XXX. The Little Birds Who Won't Sing
XXX|Los|pequeños|pájaros|que|no|cantan
XXX, Die kleinen Vögel, die nicht singen wollen
XXX. Os passarinhos que não cantam
XXX. Птички, которые не поют
XXX。不会唱歌的小鸟
XXX. Los Pajaritos Que No Quieren Cantar
On my last morning on the Flemish coast, when I knew that in a few hours I should be in England, my eye fell upon one of the details of Gothic carving of which Flanders is full.
en|mi|último|mañana|en|la|flamenca|costa|cuando|yo|supe|que|en|unas|pocas|horas|yo|debería|estar|en|Inglaterra|mi|ojo|cayó|sobre|uno|de|los|detalles|de|gótico|tallado|de|los cuales|Flandes|está|lleno
En mi última mañana en la costa flamenca, cuando sabía que en pocas horas estaría en Inglaterra, mi mirada se posó en uno de los detalles de la talla gótica de los que Flandes está lleno.
I do not know whether the thing is old, though it was certainly knocked about and indecipherable, but at least it was certainly in the style and tradition of the early Middle Ages.
yo|no|no|sé|si|la|cosa|es|vieja|aunque|eso|fue|ciertamente|golpeado|por ahí|y|indecifrable|sino|en|lo menos|eso|estaba|ciertamente|en|el|estilo|y|tradición|de|los|primeros|Medio|Edades
No sé si la cosa es antigua, aunque ciertamente estaba golpeada e indecifrable, pero al menos estaba en el estilo y la tradición de la alta Edad Media.
It seemed to represent men bending themselves (not to say twisting themselves) to certain primary employments.
eso|pareció|a|representar|hombres|doblándose|a sí mismos|no|a|decir|torciéndose|a sí mismos|a|ciertos|primarios|empleos
Parecía representar a hombres doblándose (por no decir retorciéndose) a ciertos empleos primarios.
Some seemed to be sailors tugging at ropes; others, I think, were reaping; others were energetically pouring something into something else.
algunos|parecían|a|ser|marineros|tirando|de|cuerdas|otros|yo|pienso|estaban|cosechando|otros|estaban|enérgicamente|vertiendo|algo|en|algo|más
Algunos parecían ser marineros tirando de cuerdas; otros, creo, estaban cosechando; otros estaban vertiendo enérgicamente algo en otra cosa.
This is entirely characteristic of the pictures and carvings of the early thirteenth century, perhaps the most purely vigorous time in all history.
esto|es|enteramente|característico|de|las|imágenes|y|tallas|de|el|temprano|decimotercero|siglo|quizás|el|más|puramente|vigoroso|tiempo|en|toda|historia
Esto es completamente característico de las imágenes y tallas de principios del siglo XIII, quizás el período más vigoroso de toda la historia.
The great Greeks preferred to carve their gods and heroes doing nothing.
los|grandes|griegos|preferían|a|esculpir|sus|dioses|y|héroes|haciendo|nada
Los grandes griegos preferían esculpir a sus dioses y héroes sin hacer nada.
Splendid and philosophic as their composure is there is always about it something that marks the master of many slaves.
espléndido|y|filosófico|como|su|compostura|es|allí|hay|siempre|alrededor|eso|algo|que|marca|el|maestro|de|muchos|esclavos
Espléndida y filosóficamente, aunque su compostura es, siempre hay algo que marca al maestro de muchos esclavos.
But if there was one thing the early mediaevals liked it was representing people doing something—hunting or hawking, or rowing boats, or treading grapes, or making shoes, or cooking something in a pot.
pero|si|allí|había|una|cosa|los|primeros|medievales|les gustaba|eso|era|representar|a las personas|haciendo|algo|cazando|o|cetrería|o|remando|botes|o|pisando|uvas|o|haciendo|zapatos|o|cocinando|algo|en|una|olla
Pero si había algo que a los medievales tempranos les gustaba, era representar a las personas haciendo algo: cazando o practicando la cetrería, o remando en botes, o pisando uvas, o haciendo zapatos, o cocinando algo en una olla.
"Quicquid agunt homines, votum, timor, ira voluptas."
todo lo que|hacen|los hombres|voto|miedo|ira|placer
"Quicquid agunt homines, votum, timor, ira voluptas."
(I quote from memory.)
yo|cito|de|memoria
(Cito de memoria.)
The Middle Ages is full of that spirit in all its monuments and manuscripts.
los|Medio|Edades|está|lleno|de|ese|espíritu|en|todos|sus|monumentos|y|manuscritos
La Edad Media está llena de ese espíritu en todos sus monumentos y manuscritos.
Chaucer retains it in his jolly insistence on everybody's type of trade and toil.
Chaucer|retiene|eso|en|su|alegre|insistencia|en|todos|tipo|de|comercio|y|trabajo
Chaucer lo retiene en su alegre insistencia en el tipo de comercio y trabajo de todos.
It was the earliest and youngest resurrection of Europe, the time when social order was strengthening, but had not yet become oppressive; the time when religious faiths were strong, but had not yet been exasperated.
Eso|fue|la|más temprana|y|más joven|resurrección|de|Europa|el|tiempo|cuando|social|orden|estaba|fortaleciendo|pero|había|no|aún|se había convertido|opresivo|el|tiempo|cuando|religiosas|creencias|estaban|fuertes|pero|habían|no|aún|sido|exasperadas
Fue la resurrección más temprana y joven de Europa, el momento en que el orden social se estaba fortaleciendo, pero aún no se había vuelto opresivo; el momento en que las creencias religiosas eran fuertes, pero aún no se habían exasperado.
For this reason the whole effect of Greek and Gothic carving is different.
por|esta|razón|el|todo|efecto|de|griego|y|gótico|tallado|es|diferente
Por esta razón, el efecto total de la escultura griega y gótica es diferente.
The figures in the Elgin marbles, though often reining their steeds for an instant in the air, seem frozen for ever at that perfect instant.
las|figuras|en|los|Elgin|mármoles|aunque|a menudo|frenando|sus|caballos|por|un|instante|en|el|aire|parecen|congeladas|por|siempre|en|ese|perfecto|instante
Las figuras en los mármoles de Elgin, aunque a menudo detienen sus caballos por un instante en el aire, parecen congeladas para siempre en ese instante perfecto.
But a mass of mediaeval carving seems actually a sort of bustle or hubbub in stone.
pero|una|masa|de|medieval|tallado|parece|en realidad|una|especie|de|bullicio|o|alboroto|en|piedra
Pero una masa de tallas medievales parece en realidad una especie de bullicio o alboroto en piedra.
Sometimes one cannot help feeling that the groups actually move and mix, and the whole front of a great cathedral has the hum of a huge hive.
a veces|uno|no puede|evitar|sentir|que|los|grupos|realmente|se mueven|y|mezclan|y|el|frente|frente|de|una|gran|catedral|tiene|el|zumbido|de|una|enorme|colmena
A veces no se puede evitar sentir que los grupos realmente se mueven y se mezclan, y toda la fachada de una gran catedral tiene el zumbido de una enorme colmena.
.....
.....
But about these particular figures there was a peculiarity of which I could not be sure.
pero|acerca|estas|particulares|figuras|allí|había|una|peculiaridad|de|la cual|yo|podría|no|estar|seguro
Pero sobre estas figuras particulares había una peculiaridad de la que no podía estar seguro.
Those of them that had any heads had very curious heads, and it seemed to me that they had their mouths open.
aquellos|de|ellos|que|tenían|alguna|cabezas|tenían|muy|curiosas|cabezas|y|eso|pareció|a|mí|que|ellos|tenían|sus|bocas|abiertas
Aquellos de ellos que tenían cabezas tenían cabezas muy curiosas, y me pareció que tenían la boca abierta.
Whether or no this really meant anything or was an accident of nascent art I do not know; but in the course of wondering I recalled to my mind the fact that singing was connected with many of the tasks there suggested, that there were songs for reapers and songs for sailors hauling ropes.
si|o|no|esto|realmente|significaba|algo|o|era|un|accidente|de|naciente|arte|yo|no|no|sé|pero|en|el|curso|de|preguntarme|yo|recordé|a|mi|mente|el|hecho|que|cantar|estaba|conectado|con|muchas|de|las|tareas|allí|sugeridas|que|allí|había|canciones|para|segadores|y|canciones|para|marineros|tirando|cuerdas
No sé si esto realmente significaba algo o era un accidente del arte naciente; pero mientras me preguntaba, recordé el hecho de que el canto estaba relacionado con muchas de las tareas sugeridas, que había canciones para los segadores y canciones para los marineros que tiran de cuerdas.
I was still thinking about this small problem when I walked along the pier at Ostend; and I heard some sailors uttering a measured shout as they laboured, and I remembered that sailors still sing in chorus while they work, and even sing different songs according to what part of their work they are doing.
yo|estaba|todavía|pensando|sobre|este|pequeño|problema|cuando|yo|caminé|a lo largo|el|muelle|en|Ostende|y|yo|oí|unos|marineros|pronunciando|un|medido|grito|mientras|ellos|trabajaban|y|yo|recordé|que|marineros|todavía|cantan|en|coro|mientras|ellos|trabajan|y|incluso|cantan|diferentes|canciones|de acuerdo|a|lo que|parte|de|su|trabajo|ellos|están|haciendo
Todavía estaba pensando en este pequeño problema cuando caminé por el muelle en Ostende; y escuché a algunos marineros emitir un grito medido mientras trabajaban, y recordé que los marineros todavía cantan en coro mientras trabajan, e incluso cantan diferentes canciones según la parte de su trabajo que están realizando.
And a little while afterwards, when my sea journey was over, the sight of men working in the English fields reminded me again that there are still songs for harvest and for many agricultural routines.
y|un|poco|rato|después|cuando|mi|viaje|viaje|estuvo|terminado|la|vista|de|hombres|trabajando|en|los|ingleses|campos|recordó|me|otra vez|que|allí|hay|todavía|canciones|para|cosecha|y|para|muchas|agrícolas|rutinas
Y un poco después, cuando mi viaje por mar terminó, la vista de hombres trabajando en los campos ingleses me recordó nuevamente que todavía hay canciones para la cosecha y para muchas rutinas agrícolas.
And I suddenly wondered why if this were so it should be quite unknown, for any modern trade to have a ritual poetry.
y|yo|de repente|me pregunté|por qué|si|esto|fuera|así|eso|debería|ser|bastante|desconocido|para|cualquier|moderno|comercio|a|tener|un|ritual|poesía
Y de repente me pregunté por qué, si esto fuera así, debería ser completamente desconocido que cualquier comercio moderno tuviera una poesía ritual.
How did people come to chant rude poems while pulling certain ropes or gathering certain fruit, and why did nobody do anything of the kind while producing any of the modern things?
cómo|verbo auxiliar pasado|la gente|llegaron|a|cantar|groseros|poemas|mientras|tirando|ciertas|cuerdas|o|recogiendo|ciertos|frutas|y|por qué|verbo auxiliar pasado|nadie|hizo|nada|de|el|tipo|mientras|produciendo|cualquiera|de|las|modernas|cosas
¿Cómo llegaron las personas a cantar poemas rústicos mientras tiraban de ciertas cuerdas o recogían ciertos frutos, y por qué nadie hacía algo parecido al producir cualquiera de las cosas modernas?
Why is a modern newspaper never printed by people singing in chorus?
por qué|es|un|moderno|periódico|nunca|impreso|por|personas|cantando|en|coro
¿Por qué un periódico moderno nunca es impreso por personas cantando al unísono?
Why do shopmen seldom, if ever, sing?
por qué|verbo auxiliar presente|los vendedores|rara vez|si|alguna vez|cantan
¿Por qué los vendedores rara vez, si es que alguna vez, cantan?
.....
.....
If reapers sing while reaping, why should not auditors sing while auditing and bankers while banking?
si|los segadores|cantan|mientras|cosechan|por qué|deberían|no|los auditores|cantar|mientras|auditando|y|los banqueros|mientras|bancando
Si los segadores cantan mientras siegan, ¿por qué no deberían cantar los auditores mientras auditan y los banqueros mientras hacen banca?
If there are songs for all the separate things that have to be done in a boat, why are there not songs for all the separate things that have to be done in a bank?
si|hay|canciones|canciones|para|todas|las|separadas|cosas|que|tienen|que|ser|hechas|en|un|barco|por qué|hay|allí|no|canciones|para|todas|las|separadas|cosas|que|tienen|que|ser|hechas|en|un|banco
Si hay canciones para todas las cosas separadas que tienen que hacerse en un barco, ¿por qué no hay canciones para todas las cosas separadas que tienen que hacerse en un banco?
As the train from Dover flew through the Kentish gardens, I tried to write a few songs suitable for commercial gentlemen.
mientras|el|tren|de|Dover|voló|por|los|Kentish|jardines|yo|traté|a|escribir|unas|pocas|canciones|adecuadas|para|comerciales|caballeros
Mientras el tren de Dover volaba a través de los jardines de Kent, intenté escribir algunas canciones adecuadas para caballeros comerciales.
Thus, the work of bank clerks when casting up columns might begin with a thundering chorus in praise of Simple Addition.
así|el|trabajo|de|bancos|empleados|cuando|sumando|arriba|columnas|podría|comenzar|con|un|atronador|coro|en|alabanza|de|Sencilla|Adición
Así, el trabajo de los empleados de banco al sumar columnas podría comenzar con un estruendoso coro en alabanza de la Suma Simple.
"Up my lads and lift the ledgers, sleep and ease are o'er.
Arriba|mis|muchachos|y|levanten|los|libros|sueño|y|descanso|están|acabados
"Arriba mis muchachos y levanten los libros de contabilidad, el sueño y la comodidad han terminado.
Hear the Stars of Morning shouting: 'Two and Two are four.'
escuchen|las|Estrellas|de|Mañana|gritando|Dos|y|Dos|son|cuatro
Escuchen a las Estrellas de la Mañana gritar: 'Dos y Dos son cuatro.'
Though the creeds and realms are reeling, though the sophists roar, Though we weep and pawn our watches, Two and Two are Four."
aunque|los|credos|y|reinos|están|tambaleándose|aunque|los|sofistas|rugen|aunque|nosotros|lloramos|y|empeñamos|nuestros|relojes|Dos|y|Dos|son|Cuatro
Aunque los credos y reinos estén tambaleándose, aunque los sofistas rugan, aunque lloremos y empeñemos nuestros relojes, Dos y Dos son Cuatro."
"There's a run upon the Bank—Stand away!
hay|una|carrera|sobre|el|Banco|quédense|atrás
"Hay un asalto al Banco—¡Aparta!
For the Manager's a crank and the Secretary drank, and the
porque|el|gerente es|un|loco|y|el|secretario|bebió|y|el
Porque el Gerente es un loco y el Secretario bebió, y el
Upper Tooting Bank
Upper|Tooting|Banco
Banco de Upper Tooting
Turns to bay!
se vuelve|a|la orilla
¡Se vuelve feroz!
Stand close: there is a run
párate|cerca|allí|hay|un|río
Párate cerca: hay una carrera
On the Bank.
en|el|banco
En el Banco.
Of our ship, our royal one, let the ringing legend run,
de|nuestro|barco|nuestro|real|uno|deja|la|resonante|leyenda|corra
De nuestro barco, nuestro real, que la leyenda resonante corra,
That she fired with every gun
que|ella|disparó|con|cada|cañón
Que disparó con cada cañón
Ere she sank."
antes|ella|se hundió
Antes de que se hundiera."
And as I came into the cloud of London I met a friend of mine who actually is in a bank, and submitted these suggestions in rhyme to him for use among his colleagues.
y|como|yo|entré|en|la|nube|de|Londres|yo|conocí|un|amigo|de|mío|que|en realidad|está|en|un|banco|y|sometí|estas|sugerencias|en|rima|a|él|para|uso|entre|sus|colegas
Y mientras entraba en la nube de Londres, me encontré con un amigo mío que en realidad trabaja en un banco, y le presenté estas sugerencias en rima para que las usara entre sus colegas.
But he was not very hopeful about the matter.
pero|él|estaba|no|muy|esperanzado|sobre|el|asunto
Pero no era muy optimista sobre el asunto.
It was not (he assured me) that he underrated the verses, or in any sense lamented their lack of polish.
eso|fue|no|él|aseguró|me|que|él|subestimó|los|versos|o|en|ningún|sentido|lamentó|su|falta|de|pulido
No era (me aseguró) que subestimara los versos, ni en ningún sentido lamentara su falta de pulido.
No; it was rather, he felt, an indefinable something in the very atmosphere of the society in which we live that makes it spiritually difficult to sing in banks.
No; era más bien, sentía él, un algo indefinible en la misma atmósfera de la sociedad en la que vivimos que hace espiritualmente difícil cantar en los bancos.
And I think he must be right; though the matter is very mysterious.
Y creo que debe tener razón; aunque el asunto es muy misterioso.
I may observe here that I think there must be some mistake in the calculations of the Socialists.
Puedo observar aquí que creo que debe haber algún error en los cálculos de los socialistas.
They put down all our distress, not to a moral tone, but to the chaos of private enterprise.
Ellos atribuyen toda nuestra angustia, no a un tono moral, sino al caos de la empresa privada.
Now, banks are private; but post-offices are Socialistic: therefore I naturally expected that the post-office would fall into the collectivist idea of a chorus.
ahora|los bancos|son|privados|pero|||son|socialistas|por lo tanto|yo|naturalmente|esperaba|que|la|||verbo auxiliar condicional|caer|en|la|colectivista|idea|de|un|coro
Ahora, los bancos son privados; pero las oficinas de correos son socialistas: por lo tanto, naturalmente esperaba que la oficina de correos cayera en la idea colectivista de un coro.
Judge of my surprise when the lady in my local post-office (whom I urged to sing) dismissed the idea with far more coldness than the bank clerk had done.
juzga|de|mi|sorpresa|cuando|la|señora|en|mi|local|||a quien|yo|insté|a|cantar|desestimó|la|idea|con|mucho|más|frialdad|que|el|banco|empleado|había|hecho
Juzga mi sorpresa cuando la señora en mi oficina de correos local (a quien insté a cantar) desestimó la idea con mucha más frialdad que el empleado del banco.
She seemed indeed, to be in a considerably greater state of depression than he.
ella|pareció|de hecho|a|estar|en|un|considerablemente|mayor|estado|de|depresión|que|él
Ella parecía, de hecho, estar en un estado de depresión considerablemente mayor que él.
Should any one suppose that this was the effect of the verses themselves, it is only fair to say that the specimen verse of the Post-Office Hymn ran thus:
verbo auxiliar condicional|alguien|uno|suponga|que|esto|fue|el|efecto|de|los|versos|mismos|eso|es|solo|justo|a|decir|que|el|ejemplar|verso|de|el|||himno|corrió|así
Si alguien supone que este fue el efecto de los versos en sí, es justo decir que el verso de muestra del Himno de la Oficina de Correos decía así:
"O'er London our letters are shaken like snow,
sobre|Londres|nuestras|cartas|son|sacudidas|como|nieve
"Sobre Londres nuestras cartas son sacudidas como nieve,
Our wires o'er the world like the thunderbolts go.
nuestros|cables|sobre|el|mundo|como|los|rayos|van
Nuestros cables por el mundo van como los rayos.
The news that may marry a maiden in Sark,
las|noticias|que|pueden|casar|una|doncella|en|Sark
La noticia que puede casar a una doncella en Sark,
Or kill an old lady in Finsbury Park."
o|matar|una|anciana|señora|en|Finsbury|Parque
O matar a una anciana en Finsbury Park."
Chorus (with a swing of joy and energy):
coro|con|un|movimiento|de|alegría|y|energía
Coro (con un toque de alegría y energía):
"Or kill an old lady in Finsbury Park."
o|matar|una|anciana|señora|en|Finsbury|Parque
"O matar a una anciana en Finsbury Park."
And the more I thought about the matter the more painfully certain it seemed that the most important and typical modern things could not be done with a chorus.
y|lo|más|yo|pensé|sobre|el|asunto|lo|más|dolorosamente|cierto|eso|parecía|que|las|más|importantes|y|típicas|modernas|cosas|podrían|no|ser|hechas|con|un|coro
Y cuanto más pensaba en el asunto, más dolorosamente seguro parecía que las cosas más importantes y típicamente modernas no podían hacerse con un coro.
One could not, for instance, be a great financier and sing; because the essence of being a great financier is that you keep quiet.
uno|podría|no|por|ejemplo|ser|un|gran|financiero|y|cantar|porque|la|esencia|de|ser|un|gran|financiero|es|que|tú|mantienes|callado
No se podría, por ejemplo, ser un gran financista y cantar; porque la esencia de ser un gran financista es que te mantienes en silencio.
You could not even in many modern circles be a public man and sing; because in those circles the essence of being a public man is that you do nearly everything in private.
tú|podrías|no|siquiera|en|muchos|modernos|círculos|ser|un|público|hombre|y|||en|esos|círculos|la|esencia|de|ser|un|público|hombre|es|que|tú|haces|casi|todo|en|privado
No podrías ni siquiera en muchos círculos modernos ser un hombre público y cantar; porque en esos círculos la esencia de ser un hombre público es que haces casi todo en privado.
Nobody would imagine a chorus of money-lenders.
nadie|verbo auxiliar condicional|imaginaría|un|coro|de||
Nadie imaginaría un coro de prestamistas.
Every one knows the story of the solicitors' corps of volunteers who, when the Colonel on the battlefield cried "Charge!"
cada|uno|sabe|la|historia|de|los|abogados|cuerpo|de|voluntarios|que|cuando|el|coronel|en|el|campo de batalla|gritó|¡Carguen
Todo el mundo conoce la historia del cuerpo de voluntarios de abogados que, cuando el Coronel en el campo de batalla gritó "¡Cargar!"
all said simultaneously, "Six-and-eightpence."
todos|dijeron|simultáneamente|||
todos dijeron simultáneamente, "Seis y ocho peniques."
Men can sing while charging in a military, but hardly in a legal sense.
hombres|pueden|cantar|mientras|cargando|en|un|militar|sino|difícilmente|en|un|legal|sentido
Los hombres pueden cantar mientras cargan en un ejército, pero difícilmente en un sentido legal.
And at the end of my reflections I had really got no further than the sub-conscious feeling of my friend the bank-clerk—that there is something spiritually suffocating about our life; not about our laws merely, but about our life.
y|en|el|fin|de|mis|reflexiones|yo|había|realmente|llegado|no|más lejos|que|el|||sentimiento|de|mi|amigo|el|||que|allí|hay|algo|espiritualmente|sofocante|acerca de|nuestra|vida|no|acerca de|nuestras|leyes|meramente|sino|acerca de|nuestra|vida
Y al final de mis reflexiones realmente no había llegado más allá que el sentimiento subconsciente de mi amigo el empleado del banco: que hay algo espiritualmente sofocante en nuestra vida; no solo sobre nuestras leyes, sino sobre nuestra vida.
Bank-clerks are without songs, not because they are poor, but because they are sad.
||son|sin|canciones|no|porque|ellos|están|pobres|sino|porque|ellos|están|tristes
Los empleados de banco están sin canciones, no porque sean pobres, sino porque están tristes.
Sailors are much poorer.
marineros|son|mucho|más pobres
Los marineros son mucho más pobres.
As I passed homewards I passed a little tin building of some religious sort, which was shaken with shouting as a trumpet is torn with its own tongue.
como|yo|pasé|a casa|yo|pasé|un|pequeño|de lata|edificio|de|algún|religioso|tipo|el cual|fue|sacudido|con|gritos|como|una|trompeta|es|desgarrado|con|su|propia|lengua
Mientras regresaba a casa, pasé por un pequeño edificio de hojalata de algún tipo religioso, que temblaba con gritos como una trompeta desgarrada por su propia lengua.
THEY were singing anyhow; and I had for an instant a fancy I had often had before: that with us the super-human is the only place where you can find the human.
ellos|estaban|cantando|de todos modos|y|yo|tuve|por|un|instante|una|fantasía|yo|había|a menudo|tenido|antes|que|con|nosotros|lo||humano||||||||||
Ellos estaban cantando de todos modos; y por un instante tuve una fantasía que a menudo había tenido antes: que con nosotros lo sobrehumano es el único lugar donde se puede encontrar lo humano.
Human nature is hunted and has fled into sanctuary.
humano|naturaleza|es|cazada|y|ha|huido|en|santuario
La naturaleza humana es perseguida y ha huido a un santuario.
ai_request(all=38 err=0.00%) translation(all=75 err=0.00%) cwt(all=1363 err=8.07%)
es:AuedvEAa:250507
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.41 PAR_CWT:AuedvEAa=8.74