×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

飴だま

飴だま

春 の あたたかい 日 の こと 、 わたし 舟 に ふたり の 小さな 子ども を つれた 女 の 旅人 が のり ました 。 舟 が 出よう と する と 、 「 お オ い 、 ちょっと まって くれ 。」 と 、 どて の 向こう から 手 を ふり ながら 、 さむらい が ひとり 走って きて 、 舟 に とびこみ ました 。 舟 は 出 ました 。 さむらい は 舟 の まん 中 に どっかり すわって い ました 。 ぽかぽか あたたかい ので 、 その うち に いねむり を はじめ ました 。 黒い ひげ を はやして 、 つよ そうな さむらい が 、 こっくり こっくり する ので 、 子ども たち は おかしくて 、 ふ ふ ふと 笑い ました 。 お 母さん は 口 に 指 を あてて 、 「 だまって おい で 。」 と いい ました 。 さむらい が おこって は たいへんだ から です 。 子ども たち は だまり ました 。 しばらく する と ひとり の 子ども が 、 「 かあちゃん 、 飴だま ちょうだい 。」 と 手 を さしだし ました 。 すると 、 もう ひと り の 子ども も 、 「 かあちゃん 、 あたし に も 。」 と いい ました 。 お 母さん は ふところ から 、 紙 の ふくろ を とりだし ました 。 ところが 、 飴だま は もう 一 つ しか あり ませ ん でした 。 「 あたし に ちょうだい 。」 「 あたし に ちょうだい 。」 ふた り の 子ども は 、 りょうほう から せがみ ました 。 飴だま は 一 つ しか ない ので 、 お 母さん は こまって しまい ました 。 「 いい 子 たち だ から 待って おいで 、 向こう へ ついたら 買って あげる から ね 。」 と いって きかせて も 、 子ども たち は 、 ちょうだい よ オ 、 ちょうだい よ オ 、 と だだをこねました 。 いねむり を して いた はず の さむらい は 、 ぱっちり 眼 を あけて 、 子ども たち が せがむ の を みて い ました 。 お 母さん は おどろき ました 。 いねむり を じゃま さ れた ので 、 この お さむらい は おこって いる の に ちがいない 、 と 思い ました 。 「 おとなしく して おい で 。」 と 、 お 母さん は 子ども たち を なだめ ました 。 けれど 子ども たち は きき ませ ん でした 。 すると さむらい が 、 すらりと 刀 を ぬいて 、 お 母さん と 子ども たち の まえ に やってき ました 。 お 母さん は まっさおに なって 、 子ども たち を かばい ました 。 いねむり の じゃま を した 子ども たち を 、 さむらい が きりころす と 思った のです 。 「 飴だま を 出せ 。」 と さむらい は いい ました 。 お 母さん は おそるおそる 飴だま を さしだし ました 。 さむらい は それ を 舟 の へり に のせ 、 刀 で ぱちん と 二 つ に わり ました 。 そして 、 「 そ オ れ 。」 と ふた り の 子ども に わけて やり ました 。 それ から 、 また もと の ところ に かえって 、 こっくり こっくり ねむり はじめ ました 。

飴だま あめ だま Süßigkeiten Candy caramelo snoep doces 糖果 糖果球 糖果球

春 の あたたかい 日 の こと 、 わたし 舟 に ふたり の 小さな 子ども を つれた 女 の 旅人 が のり ました 。 はる|||ひ||||ふね||ふた り||ちいさな|こども|||おんな||たびびと||| An einem warmen Frühlingstag bestieg eine Reisende mit zwei kleinen Kindern mein Boot. A warmth of a woman who brought in a small boat with a small child to my boat came after a warm spring day. Un cálido día de primavera, una viajera con dos niños pequeños subió a mi barco. 一个温暖的春日,一位女旅行者带着两个小孩登上了我的船。 舟 が 出よう と する と 、 「 お オ い 、 ちょっと まって くれ 。」 ふね||でよう||||||||| When I was going to take out a bowl, "Oh, let me see you for a moment." Cuando el barco estaba a punto de partir, dijo: "Eh, espera un momento". と 、 どて の 向こう から 手 を ふり ながら 、 さむらい が ひとり 走って きて 、 舟 に とびこみ ました 。 |||むこう||て|||||||はしって||ふね||| Dann kam ein einsamer Samurai mit einer Handbewegung angerannt und sprang in das Boot. Samurai ran alone while waving from behind, and jumped into the boat. Entonces, desde la otra orilla del río, llegó corriendo un samurái que agitó la mano y saltó a la barca. Então, do outro lado do rio, um samurai veio a correr e acenou com a mão, e depois saltou para o barco. 舟 は 出 ました 。 ふね||だ| The wolf came out. El barco se ha ido. さむらい は 舟 の まん 中 に どっかり すわって い ました 。 ||ふね|||なか||||| Der Samurai saß in der Mitte des Bootes. Samurai was sitting in the middle of the boat. El samurái estaba sentado en medio de la barca. ぽかぽか あたたかい ので 、 その うち に いねむり を はじめ ました 。 Es war warm und warm, also fing ich an zu schlafen. Since I was warm, I started to sleep. Hacía tanto calor que empezó a dormir al calor de la habitación. 黒い ひげ を はやして 、 つよ そうな さむらい が 、 こっくり こっくり する ので 、 子ども たち は おかしくて 、 ふ ふ ふと 笑い ました 。 くろい|||||そう な|||こ っく り|こ っく り|||こども|||||||わらい| Ein hart aussehender Samurai mit schwarzem Bart nickte, und die Kinder brachen in Gelächter aus. With the black beard, the stubborn samurai squeezed, so the children were funny and laughed. Los niños se divirtieron y soltaron risitas mientras el Samurai, que tenía barba negra y parecía duro, se deslizaba una y otra vez. お 母さん は 口 に 指 を あてて 、 「 だまって おい で 。」 |かあさん||くち||ゆび||||| Die Mutter legte ihren Finger an den Mund und sagte: "Bitte halt die Klappe." Mom put her finger on her mouth and said, "Don't come." Tu madre se llevó el dedo a la boca y dijo: "Cállate y no hagas ruido". と いい ました 。 said . Le dije: 'Lo siento, lo siento. さむらい が おこって は たいへんだ から です 。 Dies liegt daran, dass Samurai schrecklich wären. This is because it is very difficult for a samurai to occur. Il motivo è che è molto difficile convincere un ladro a fare qualcosa. 子ども たち は だまり ました 。 こども|||| The children were fooled. しばらく する と ひとり の 子ども が 、 「 かあちゃん 、 飴だま ちょうだい 。」 |||||こども|||あめ だま| After a while, a child said, “Kaa-chan, don't miss it.” Al cabo de un rato, un niño dijo: "Mamá, dame un caramelo". と 手 を さしだし ました 。 |て||| und streckte seine Hand aus. I put out my hand. Empezó a extender la mano. すると 、 もう ひと り の 子ども も 、 「 かあちゃん 、 あたし に も 。」 |||||こども||||| Then, another child said, "Mother, to me." Entonces el otro niño dijo: "Mamá, dame uno a mí también". と いい ました 。 said . Le dije: 'Lo siento, lo siento. お 母さん は ふところ から 、 紙 の ふくろ を とりだし ました 。 |かあさん||||かみ||||| Mutter nahm eine Papiertüte von ihrem Busen. Mother took out a paper bag from all over the place. De su pecho, tu madre sacó una bolsa de papel. ところが 、 飴だま は もう 一 つ しか あり ませ ん でした 。 |あめ だま|||ひと|||||| Allerdings gab es nur noch eine Süßigkeit. However, there was only one candy ball. Sin embargo, sólo había una bola de caramelo más. 「 あたし に ちょうだい 。」 "Give me a favor." Toma uno para mí. Tira uma para mim. 「 あたし に ちょうだい 。」 "Give me a favor." Toma uno para mí. ふた り の 子ども は 、 りょうほう から せがみ ました 。 |||こども||||| My two children sang from the side. Los dos niños le suplicaron que les ayudara. 飴だま は 一 つ しか ない ので 、 お 母さん は こまって しまい ました 。 あめ だま||ひと||||||かあさん|||| There is only one candy, so my mom got stuck. Sólo había una bola de caramelo, así que mamá se quedó perpleja. 「 いい 子 たち だ から 待って おいで 、 向こう へ ついたら 買って あげる から ね 。」 |こ||||まって||むこう|||かって||| "Sie sind gute Kinder, also warte einfach auf mich und ich kaufe sie dir, wenn du da drüben bist." "Because they're good kids, come on and I'll buy you when you get over there." "Son buenos chicos, espéralos, te los compraré cuando llegues". と いって きかせて も 、 子ども たち は 、 ちょうだい よ オ 、 ちょうだい よ オ 、 と だだをこねました 。 ||||こども||||||||||だ だ を こね ました Obwohl ich ihnen sagte, sie sollten zuhören, schmollten die Kinder weiter: "Gib mir, gib mir, gib mir." However, the children knew that they were siblings and siblings. Cuando se lo recordé, los niños suplicaron: "Tómame, tómame, tómame, tómame". いねむり を して いた はず の さむらい は 、 ぱっちり 眼 を あけて 、 子ども たち が せがむ の を みて い ました 。 ||||||||ぱっ ちり|がん|||こども|||||||| Der Samurai, der hätte schlafen sollen, öffnete seine Augen weit und beobachtete, wie die Kinder ihn belästigten. The samurai, who should have been sleeping, opened his eyes and watched the children cry. El Samurai, que se suponía que estaba durmiendo, miró a los niños con los ojos muy abiertos. お 母さん は おどろき ました 。 |かあさん||| My mother was shocked. Tu madre estaba asustada. いねむり を じゃま さ れた ので 、 この お さむらい は おこって いる の に ちがいない 、 と 思い ました 。 ||||||||||||||||おもい| Ich dachte, dass dieser Samurai wütend sein muss, weil ich beim Schlafen gestört wurde. I thought that it was necessary to be offended because this kind of behavior was disturbed. Me perturbaba el sueño, así que pensé que ese hombre samurái debía de estar haciendo algo mal. 「 おとなしく して おい で 。」 "Ruhig sein." "Please stay calm." "Quédate abajo y quédate abajo". と 、 お 母さん は 子ども たち を なだめ ました 。 ||かあさん||こども|||| The mother soothed the children. La madre tranquilizó a los niños diciéndoles: "No estamos aquí por vosotros, estamos aquí para vosotros. けれど 子ども たち は きき ませ ん でした 。 |こども|||||| However, the children were not good. Pero los niños no escucharon. すると さむらい が 、 すらりと 刀 を ぬいて 、 お 母さん と 子ども たち の まえ に やってき ました 。 ||||かたな||||かあさん||こども|||||| Then Samurai came to her mother and children, slicking her sword. Entonces el Samurai se deslizó fuera de su espada y se acercó a la madre y a los niños. お 母さん は まっさおに なって 、 子ども たち を かばい ました 。 |かあさん||||こども|||| The mother got up and protected her children. La madre se enfadó mucho y defendió a sus hijos. いねむり の じゃま を した 子ども たち を 、 さむらい が きりころす と 思った のです 。 |||||こども|||||||おもった| Ich dachte, die Samurai würden die Kinder töten, die ihren Schlaf störten. I thought that Samurai would kill the children who hindered the sleep. Los samuráis pensaban matar a los niños que perturbaban a los durmientes. 「 飴だま を 出せ 。」 あめ だま||だせ "Gib mir die Süßigkeiten." "Take out the candy balls." Saca la bola de caramelo. と さむらい は いい ました 。 Tosamurai was good. お 母さん は おそるおそる 飴だま を さしだし ました 。 |かあさん|||あめ だま||| The mother offered a terrifying candy soup stock. さむらい は それ を 舟 の へり に のせ 、 刀 で ぱちん と 二 つ に わり ました 。 ||||ふね|||||かたな||ぱち ん||ふた|||| Der Samurai legte es auf den Rand des Bootes und brach es mit seinem Schwert entzwei. Samurai put it on the edge of the boat and cut it in half with a sword. そして 、 「 そ オ れ 。」 Und dann: "Das ist richtig." And, "That's it." と ふた り の 子ども に わけて やり ました 。 ||||こども|||| Ich habe es meinen beiden Kindern geschenkt. I divided it into two children. Los niños se dividieron en dos niños y dos niños. それ から 、 また もと の ところ に かえって 、 こっくり こっくり ねむり はじめ ました 。 ||||||||こっく り|こっく り||| Dann ging ich zurück wo ich war und fing an zu schlafen. Then, instead of the original place, I started to sleep. Luego volvió a su sitio y empezó a dormir. 然后我回到原来的地方开始睡觉。