Вернутся ли привидения в дом на Арбате?
will come back||the ghosts||||
Werden die Geister in das Haus am Arbat zurückkehren?
Will the ghosts return to the house on the Arbat?
¿Volverán los fantasmas a la casa de Arbat?
Les fantômes reviendront-ils dans la maison d'Arbat ?
I fantasmi torneranno nella casa di Arbat?
Keren de geesten terug naar het huis op Arbat?
Irão os fantasmas regressar à casa de Arbat?
Hayaletler Arbat'taki eve geri dönecek mi?
鬼魂会回到阿尔巴特河畔的房子吗?
Привидения, масонские знаки, уголовники, чернокнижники, коллекционеры древнерусских рукописей, немецкий бомбардировщик.
|||criminals|sorcerers|collectors||manuscripts||bomber
Ghosts, Masonic signs, criminals, warlocks, collectors of ancient Russian manuscripts, a German bomber.
А также Суворов, Пушкин, Оболенский, Голицын, Шаховские и многие другие знаменитые имена.
||||Obolensky||Shakhovskie|||||
И людское горе, и человеческая радость – все это сплелось в знаменитом «Доме с привидениями» на Арбате.
||sorrow|||||||||||with ghosts||
Both human grief and human joy - all this is intertwined in the famous "Haunted House" on the Arbat.
Загадка первая, сверхъестественная
Дом номер 14 на Арбате всегда был известен как Дом с привидениями.
||||||||||with ghosts
То есть привидения были известны (стук, завывания, крики, музыка похоронная, тени в белых одеждах, «все живое в землю утягивает»), причины их появления – нет.
||||||howling|||funeral|||||||||pulls||||
That is, ghosts were known (knocking, howling, screaming, funeral music, shadows in white clothes, “every living thing drags into the ground”), there is no reason for their appearance.
Исследователь этого явления Баранов произвел опрос всех, кого можно: укладчика дров, извозчика, водопроводчика, нищих стариков, ремесленников, строителей, базарных торговок, а также арбатских старожилов... Жуткие рассказы услышал: и о семье повешенных, чей глава был фальшивомонетчиком, и о полковнике, чья молодая жена его осрамила с драгунским офицером (по другим версиям – с артистом), а он застрелился, …много всяческих рассказов собрал.
|||||||||the wood stacker||cart driver|plumber|poor (with 'стариков')||||market (adjective)|market vendors|||||||||||||||counterfeiter|||the colonel|||||shamed||with a dragoon||||versions|||||||various||
The researcher of this phenomenon, Baranov, interviewed everyone he could: a firewood stacker, a cab driver, a plumber, impoverished old people, artisans, builders, bazaar traders, as well as Arbat old-timers ... I heard terrible stories: about a family of hanged men, whose head was a counterfeiter, and about the colonel, whose young wife shamed him with a dragoon officer (according to other versions - with an artist), and he shot himself, ... he collected all sorts of stories.
И сделал доклад по этой теме, который был издан под названием «Московские легенды».
||a report||||||||||
Андрей Белый тоже писал об этом доме.
Что в нем торговали средствами от клопов, а потом почему-то открылось изображение дьявольского алтаря…
||||||bedbugs|||||||of a devilish|
That they traded in it remedies for bedbugs, and then for some reason the image of the devil's altar was opened ...
Разгадка первая
Solution one
Описано, что когда полиция оцепила дом, то схватила банду уголовников, которая там пряталась и изображала из себя привидения, дабы жильцов поменьше было.
||||surrounded||||a gang|criminals||||||||||||
It is described that when the police cordoned off the house, they grabbed a gang of criminals, who were hiding there and posing as ghosts, so that the smaller tenants were there.
А также «лихие люди» устраивали там оргии.
||||||orgies
And also "dashing people" staged orgies there.
Еще описанный факт.
Уже в 1919 году в доме располагалась мастерская-закройная, на которую был совершен бандитский налет, и были украдены сотни катушек швейных ниток – вероятно, большая ценность тогда... Злоумышленников не поймали.
|||||||cutting (related to sewing)||||successfully|a criminal|robbery||||||||||||the criminals||
Already in 1919, the house housed a cutting workshop, which was raided by bandits, and hundreds of spools of sewing thread were stolen - probably a great value then ... The attackers were not caught.
Факты известные, однако «ужасные» рассказы все продолжали жить дальше, вплоть до нашего времени.
|||||||||until (with 'до')|||
The facts are known, but the "terrible" stories all continued to live on, right up to our time.
Один из этих рассказов наиболее повторяем – это рассказ о князе-чернокнижнике.
|||||repeated|||||the sorcerer
One of these stories is the most repeated - this is the story of the warlock prince.
Будто бы жил там некий князь, чью Брюсову книгу украл лакей, дабы самому волшебству научиться.
|||||||Bruce's|||the servant|||to magic|
As if a certain prince lived there, whose Bryusov book was stolen by a footman in order to learn magic itself.
Князь-де вернулся домой, лакей спрятал книгу под плиту, там она сгорела, князь с горя повесился, но потом стал «являться», книгу искать.
||||the footman||||the stove|||||||||||||
The prince de returned home, the footman hid the book under the stove, where it burned down, the prince hung himself out of grief, but then began to "appear" to look for the book.
Лакей спился.
|got drunk
А ведь с ним разговаривали, опрашивали…
But they talked to him, interrogated ...
А Брюсова книга – тоже сама по себе загадка.
|the book by Bruceova||||||
And Bryusov's book is also a mystery in itself.
Яков Брюс – потомок шотландского короля Роберта Брюса, русский государственный деятель, сподвижник Петра I, участник всех войн, астроном, автор планировки Москвы, первого календаря, составитель Карты земель, основатель первой обсерватории.
||||||||||associate||||||||the layout|||||||||
Jacob Bruce is a descendant of the Scottish King Robert Bruce, a Russian statesman, an associate of Peter I, a participant in all wars, an astronomer, the author of the layout of Moscow, the first calendar, the compiler of the Land Map, the founder of the first observatory.
Обсерватория та располагалась в Сухаревской башне, народ пугался света, Брюс приобрел репутацию чернокнижника, колдуна и чародея.
||||in the Sukharev tower||||||||sorcerer|||sorcerer
The observatory was located in the Sukharev Tower, the people were afraid of the light, Bruce gained a reputation as a warlock, sorcerer and sorcerer.
И был Брюс масоном, это известно.
And Bruce was a Mason, it is known.
Магическая «Брюсова книга» якобы вообще принадлежала царю Соломону и открывала Брюсу все тайны бытия.
|||||||to Solomon||||||
The magical "Bryusov Book" allegedly belonged to King Solomon and revealed to Bruce all the secrets of life.
Интересные истории можно прочитать в «Московской старине»…
||||||in the old (magazine)
Загадка вторая, историческая
В книгах приводится фамилия князя Хилкова.
|||||Hilkov
В Интернете часто встречается другая фамилия – князь Халиков.
|||||||Khalikov
Князей Халиковых не нашёл (видимо, где-то пошла гулять ошибка в сети).
|Knyazey (of princes)||||||||||
I did not find the princes Khalikovs (apparently, somewhere a mistake went for a walk in the network).
А вот род Хилкова – знаменитейший, известен давным-давно (кстати, последний из Хилковых живет в Мытищах, под Москвой).
||||the most famous|||||||of the Hilkov family|||in Mytishchi||
Один из представителей этого рода – основоположник и начальник железных дорог в России.
One of the representatives of this kind is the founder and head of the railways in Russia.
Вряд ли такие люди стали бы заниматься колдовством, да еще и кончать с собой.
|||||||with sorcery||||||
It is unlikely that such people would engage in witchcraft, and even commit suicide.
Еще версия: один из князей Шаховских, живших в этом доме, тоже, говорят, наложил на себя руки.
|||||Shakhovskikh||||||||||
Another version: one of the princes Shakhovsky, who lived in this house, also, they say, laid hands on himself.
Нет разгадки.
|solution
There is no solution.
Одним словом, «преданья старины», зато сколько всего интересного и точно известного произошло в этом здании!
||legends||||||||||||
In a word, “the legends of antiquity”, but how many interesting and well-known things happened in this building!
Факты
Владели этим домом дьяк Ф. С. Мануков (дед А. В. Суворова, по другим версиям – только землей), князья Шаховские, Оболенские.
|||the sacristan|||Manukov||||||||||||the Obolensky
This house was owned by the clerk F.S. Manukov (grandfather of A.V. Suvorov, according to other versions - only land), the princes Shakhovsky, Obolensky.
Снимали особняк магнат фон Мекк (кто-то помнит, наверное, знаменитую переписку Чайковского), князь Голицын, В. Ундольский.
||magnate||von Meck|||||||||||Undolsky
The mansion was rented by magnate von Meck (someone probably remembers the famous correspondence of Tchaikovsky), Prince Golitsyn, V. Undolsky.
О каждом можно писать отдельно.
Each can be written separately.
Князья Оболенские, один из которых – директор Московского главного архива министерства иностранных дел.
||||||||of the archive|||
Princes Obolensky, one of whom is the director of the Moscow Main Archive of the Ministry of Foreign Affairs.
Вокруг этого архива сформировался кружок молодых образованных людей, о которых Пушкин писал в «Евгении Онегине»: Архивны юноши толпою На Таню чопорно глядят И про нее между собою Неблагосклонно говорят .
|||||||||||||||archival||in a crowd|||proudly|||||||disapprovingly|
Around this archive, a circle of young educated people was formed, about whom Pushkin wrote in Eugene Onegin: Archival youths in a crowd primly look at Tanya And speak unfavorably about her among themselves.
Вукол Михайлович Ундольский – архивный деятель, библиограф и коллекционер древнерусских рукописей.
Mikhaylovich|||an archive||bibliographer||collector||
Vukol Mikhailovich Undolsky is an archival figure, bibliographer and collector of ancient Russian manuscripts.
Его сочинения издаются и в наше время.
|works|||||
Загадка очередная, о подделке и случайном возвращении портрета
|another||about the forgery||||
Another mystery about the forgery and accidental return of the portrait
Одному из «архивных юношей» – С. А. Соболевскому, был преподнесен в подарок портрет.
||||||to S. A. Sobolevsky|||||
One of the "archival youths" - S. A. Sobolevsky, was presented with a portrait as a gift.
Всем нам сейчас известный.
Портрет А. Пушкина работы В.Тропинина.
|||||by Tropinin
Portrait of A. Pushkin by V. Tropinin.
(Кстати, и В. Вересаевым, и М. И. Пыляевым описано, что художник и поэт разглядели сразу друг у друга длинный ноготь – характерный масонский признак.
|||by Veresaev||||by Pyliaev||||||noticed|||||||||
(By the way, both V. Veresaev and M. I. Pylyaev described that the artist and the poet immediately saw each other's long fingernail - a characteristic Masonic sign.
Тропинин сделал приветствие, а Пушкин пальчиком ему погрозил).
Tropinin|||||||threatened
Tropinin made a greeting, and Pushkin shook his finger at him).
Этот портрет передавался из рук в руки, пока к поэту и историку С. Шевырёву не явился некий живописец и не попросил разрешения снять копию.
||was passed|||||||||||to Shevyrev||||||||||
This portrait was passed from hand to hand until a certain painter came to the poet and historian S. Shevyryov and asked permission to make a copy.
Якобы вернулся назад уже не оригинал, а именно копия.
Allegedly, it was not the original that came back, but a copy.
А оригинал у антиквара случайно обнаружил и снова приобрел Оболенский, и уже из все того же дома в 1909 году портрет попал в музей.
|||from an antique dealer|||||||||||||||||||
And Obolensky accidentally discovered the original from the antiquarian and again acquired it, and from the same house in 1909 the portrait ended up in the museum.
А заодно на обложки всех изданий А. Пушкина.
And at the same time on the covers of all publications of A. Pushkin.
«Мошенство» – точно было.
fraud||
"Fraud" - it certainly was.
Детали расходятся.
|come apart
Дом 14 на Арбате был разрушен во время бомбардировки в Великую Отечественную войну.
||||destroyed|||the bombing||||
Бомбы предназначались Наркомату обороны.
||to the People's Commissariat|
The bombs were intended for the People's Commissariat of Defense.
Но разрушено было всё.
Сейчас его собираются восстанавливать и сделать музей.
Как бы там ни было, часто мы ходим и не помним (иногда даже не подозреваем), что каждая пядь земли наполнена своей историей.
|||||||||||||||||a square foot||is filled||
Be that as it may, we often walk around and do not remember (sometimes we do not even suspect) that every inch of the earth is filled with its own history.
Точнее, нашей историей.
И не важно: кто жил, ходил, любил, страдал.
Князь ли, поэт ли.
Is it a prince or a poet?
Обманутый муж или мистификатор.
deceived|||deceiver
Извозчик-бомбист или агент по продажам.
|bomb driver||||
Bomber driver or sales agent.
Мы не первые и не последние.
Жители особняка под названием Земля, третий номер от Солнца.
|of the mansion|||||||
Тоже всякое разное здесь происходит.
И страшное, и весёлое, и непонятное.
Вот как мы вспомнимся – трудно предположить.
|||will remember||
Here's how we remember - it's hard to guess.
А привидения – дело десятое.
|||the tenth
And ghosts are the tenth thing.
Даже последнее.
|the last
Even the last one.