемый раствором. Для того, чтобы собор казался выше, стены снаружи и внутри здания наклонены к его центру. Отклонение это составляет 45 сантиметров. Фрески принадлежат руке Рублёва и Чёрного.

Ещё один собор - Успенский - строился с 1559 по 1580 годы. Высота этого храма составляет 52 метра. Во время службы может вместить до двух тысяч человек.

Весь монастырь обнесён стеной с 12 башнями. Три башни имеют ворота для въезда. Через Каличную проходили нищие, больные и калеки, от чего она и получила своё название. Два других входа были парадными. В первой четверти XV века cтена стала каменной.

Монастырь не раз выдерживал нападения врагов. Например, Лже-Дмитрий II с пятнадцатитысячным войском в 1608 году пришёл на Маковец. 2,4 тысячи человек выдержали осаду до 1610 года.

С 20 апреля 1920 года территория монастыря - музей...

А теперь не мешало бы поговорить о самом Загорске.

...В 1782 году Екатерина называет Сергиевым Посадом, с 1919 года - город Сергиев, а с 1930 года - Загорск. Название можно понять, как "за горами", и это могло бы быть верным из-за местоположения, но имя городу дано в честь революционера Загорского. В Загорском районе проживает 115 тысяч человек, находится 42 предприятия и 19 совхозов, площадь составляет 25 кв. км.

Это один из 39 районов Московской области, в которой проживает 15 миллионов человек, а площадь равна площади Дании, Нидерландов и Швейцарии вместе взятых и составляет 46 тыс. кв. км.

...Мы едем из Загорска в Ростов Великий. Дорога проходит по древнему пути из Москвы в Архангельск.

В конце XV века, а именно в 1497 году, был издан Иваном Грозным указ о создании на дорогах ямов (станций). Станции служили для замены лошадей в пути. Благодаря таким дорогам, скорость движения достигала двухсот километров в сутки, что для того времени было очень много.

Слово ямщик происходит от названия таких станций, т.е. ям.

Само же слово ям пришло к нам из татарского языка...

...Следующая область, по которой идёт дорога в Ростов - Ярославская. Её площадь составляет 36 тысяч кв. км.

Население - 1,5 миллиона жителей.

Областной центр - Ярославль - был основан в 1010 году.

На гербе этого города изображение медведя с топором. Это связано с преданием о Ярославе, который пришёл подавить восстание в поселении. Восставшие выпустили ручного медведя. Ярослав же не испугался этого зверя, а взял топор и зарубил его.

На территории этой области за окном автобуса мелькают посёлки, города. Проехали Переславль-Залесский... Въехали в Ростов-Великий...

После экскурсий по достопримечательностям города - дорога назад в Загорск.

...И снова мы в Лавре.

Хочется отметить, что с 1744 года было присвоено это наименование монастырю.

У нас в стране имеются Киево-Печёрская, Александро-Невская (в Ленинграде), Троице-Сергиева и другие Лавры.

В заключение хотелось бы сказать, что 2 духовные академии и 6 семинарий насчитывается в СССР.

1990 г.

PS. В настоящее время город снова носит своё историческое название Сергиев Посад.

Загорск - один из центров православия на Руси Zagorsk - eines der Zentren der Orthodoxie in Russland Zagorsk is one of the centers of Orthodoxy in Russia 자고르스크 - 러시아 정교회의 중심지 중 하나 Zagorsk - een van de centra van orthodoxie in Rusland

...В 1345 году двадцатитрёхлетний Сергий Радонежский пришёл на возвышенность, называемую Маковцем. ...Im Jahr 1345 kam der dreiundzwanzigjährige Sergius von Radonesch zu einem Hügel namens Makowez. ... In 1345, twenty-three-year-old Sergius of Radonezh came to a hill called Makovets. ...1345년, 스물세 살의 라도네즈의 세르지오가 마코베츠라는 언덕에 도착했습니다. ... In 1345 kwam de drieëntwintigjarige Sergius van Radonezh op een heuvel genaamd Makovets.

Здесь он основал монастырь. Hier gründete er ein Kloster. Here he founded a monastery. 그는 이곳에 수도원을 세웠습니다. Hier stichtte hij een klooster.

В 1380 году Дмитрий Донской приехал в монастырь, где Сергий Радонежский его благославил на Куликовскую битву и дал несколько человек. Im Jahr 1380 kam Dmitrij Donskoj ins Kloster, wo Sergius von Radonesch ihn für die Schlacht von Kulikowo segnete und ihm einige Männer übergab. In 1380, Dmitry Donskoy came to the monastery, where Sergius of Radonezh blessed him for the Battle of Kulikovo and gave several people. 1380年、ドミトリー・ドンスコイが修道院を訪れ、ラドネジのセルギウスがクリコヴォの戦いのために彼を祝福し、部下を与えた。 1380년 드미트리 돈스코이가 수도원에 왔을 때, 라도네즈의 세르지오가 쿨리코보 전투를 축복하며 병사 몇 명을 주었습니다. In 1380 kwam Dmitry Donskoy naar het klooster, waar Sergius van Radonezh hem zegende in de Slag om Kulikovo en verschillende mensen schonk. Один из них - известный по курсу истории Пересвет. Einer von ihnen ist Peresvet, bekannt aus dem Geschichtsunterricht. One of them is Peresvet, famous for the history course. そのうちの一人が、歴史コースで知られるペレスヴェトだ。

В 1422 году был построен Троицкий собор. Im Jahr 1422 wurde die Dreifaltigkeitskathedrale gebaut. In 1422, the Trinity Cathedral was built. При его строительстве были возведены двойные стены (внутренние и наружные) из известняка, между которыми насыпался мусор, закрепляемый раствором. Bei seinem Bau wurden doppelte Mauern (eine innere und eine äußere) aus Kalkstein errichtet, zwischen denen Schutt aufgeschüttet und mit Mörtel befestigt wurde. During its construction, double walls (internal and external) of limestone were erected, between which garbage fixed by mortar was poured. 건설 과정에서 석회암으로 된 이중 벽(내부 및 외부)을 세우고 그 사이에 쓰레기를 붓고 모르타르로 고정했습니다. Для того, чтобы собор казался выше, стены снаружи и внутри здания наклонены к его центру. Um die Kathedrale höher erscheinen zu lassen, sind die Außen- und Innenwände des Gebäudes zur Mitte hin abgeschrägt. To make the cathedral appear taller, the walls outside and inside the building are tilted towards its center. 성당을 더 높게 보이게 하기 위해 건물 외부와 내부의 벽은 중앙을 향해 경사지게 설계되었습니다. Отклонение это составляет 45 сантиметров. Diese Abweichung beträgt 45 Zentimeter. Deviation is 45 centimeters. 이 편차는 45센티미터입니다. Фрески принадлежат руке Рублёва и Чёрного. Die Fresken stammen von der Hand von Rublev und Cherny. The frescoes belong to the hand of Rublev and Black. フレスコ画はルブレフとチェルニーの手によるもの。 이 벽화는 루블레프와 체르니의 작품입니다.

Ещё один собор - Успенский - строился с 1559 по 1580 годы. Eine weitere Kathedrale - die Mariä-Entschlafens-Kathedrale - wurde zwischen 1559 und 1580 erbaut. Another cathedral - the Assumption - was built from 1559 to 1580. Высота этого храма составляет 52 метра. Die Höhe dieses Tempels beträgt 52 Meter. The height of this temple is 52 meters. この寺院の高さは52メートル。 Во время службы может вместить до двух тысяч человек. Sie bietet während des Gottesdienstes Platz für bis zu zweitausend Menschen. During the service it can accommodate up to two thousand people. 서비스 기간 동안 최대 2,000명을 수용할 수 있습니다.

Весь монастырь обнесён стеной с 12 башнями. Das gesamte Kloster ist von einer Mauer mit 12 Türmen umgeben. The whole monastery is surrounded by a wall with 12 towers. 수도원 전체가 12개의 탑으로 둘러싸여 있습니다. Три башни имеют ворота для въезда. Die drei Türme sind mit Eingangstoren versehen. Three towers have gates for entry. 세 개의 타워에는 입장할 수 있는 게이트가 있습니다. Через Каличную проходили нищие, больные и калеки, от чего она и получила своё название. Bettler, Kranke und Krüppel zogen durch Kalichnaya, woher der Name stammt. Beggars, sick and crippled passed through Kalichnaya, from which she got her name. 乞食、病人、不具者がカリチュナヤを通り過ぎ、それがカリチュナヤの名前の由来となった。 거지, 병자, 절름발이들이 칼리치나야를 지나가면서 그 이름을 얻었습니다. Два других входа были парадными. Die beiden anderen Eingänge waren große Eingänge. The other two entrances were front doors. 다른 두 개의 입구는 웅장한 입구였습니다. В первой четверти XV века cтена стала каменной. Im ersten Viertel des 15. Jahrhunderts wurde die Mauer aus Stein errichtet. In the first quarter of the 15th century, the wall became stone.

Монастырь не раз выдерживал нападения врагов. Das Kloster hat mehr als einmal feindlichen Angriffen widerstanden. The monastery withstood the attacks of enemies more than once. 이 수도원은 적의 공격을 여러 번 견뎌냈습니다. Например, Лже-Дмитрий II с пятнадцатитысячным войском в 1608 году пришёл на Маковец. So kam beispielsweise der falsche Demetrius II. 1608 mit fünfzehntausend Mann nach Makowez. For example, False Dmitry II with a fifteen-thousandth army in 1608 came to Makovets. 例えば、偽デミトリアス2世は1万5千の軍隊を率いて1608年にマコヴェツに来た。 2,4 тысячи человек выдержали осаду до 1610 года. 2.400 Mann hielten der Belagerung bis 1610 stand. 2.4 thousand people survived the siege until 1610. 2,400명의 병사가 1610년까지 포위 공격을 견뎌냈습니다.

С 20 апреля 1920 года территория монастыря - музей... Seit dem 20. April 1920 ist das Gebiet des Klosters ein Museum... Since April 20, 1920 the territory of the monastery is a museum ... 1920年4月20日以来、修道院の領土は博物館となっている。

А теперь не мешало бы поговорить о самом Загорске. Und nun kann es nicht schaden, über Zagorsk selbst zu sprechen. And now it would not hurt to talk about Zagorsk itself. そして今、ザゴルスクそのものについて話しても損はないだろう。 이제 자고르스크 자체에 대해 이야기하는 것도 나쁘지 않을 것입니다.

...В 1782 году Екатерина называет Сергиевым Посадом, с 1919 года - город Сергиев, а с 1930 года - Загорск. ...1782 nannte Catherine Sergiev Posad, ab 1919 die Stadt Sergiev und ab 1930 die Stadt Zagorsk. ... In 1782, Catherine calls Sergiev Posad, since 1919 - the city of Sergiev, and since 1930 - Zagorsk. ...1782年にカトリーヌはセルギエフ・ポサドと呼び、1919年からはセルギエフ市、1930年からはザゴルスク市となった。 Название можно понять, как "за горами", и это могло бы быть верным из-за местоположения, но имя городу дано в честь революционера Загорского. Der Name kann als "jenseits der Berge" verstanden werden, und das könnte aufgrund der Lage stimmen, aber die Stadt wurde zu Ehren des Revolutionärs Zagorski benannt. The name can be understood as "just around the corner", and this could be true because of the location, but the name of the city was given in honor of the revolutionary Zagorsky. この名前は「山の向こう側」と理解でき、場所柄その通りかもしれないが、町の名前は革命家ザゴルスキーに敬意を表して付けられた。 이 이름은 "산 너머"라는 뜻으로 이해될 수 있으며, 위치상 그럴 수도 있지만 혁명가인 자가르스키를 기리기 위해 마을 이름이 붙여졌습니다. В Загорском районе проживает 115 тысяч человек, находится 42 предприятия и 19 совхозов, площадь составляет 25 кв. Im Kreis Zagorskij leben 115 Tausend Menschen, es gibt 42 Unternehmen und 19 Staatsbetriebe, die Fläche beträgt 25 Quadratkilometer. 115 thousand people live in Zagorsky district, there are 42 enterprises and 19 state farms, the area is 25 square meters. 자고르스키 지역에는 11만 5천 명이 거주하며 42개의 기업과 19개의 국영 농장이 있으며 면적은 25제곱킬로미터입니다. км. Kilometer. km

Это один из 39 районов Московской области, в которой проживает 15 миллионов человек, а площадь равна площади Дании, Нидерландов и Швейцарии вместе взятых и составляет 46 тыс. Es ist einer der 39 Bezirke des Moskauer Gebiets mit 15 Millionen Einwohnern und einer Fläche, die so groß ist wie Dänemark, die Niederlande und die Schweiz zusammen, also 46 Tausend. This is one of 39 districts of the Moscow region, in which 15 million people live, and the area is equal to the area of Denmark, the Netherlands and Switzerland combined and amounts to 46 thousand. кв. км.

...Мы едем из Загорска в Ростов Великий. ...Wir reisen von Zagorsk nach Rostov dem Großen. ... We are going from Zagorsk to Rostov the Great. ...私たちはザゴルスクからロストフ大帝に向かう。 Дорога проходит по древнему пути из Москвы в Архангельск. Die Straße folgt der alten Route von Moskau nach Archangelsk. The road runs along the ancient route from Moscow to Arkhangelsk.

В конце XV века, а именно в 1497 году, был издан Иваном Грозным указ о создании на дорогах ямов (станций). Ende des XV. Jahrhunderts, nämlich 1497, erließ Iwan der Schreckliche ein Dekret über die Einrichtung von Gruben (Stationen) an den Straßen. At the end of the 15th century, namely in 1497, Ivan the Terrible issued a decree establishing pits (stations) on the roads. XV 세기 말, 즉 1497년에 이반 대제는 도로에 구덩이(역)를 만드는 것에 대한 법령을 발표했습니다. Станции служили для замены лошадей в пути. Die Bahnhöfe dienten dazu, die Pferde auf der Straße zu ersetzen. Stations served to replace horses on the way. 역은 도로에서 말을 대신하는 역할을 했습니다. Благодаря таким дорогам, скорость движения достигала двухсот километров в сутки, что для того времени было очень много. Dank dieser Straßen erreichte der Verkehr eine Geschwindigkeit von zweihundert Kilometern pro Tag, was für die damalige Zeit sehr viel war. Thanks to such roads, the speed reached two hundred kilometers per day, which was very much for that time. 이러한 도로 덕분에 교통량은 하루에 200킬로미터에 달했는데, 이는 그 당시로서는 엄청난 속도였습니다.

Слово ямщик происходит от названия таких станций, т.е. Das Wort yamshchik leitet sich von der Bezeichnung solcher Stationen ab, nämlich yamshchik. The word driver comes from the name of such stations, i.e. yamshchikの語源はこのような駅名にある。 얌쉬칙이라는 단어는 이러한 스테이션의 이름에서 유래되었습니다. ям.

Само же слово ям пришло к нам из татарского языка... Das Wort Yam selbst stammt aus der tatarischen Sprache..... The very word Yam came to us from the Tatar language ... 얌이라는 단어 자체는 타타르어.....에서 유래되었습니다.

...Следующая область, по которой идёт дорога в Ростов - Ярославская. ...Die nächste Region, durch die die Straße nach Rostow führt, ist das Gebiet Jaroslawl. ... The next area along which the road goes to Rostov - Yaroslavl. ...로스토프로가는 다음 지역은 야로 슬라 블 지역입니다. Её площадь составляет 36 тысяч кв. Sie hat eine Fläche von 36.000 Quadratmetern. Its area is 36 thousand square meters. 면적은 36,000평방미터입니다. км.

Население - 1,5 миллиона жителей. Die Bevölkerung beträgt 1,5 Millionen Einwohner. The population is 1.5 million inhabitants.

Областной центр - Ярославль - был основан в 1010 году. Das regionale Zentrum, Jaroslawl, wurde 1010 gegründet. The regional center - Yaroslavl - was founded in 1010.

На гербе этого города изображение медведя с топором. Auf dem Wappen dieser Stadt ist das Bild eines Bären mit einer Axt zu sehen. On the coat of arms of this city is an image of a bear with an ax. 이 도시의 문장에는 도끼를 든 곰의 이미지가 있습니다. Это связано с преданием о Ярославе, который пришёл подавить восстание в поселении. Sie ist mit der Legende von Jaroslaw verbunden, der kam, um einen Aufstand in der Siedlung niederzuschlagen. This is due to the legend of Yaroslav, who came to crush the uprising in the settlement. 정착촌의 반란을 진압하러 온 야로슬라브의 전설과 관련이 있습니다. Восставшие выпустили ручного медведя. Die Rebellen haben einen zahmen Bären freigelassen. The rebels released a tame bear. 반란군은 길들여진 곰을 풀어주었습니다. Ярослав же не испугался этого зверя, а взял топор и зарубил его. Jaroslaw hatte keine Angst vor dem Tier, sondern nahm eine Axt und schlug es nieder. Yaroslav was not afraid of the beast, but took an axe and cut it down. 야로슬라프는 짐승을 두려워하지 않고 도끼를 들고 짐승을 베어버렸습니다.

На территории этой области за окном автобуса мелькают посёлки, города. Auf dem Gebiet dieser Region flimmern Dörfer und Städte vor dem Busfenster. On the territory of this region, villages and cities flash past the bus window. 이 지역에서는 버스 창밖으로 마을과 도시가 깜박거립니다. Проехали Переславль-Залесский... Въехали в Ростов-Великий... Wir passierten Pereslavl-Zalessky... Wir sind in Rostov-Velyky.... We drove through Pereslavl-Zalessky... We drove into Rostov-Veliky... 우리는 페레 슬라 블-잘 레스키를 통과했습니다... 로스토프-벨리키에 들어섰습니다....

После экскурсий по достопримечательностям города - дорога назад в Загорск. Nach der Besichtigung der Stadt geht es zurück nach Zagorsk. After excursions to the sights of the city - the road back to Zagorsk.

...И снова мы в Лавре. ...Und wieder sind wir in der Lavra. ... And again we are in the Lavra.

Хочется отметить, что с 1744 года было присвоено это наименование монастырю. Wir möchten darauf hinweisen, dass das Kloster ab 1744 diesen Namen trug. I want to note that since 1744 this name was assigned to the monastery. 1744년부터 이 이름이 수도원에 붙여졌다는 점에 주목하고 싶습니다.

У нас в стране имеются Киево-Печёрская, Александро-Невская (в Ленинграде), Троице-Сергиева и другие Лавры. Wir haben Kiewo-Pechjorskaja, Alexander-Newskaja (in Leningrad), Dreifaltigkeits-Sergiewa und andere Lavras in unserem Land. In our country there are Kiev-Pechersk, Alexander Nevskaya (in Leningrad), Trinity-Sergius and other Lavra.

В заключение хотелось бы сказать, что 2 духовные академии и 6 семинарий насчитывается в СССР. Abschließend möchte ich sagen, dass es in der UdSSR 2 theologische Akademien und 6 Seminare gibt. In conclusion, I would like to say that there are 2 theological academies and 6 seminaries in the USSR. 결론적으로 소련에는 2 개의 신학 아카데미와 6 개의 신학교가 있다고 말씀 드리고 싶습니다.

1990 г.

PS. В настоящее время город снова носит своё историческое название Сергиев Посад. Heute trägt die Stadt wieder ihren historischen Namen Sergiev Posad. Currently, the city again bears its historical name Sergiev Posad.