×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

ゆきの物語 (Yuki’s Story) by Richard VanHouten, ゆき の 物語 第十四章

ゆき の 物語 第十四章

救出

一方 、 家老 は 若殿 を 腕 飾り を 見つけた 場所 に 案内 しました 。

若 殿 は 「 犬 に 匂い を 嗅が せ なさい 」 と 言いました 。

犬 は 絹 の 布地 を 嗅がせられて 、 吠え 始め 、 道 に 沿って 走り 始めました 。

間もなく 「 畜生 !

妖怪 が ! 」 と 聞こえて きました 。

「 早く !

奴 ら を 逃がして は ならない ! 」 と 若殿 は 言いました 。

守衛ら は 若殿 と 共に 忍者 を 襲いました 。

一方 、 忍者 の 砦 の 中 、 ゆき は どよめき の 音 を 聞いて 、 窓 の 方 に 行きました 。 「 若殿さま です ! 狐 さま 、 若殿さま を 助けて くださいません か 」 と 頼みました 。

狐 は 「 そのような こと は できません 。

若殿 は 男 な ので 、 自分 の 戦い は 自分 で 戦わなければ なりません 」 と 答えました 。 「 ここ で 待って いて ください 。 戦い が 終わる まで 、 君 を 守ります 」

「 はい 。

戦い が 終わる まで 、 ここ で 待ちます 」 と ゆき は 答えました 。

それから 若殿 は 守衛ら と 共に 忍者 の 大部分 を 捕らえました が 、 残り の 忍者 は 逃げました 。

「 ゆき 殿 は どこ だ 」 と 若殿 は 忍者 に 言い ました 。

「 ここ です 」 と ゆき は 入口 で 言い ました 。

「 ゆき 殿 !

大丈夫です か 」 と 若殿 は 言い ました 。 「 これ を 落とした でしょう ? 」 腕飾り を 見せ ました 。

「 あっ !

それ 、 無くして た んです 。 若殿さま 、 腕飾り を 見つけて 、 返して くださって 、 さらに は 私 を も 助けて くださる なんて 、 本当に ありがとう ございます 」 と ゆき は 言い ました 。

「 礼 に は 及ばん 」 と 若殿 は 答え ました 。

「 狐 さま 、 私 を 脱獄 さ せて 、 守って くださって どうも ありがとう ございます 」 と ゆき は 答えました 。

狐 は 「 どう いたしまして 。

他 に も 君 を 守って くれる 人 が いる ようです ね 。 もう 一 度 だけ 僕 を 呼んで も 構いません 。 頑張って ください 」 と 言いました 。

「 がんばり ます 」 と ゆき は 答えました 。

「 ゆきさん と 結婚 する つもりです 。

もし 、 狐 どの が 結婚式 に 参加 して いただけたら 、 大変 光栄 です 」 と 若殿 は 言いました 。

「 そう です か 。

普段 なら 私 は 人間 の 営み と は 関係 を 持たない のです が 、 この お嬢さん は 特別 です 。 きっと 結婚式 に 参加 できる でしょう 」 と 狐 は 答えました 。

ゆき の 物語 第十四章 ||ものがたり|だい じゅうよん しょう Kapitel 14: Die Geschichte von Yuki Yuki's Story Chapter 14 Capítulo 14: La historia de Yuki Chapitre 14 : L'histoire de Yuki Capitolo 14: La storia di Yuki Het verhaal van sneeuw Hoofdstuk 14. Capítulo 14: A história de Yuki Глава 14: История Юки 第 14 章:Yuki 的故事 第 14 章:Yuki 的故事

救出 きゅうしゅつ rescue

一方 、 家老 は 若殿 を 腕 飾り を 見つけた 場所 に 案内 しました 。 いっぽう|かろう||わか どの||うで|かざり||みつけた|ばしょ||あんない|し ました Meanwhile, the retainer led Waka-dono to the place where he had found the armlet. Pendant ce temps, le serviteur conduisait le jeune seigneur à l'endroit où il avait trouvé l'armure.

若 殿 は 「 犬 に 匂い を 嗅が せ なさい 」 と 言いました 。 わか|しんがり||いぬ||におい||かが||||いい ました The dog sniffed the silk fabric, began to bark, and began to run along the way.

犬 は 絹 の 布地 を 嗅がせられて 、 吠え 始め 、 道 に 沿って 走り 始めました 。 いぬ||きぬ||ぬのじ||かが せ られて|ほえ|はじめ|どう||そって|はしり|はじめ ました Shortly "Damn it!

間もなく 「 畜生 ! まもなく|ちくしょう Youkai is!

妖怪 が ! ようかい| A youkai! 」 と 聞こえて きました 。 |きこえて|き ました ' Ich konnte sie sagen hören. I heard.

「 早く ! はやく Don't miss them!

奴 ら を 逃がして は ならない ! やつ|||にがして||なら ない Wir dürfen sie nicht entkommen lassen! Don't let them escape! 」 と 若殿 は 言いました 。 |わか どの||いい ました The guards attacked the ninja with the young daughter.

守衛ら は 若殿 と 共に 忍者 を 襲いました 。 しゅえい ら||わか どの||ともに|にんじゃ||おそい ました Meanwhile, in the fortress of the ninja, Yuki heard the roaring sound and went towards the window. 守卫们用Wakaden攻击了忍者。

一方 、 忍者 の 砦 の 中 、 ゆき は どよめき の 音 を 聞いて 、 窓 の 方 に 行きました 。 いっぽう|にんじゃ||とりで||なか|||||おと||きいて|まど||かた||いき ました Meanwhile, inside the Ninja Fort, Yuki heard a roar and went to the window. 「 若殿さま です ! わか とのさま| Would you please help the fox, Yokado? " 狐 さま 、 若殿さま を 助けて くださいません か 」 と 頼みました 。 きつね||わか とのさま||たすけて|ください ませ ん|||たのみ ました Fox-sama, would you please help the young lord?" I asked.

狐 は 「 そのような こと は できません 。 きつね|||||でき ませ ん Because Wakamoto is a man, I have to fight myself for my own battle. "

若殿 は 男 な ので 、 自分 の 戦い は 自分 で 戦わなければ なりません 」 と 答えました 。 わか どの||おとこ|||じぶん||たたかい||じぶん||たたかわ なければ|なり ませ ん||こたえ ました Der junge Lord ist ein Mann und muss seine eigenen Kämpfe austragen", antwortete er. Wakadono is a man, so he must fight his own battles." 「 ここ で 待って いて ください 。 ||まって|| Warten Sie hier. I will protect you until the fight is over. " 戦い が 終わる まで 、 君 を 守ります 」 たたかい||おわる||きみ||まもり ます I will protect you until the battle is over. ''

「 はい 。 " Yes .

戦い が 終わる まで 、 ここ で 待ちます 」 と ゆき は 答えました 。 たたかい||おわる||||まち ます||||こたえ ました After that, Wakamoto caught most of the ninja with the guards, but the other ninja escaped.

それから 若殿 は 守衛ら と 共に 忍者 の 大部分 を 捕らえました が 、 残り の 忍者 は 逃げました 。 それ から|わか どの||しゅえい ら||ともに|にんじゃ||だいぶぶん||とらえ ました||のこり||にんじゃ||にげ ました Wakadono then captured most of the ninjas along with the guards, but the remaining ninjas escaped.

「 ゆき 殿 は どこ だ 」 と 若殿 は 忍者 に 言い ました 。 |しんがり|||||わか どの||にんじゃ||いい| "Yuki" is here at the entrance.

「 ここ です 」 と ゆき は 入口 で 言い ました 。 |||||いりぐち||いい| "Here it is," said Yuki at the entrance.

「 ゆき 殿 ! |しんがり Is not it okay? "

大丈夫です か 」 と 若殿 は 言い ました 。 だいじょうぶです|||わか どの||いい| "Did you drop this?" 「 これ を 落とした でしょう ? ||おとした| "Sie haben das fallen lassen, nicht wahr? I showed my arms. 」 腕飾り を 見せ ました 。 うで かざり||みせ| " Ah !

「 あっ ! It was lost.

それ 、 無くして た んです 。 |なくして|| Ich habe es verloren. Thank you so much for finding the young pearls, arms decorations and returning them, and even helping me, "Yuki said. 若殿さま 、 腕飾り を 見つけて 、 返して くださって 、 さらに は 私 を も 助けて くださる なんて 、 本当に ありがとう ございます 」 と ゆき は 言い ました 。 わか とのさま|うで かざり||みつけて|かえして||||わたくし|||たすけて|||ほんとうに||||||いい| Waka-dono-sama, du hast den Armreif gefunden, ihn zurückgebracht und sogar mich gerettet, vielen Dank", sagte Yuki. Young Lord, thank you very much for finding and returning the bracelet, and for even helping me," said Yuki. Молодой лорд, спасибо вам за то, что нашли браслет, вернули его и даже спасли меня. Юки сказал. “非常感谢少主,您找到并归还了臂饰,也感谢您对我的帮助。”由纪说道。

「 礼 に は 及ばん 」 と 若殿 は 答え ました 。 れい|||およば ん||わか どの||こたえ| "Das ist keine Höflichkeit." Der junge Fürst antwortete. 'Don't thank me,' replied the young lord. “这不是礼貌,”Wakaden 回答。

「 狐 さま 、 私 を 脱獄 さ せて 、 守って くださって どうも ありがとう ございます 」 と ゆき は 答えました 。 きつね||わたくし||だつごく|||まもって||||||||こたえ ました The fox said, "Whatever. 「非常感谢狐狸大人让我逃出监狱并保护我。」由纪回答道。

狐 は 「 どう いたしまして 。 きつね|||いたし まして You seem to have someone else that will protect you. 狐狸说:“不客气。”

他 に も 君 を 守って くれる 人 が いる ようです ね 。 た|||きみ||まもって||じん|||| Es scheint, dass es andere Menschen gibt, die Sie beschützen können. It looks like there are other people who will protect you. 看起来还有其他人会保护你。 もう 一 度 だけ 僕 を 呼んで も 構いません 。 |ひと|たび||ぼく||よんで||かまい ませ ん You can call me one more time. 你可以再打给我一次。 頑張って ください 」 と 言いました 。 がんばって|||いい ました Please do your best. "

「 がんばり ます 」 と ゆき は 答えました 。 |||||こたえ ました "I am going to marry Yuki-san.

「 ゆきさん と 結婚 する つもりです 。 ゆき さん||けっこん|| "I plan to marry Yuki.

もし 、 狐 どの が 結婚式 に 参加 して いただけたら 、 大変 光栄 です 」 と 若殿 は 言いました 。 |きつね|||けっこん しき||さんか|||たいへん|こうえい|||わか どの||いい ました " Is that so . 如果一只狐狸能参加婚礼,那将是莫大的荣幸,”若堂野说。

「 そう です か 。 I usually have nothing to do with human activities, but this lady is special.

普段 なら 私 は 人間 の 営み と は 関係 を 持たない のです が 、 この お嬢さん は 特別 です 。 ふだん||わたくし||にんげん||いとなみ|||かんけい||もた ない||||おじょうさん||とくべつ| Normalerweise habe ich nichts mit menschlichem Leben zu tun, aber dieses Mädchen ist etwas Besonderes. Normally, I have nothing to do with human affairs, but this young lady is special. Normalmente no tengo nada que ver con las actividades humanas, pero esta joven es especial. Обычно я не имею ничего общего с человеческой жизнью, но эта девушка особенная. 平时我和人类活动没有关系,但这位小姐很特别。 きっと 結婚式 に 参加 できる でしょう 」 と 狐 は 答えました 。 |けっこん しき||さんか||||きつね||こたえ ました Ich bin sicher, dass du bei der Hochzeit dabei sein kannst", antwortete der Fuchs. I'm sure you can attend the wedding, "the fox replied. Estoy seguro de que puedes asistir a la boda ", respondió el zorro.