×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

The Linguist. Una Guía Personal para el Aprendizaje de Idiomas, Veintisiete: Adecuándose

Veintisiete: Adecuándose

Participar de la cultura de un país es importante, de esta manera se logra el estado mental para poder absorber el idioma.

No todos los encuentros son agradables o de bienvenida, pero hay que perseverar. A veces, encontrará resistencia por ser extranjero. Este fenómeno se da en todas las culturas y puede suceder en cualquier momento. Pero la mayoría de los encuentros serán agradables y memorables.

Uno de los momentos de mayor orgullo en Japón fue cuando participé en el Kiba Matsuri, o Festival del Mercado de la Madera.

Yo era miembro de uno de los tantos grupos de jóvenes que llevaban shorts blancos o taparrabos, una chaqueta de algodón happi y un hachimaki alrededor de la cabeza. Llevábamos pesados altares de madera por las calles de Tokio, desde la mañana hasta la noche, bebiendo sake y refrescándonos con el agua que arrojaban los espectadores. Gritábamos Wasshoi cada vez que arrojábamos al aire los pesados altares y los volvíamos a atrapar. Por ser más alto que los otros hombres, o soportaba una carga desproporcionada o debía doblar mis rodillas constantemente. Supongo que, desde las 5:30 de la mañana hasta las 3:30 de la tarde, hice ambas cosas. Aquella noche apenas pude llegar a la cama, estaba extenuado y dolorido.

A menudo, notaba que algunos extranjeros que estudiaban japonés alcanzaban la cima de su capacidad lingüística hacia el final del periodo de aprendizaje.

Una vez inmersos en la vida laboral japonesa, volvían a vivir en inglés, deteriorando así sus aptitudes para el japonés. Nunca se esforzaron lo suficiente para que vivir y trabajar en japonés fuera natural para ellos. Intencionalmente opté por un enfoque diferente. Esto no significaba que no podía vivir en inglés con otros canadienses, sólo significaba que había creado una nueva opción para mí: la de vivir en japonés.

La tendencia a estar más cómodos en nuestra propia comunidad cultural es un hecho normal; sin embargo, no es útil para el aprendizaje de idiomas.

Una vez que uno realmente se compromete con el idioma local y hace amigos y establece relaciones profesionales locales, las diferencias se tornan menos evidentes y las similitudes más evidentes. Disfruté a pleno mi estadía de nueve años en Japón. Me marché con una profunda apreciación por la cultura japonesa y el refinamiento que ponen los japoneses en tantos aspectos de las actividades cotidianas.

Soy consciente de las diferencias culturales entre los pueblos y de las diferencias personales entre los individuos.

Aun así, mi comprensión de las similitudes esenciales de todos los seres humanos se confirmó durante mi estadía en Japón. Por encima de todo, cada ser humano es un individuo, con esperanzas, miedos y ambiciones. Buscamos bienestar estando dentro de una comunidad, ya sea local, nacional o religiosa. Sin embargo, se logra una mayor sensación de bienestar cuando reconocemos que, como individuos, todos somos iguales dentro de la familia humana.

Japón está enfrentando muchas dificultades económicas en la actualidad.

La tradicional estructura jerárquica de la sociedad japonesa ha inhibido la contribución de las generaciones jóvenes para solucionar estos problemas. Probablemente, esto cambie. En lo que Kennichi Ohmae, un pensador japonés de vanguardia, llama “el moderno mundo sin fronteras,” el aumento del conocimiento de idiomas extranjeros asegurará una mayor diversidad de perspectivas en los temas que afectan a la sociedad japonesa.

Veintisiete: Adecuándose Siebenundzwanzig: Angemessen werden Adapting Vingt-sept : s'intégrer 27:十分なレベルになる Zevenentwintig: adequaat worden Dwadzieścia siedem: Stawanie się adekwatnym Vinte e sete: Tornar-se adequado Двадцять сьомий: Стати адекватним 二十七:调整

Participar de la cultura de un país es importante, de esta manera se logra el estado mental para poder absorber el idioma. Účast na kultuře země je důležitá, tímto způsobem je dosaženo stavu mysli, aby bylo možné absorbovat jazyk. Participating in the culture of a country is important, in this way the mental state is achieved in order to absorb the language. Participer à la culture d'un pays est important, de cette façon l'état d'esprit est atteint pour pouvoir absorber la langue. Å delta i kulturen i et land er viktig, på denne måten oppnås sinnstilstanden for å kunne absorbere språket.

No todos los encuentros son agradables o de bienvenida, pero hay que perseverar. Not all meetings are pleasant or welcome, but we must persevere. Toutes les rencontres ne sont pas agréables ou bienvenues, mais il faut persévérer. Ikke alle møter er hyggelige eller imøtekommende, men du må holde ut. Не все встречи будут приятными или желанными, но вы должны быть настойчивы. A veces, encontrará resistencia por ser extranjero. Sometimes, you will find resistance for being a foreigner. Parfois, vous rencontrerez de la résistance parce que vous êtes un étranger. Временами вы будете сталкиваться с сопротивлением, потому что вы иностранец. Este fenómeno se da en todas las culturas y puede suceder en cualquier momento. This phenomenon occurs in all cultures and can happen at any time. Ce phénomène se produit dans toutes les cultures et peut survenir à tout moment. Dit fenomeen komt in alle culturen voor en kan op elk moment voorkomen. Zjawisko to występuje we wszystkich kulturach i może się zdarzyć w każdej chwili. Это явление встречается во всех культурах и может произойти в любой момент. Pero la mayoría de los encuentros serán agradables y memorables. But most of the meetings will be pleasant and memorable. Mais la plupart des rencontres seront agréables et mémorables. Но большинство встреч будут приятными и запоминающимися.

Uno de los momentos de mayor orgullo en Japón fue cuando participé en el Kiba Matsuri, o Festival del Mercado de la Madera. One of the most proud moments in Japan was when I participated in the Kiba Matsuri, or Wood Market Festival. L'un des moments les plus fiers au Japon a été lorsque j'ai participé au Kiba Matsuri, ou festival du marché du bois. Et av de stolteste øyeblikkene i Japan var da jeg deltok på Kiba Matsuri, eller Wood Market Festival. Jednym z najbardziej dumnych momentów w Japonii był udział w Kiba Matsuri, czyli Wood Market Festival.

Yo era miembro de uno de los tantos grupos de jóvenes que llevaban shorts blancos o taparrabos, una chaqueta de algodón happi y un hachimaki alrededor de la cabeza. I was a member of one of the many groups of young people wearing white shorts or loincloths, a happi cotton jacket and a hachimaki around the head. J'étais membre de l'un des nombreux groupes de jeunes qui portaient des shorts ou des pagnes blancs, une veste happi en coton et un hachimaki autour de la tête. Byłem członkiem jednej z wielu grup młodzieżowych, które nosiły białe szorty lub przepaski na biodrach, bawełnianą kurtkę happi i hachimaki wokół głowy. Eu era membro de um dos muitos grupos de jovens vestindo shorts brancos ou tanga, uma jaqueta de algodão happi e um hachimaki na minha cabeça. Llevábamos pesados altares de madera por las calles de Tokio, desde la mañana hasta la noche, bebiendo sake y refrescándonos con el agua que arrojaban los espectadores. We carried heavy wooden altars through the streets of Tokyo, from morning to night, drinking sake and refreshing ourselves with the water thrown by the spectators. Nous avons transporté de lourds autels en bois dans les rues de Tokyo, du matin au soir, en buvant du saké et en nous rafraîchissant avec l'eau jetée par les spectateurs. We droegen zware houten altaren door de straten van Tokio, van 's ochtends tot' s avonds, sake dronken en ons verfrissend met het water dat door de toeschouwers werd gegooid. Ulicami Tokio nosiliśmy ciężkie drewniane ołtarze, od rana do wieczora, popijając sake i ochładzając się wodą rzucaną przez widzów. Transportamos pesados altares de madeira pelas ruas de Tóquio, de manhã à noite, bebendo saquê e nos refrescando com a água jogada pelos espectadores. Gritábamos Wasshoi cada vez que arrojábamos al aire los pesados altares y los volvíamos a atrapar. Jedes Mal, wenn wir die schweren Altäre in die Luft warfen und wieder auffingen, riefen wir Wasshoi. We shouted Wasshoi every time we threw the heavy altars into the air and caught them again. Nous criions Wasshoi chaque fois que nous lancions les lourds autels en l'air et que nous les attrapions à nouveau. We schreeuwden Wasshoi elke keer dat we de zware altaren in de lucht gooiden en ze weer vingen. Krzyczaliśmy Wasshoi za każdym razem, gdy wyrzucaliśmy ciężkie ołtarze w powietrze i ponownie je łapaliśmy. Gritamos Wasshoi toda vez que jogamos os altares pesados no ar e os pegamos novamente. Мы кричали Wasshoi каждый раз, когда подбрасывали тяжелые алтари в воздух и ловили их снова. Por ser más alto que los otros hombres, o soportaba una carga desproporcionada o debía doblar mis rodillas constantemente. Because I was taller than other men, or I bore a disproportionate burden or had to bend my knees constantly. Étant plus grand que les autres hommes, soit je portais une charge disproportionnée, soit je devais constamment plier les genoux. Å være høyere enn de andre mennene, hadde jeg enten en uforholdsmessig belastning eller måtte hele tiden bøye knærne. Będąc wyższy od innych mężczyzn, albo nosiłem nieproporcjonalny ładunek, albo musiałem stale zginać kolana. Por ser mais alta que os outros homens, carregava uma carga desproporcional ou precisava dobrar meus joelhos constantemente. Будучи выше остальных мужчин, я либо несла непропорционально большую ношу, либо мне приходилось постоянно сгибать колени. Supongo que, desde las 5:30 de la mañana hasta las 3:30 de la tarde, hice ambas cosas. I guess, from 5:30 in the morning until 3:30 in the afternoon, I did both. Je suppose que de 5h30 du matin à 15h30 de l'après-midi, j'ai fait les deux. Ik denk dat ik van 5.30 uur 's ochtends tot 3.30 uur' s middags beide deed. Jeg antar at jeg gjorde begge deler fra 5:30 om morgenen til 3:30 om ettermiddagen. Думаю, с 5:30 утра до 3:30 дня я занимался и тем, и другим. Aquella noche apenas pude llegar a la cama, estaba extenuado y dolorido. That night I could barely reach the bed, I was exhausted and sore. Cette nuit-là, je pouvais à peine me coucher, j'étais épuisée et j'avais mal. Naquela noite, mal consegui me deitar, estava exausta e dolorida.

A menudo, notaba que algunos extranjeros que estudiaban japonés alcanzaban la cima de su capacidad lingüística hacia el final del periodo de aprendizaje. Často jsem si všiml, že někteří cizinci, kteří studují japonštinu, dosáhli vrcholu svých jazykových schopností ke konci období učení. Mir ist oft aufgefallen, dass einige Ausländer, die Japanisch lernen, den Höhepunkt ihrer Sprachkenntnisse erst gegen Ende der Lernzeit erreichen. Often, I noticed that some foreigners who studied Japanese reached the peak of their linguistic ability towards the end of the learning period. Souvent, j'ai remarqué que certains étrangers qui étudiaient le japonais atteignaient le sommet de leur capacité linguistique vers la fin de la période d'apprentissage. Ofte la jeg merke til at noen utlendinger som studerte japansk nådde toppen av språkkunnskapen mot slutten av læringsperioden. Я часто замечал, что некоторые иностранцы, изучающие японский язык, достигали пика своих языковых способностей к концу периода обучения.

Una vez inmersos en la vida laboral japonesa, volvían a vivir en inglés, deteriorando así sus aptitudes para el japonés. Jakmile se ponořili do japonského pracovního života, vrátili se k životu v angličtině, což zhoršilo jejich japonské dovednosti. Nachdem sie in das japanische Arbeitsleben eingetaucht waren, kehrten sie zur englischen Sprache zurück, wodurch sich ihre japanischen Sprachkenntnisse verschlechterten. Once immersed in Japanese working life, they returned to live in English, thus deteriorating their skills for Japanese. Une fois immergés dans la vie professionnelle japonaise, ils se sont remis à vivre en anglais, détériorant ainsi leurs compétences en japonais. Når de var nedsenket i det japanske arbeidslivet, vendte de tilbake til å leve på engelsk og forverret dermed deres japanske ferdigheter. Po zanurzeniu się w japońskim życiu zawodowym, wracali do życia w języku angielskim, pogarszając tym samym swoją znajomość języka japońskiego. Погрузившись в трудовую жизнь японцев, они возвращались к жизни на английском языке, тем самым ухудшая свои знания японского. Nunca se esforzaron lo suficiente para que vivir y trabajar en japonés fuera natural para ellos. Nikdy se nesnažili natolik, aby jim život a práce v japonštině přirozeně přišly. They never tried hard enough to make living and working in Japanese natural for them. Ils n'ont jamais fait assez d'efforts pour que vivre et travailler en japonais leur viennent naturellement. Ze hebben nooit hard genoeg geprobeerd om het leven en werken in het Japans voor hen vanzelfsprekend te maken. De prøvde aldri hardt nok for å få det til å leve og jobbe på japansk. Nigdy nie starali się wystarczająco mocno, aby życie i praca po japońsku przychodziły im naturalnie. Они никогда не старались сделать так, чтобы жить и работать на японском языке стало для них естественным. Intencionalmente opté por un enfoque diferente. Intentionally I opted for a different approach. J'ai volontairement opté pour une approche différente. Jeg valgte med vilje en annen tilnærming. Celowo zdecydowałem się na inne podejście. Я намеренно выбрал другой подход. Esto no significaba que no podía vivir en inglés con otros canadienses, sólo significaba que había creado una nueva opción para mí: la de vivir en japonés. To neznamená, že jsem nemohl žít v angličtině s ostatními Kanaďany, jen to znamenalo, že jsem si vytvořil novou možnost: žít v japonštině. This did not mean that I could not live in English with other Canadians, it just meant that I had created a new option for me: to live in Japanese. Cela ne voulait pas dire que je ne pouvais pas vivre en anglais avec d'autres Canadiens, cela signifiait simplement que je m'étais créé une nouvelle option : vivre en japonais.

La tendencia a estar más cómodos en nuestra propia comunidad cultural es un hecho normal; sin embargo, no es útil para el aprendizaje de idiomas. Tendence být pohodlnější v naší vlastní kulturní komunitě je normální skutečnost; pro studium jazyků to však není užitečné. The tendency to be more comfortable in our own cultural community is a normal fact; however, it is not useful for language learning. La tendance à être plus à l'aise dans notre propre communauté culturelle est un fait normal ; cependant, il n'est pas utile pour l'apprentissage des langues. Tendensen til å være mer komfortabel i vårt eget kultursamfunn er et normalt faktum; det er imidlertid ikke nyttig for språkopplæring. Стремление чувствовать себя более комфортно в своей культурной среде - нормальное явление, однако оно не способствует изучению языка.

Una vez que uno realmente se compromete con el idioma local y hace amigos y establece relaciones profesionales locales, las diferencias se tornan menos evidentes y las similitudes más evidentes. Jakmile se skutečně zapojíte do místního jazyka a spřátelíte se a navážete místní profesní vztahy, rozdíly se stanou méně patrnými a podobnosti se stanou zjevnějšími. Once one really engages in the local language and makes friends and establishes local professional relationships, the differences become less evident and the similarities more evident. Une fois que vous vous engagez vraiment dans la langue locale et que vous vous faites des amis locaux et des relations professionnelles, les différences deviennent moins apparentes et les similitudes plus apparentes. Når du virkelig forplikter deg til det lokale språket og får venner og etablerer lokale profesjonelle forhold, blir forskjellene mindre tydelige og likhetene mer tydelige. Quando alguém realmente se envolve com o idioma local e faz amigos e estabelece relacionamentos profissionais locais, as diferenças se tornam menos aparentes e as semelhanças mais aparentes. Disfruté a pleno mi estadía de nueve años en Japón. I thoroughly enjoyed my nine-year stay in Japan. Мне очень понравилось мое девятилетнее пребывание в Японии. Me marché con una profunda apreciación por la cultura japonesa y el refinamiento que ponen los japoneses en tantos aspectos de las actividades cotidianas. Odešel jsem s hlubokým uznáním pro japonskou kulturu a zdokonalením, které Japonci přinášejí do mnoha aspektů každodenních činností. Ich habe eine tiefe Wertschätzung für die japanische Kultur und die Raffinesse, die die Japaner in so viele Aspekte des Alltags stecken, mitgenommen. I left with a deep appreciation for Japanese culture and the refinement that the Japanese put into so many aspects of everyday activities. Je suis parti avec une profonde appréciation de la culture japonaise et du raffinement que les Japonais apportent à tant d'aspects des activités quotidiennes. Ik vertrok met een diepe waardering voor de Japanse cultuur en de verfijning die de Japanners brengen in zoveel aspecten van alledaagse activiteiten. Jeg dro med en dyp takknemlighet for japansk kultur og raffinement som japanerne bringer til så mange aspekter av hverdagsaktiviteter. Saí com uma profunda apreciação pela cultura japonesa e pelo refinamento que os japoneses colocam em tantos aspectos das atividades cotidianas. Я глубоко оценил японскую культуру и утонченность, с которой японцы относятся ко многим аспектам повседневной жизни.

Soy consciente de las diferencias culturales entre los pueblos y de las diferencias personales entre los individuos. I am aware of the cultural differences between peoples and personal differences between individuals. Je suis conscient des différences culturelles entre les peuples et des différences personnelles entre les individus.

Aun así, mi comprensión de las similitudes esenciales de todos los seres humanos se confirmó durante mi estadía en Japón. Dennoch wurde mein Verständnis für die wesentlichen Gemeinsamkeiten aller Menschen während meines Aufenthalts in Japan bestätigt. Even so, my understanding of the essential similarities of all human beings was confirmed during my stay in Japan. Pourtant, ma compréhension des similitudes essentielles de tous les êtres humains a été confirmée lors de mon séjour au Japon. Likevel ble min forståelse av alle menneskers vesentlige likheter bekreftet i løpet av min tid i Japan. Mimo to moje zrozumienie zasadniczych podobieństw wszystkich ludzi zostało potwierdzone podczas mojego pobytu w Japonii. Тем не менее, мое понимание сущностного сходства всех людей подтвердилось во время моего пребывания в Японии. Por encima de todo, cada ser humano es un individuo, con esperanzas, miedos y ambiciones. Above all, every human being is an individual, with hopes, fears and ambitions. Przede wszystkim każdy człowiek jest jednostką z nadziejami, lękami i ambicjami. Acima de tudo, todo ser humano é um indivíduo, com esperanças, medos e ambições. Прежде всего, каждый человек - это личность, с надеждами, страхами и амбициями. Buscamos bienestar estando dentro de una comunidad, ya sea local, nacional o religiosa. Wir suchen unser Wohlbefinden in einer Gemeinschaft, sei sie lokal, national oder religiös. We seek welfare by being within a community, whether local, national or religious. Vi søker trivsel ved å være i et samfunn, det være seg lokalt, nasjonalt eller religiøst. Dążymy do dobrobytu, będąc w społeczności, czy to lokalnej, narodowej czy religijnej. Мы стремимся к благополучию, находясь в обществе, будь то местное, национальное или религиозное. Sin embargo, se logra una mayor sensación de bienestar cuando reconocemos que, como individuos, todos somos iguales dentro de la familia humana. Většího pocitu pohody se však dosáhne, když si uvědomíme, že jako jednotlivci jsme si v lidské rodině všichni rovni. However, a greater sense of well-being is achieved when we recognize that, as individuals, we are all equal within the human family. Cependant, un plus grand sentiment de bien-être est atteint lorsque nous reconnaissons qu'en tant qu'individus, nous sommes tous égaux au sein de la famille humaine. Imidlertid oppnås en større følelse av velvære når vi anerkjenner at vi som individer alle er like i den menneskelige familien.

Japón está enfrentando muchas dificultades económicas en la actualidad. Japonsko v současnosti čelí mnoha ekonomickým obtížím. Japan is facing many economic difficulties today. Le Japon est aujourd'hui confronté à de nombreuses difficultés économiques. Japan har for tiden mange økonomiske vanskeligheter. В настоящее время Япония сталкивается с многочисленными экономическими трудностями.

La tradicional estructura jerárquica de la sociedad japonesa ha inhibido la contribución de las generaciones jóvenes para solucionar estos problemas. Tradiční hierarchická struktura japonské společnosti brzdila příspěvek mladších generací k řešení těchto problémů. The traditional hierarchical structure of Japanese society has inhibited the contribution of younger generations to solve these problems. La structure hiérarchique traditionnelle de la société japonaise a inhibé la contribution des jeunes générations à la résolution de ces problèmes. Den tradisjonelle hierarkiske strukturen i det japanske samfunnet har hemmet de yngre generasjoners bidrag til å løse disse problemene. Tradycyjna hierarchiczna struktura społeczeństwa japońskiego hamuje wkład młodszych pokoleń w rozwiązywanie tych problemów. Probablemente, esto cambie. To se pravděpodobně změní. Probably, this will change. Cela va probablement changer. Dette vil trolig endre seg. To prawdopodobnie się zmieni. Скорее всего, ситуация изменится. En lo que Kennichi Ohmae, un pensador japonés de vanguardia, llama “el moderno mundo sin fronteras,” el aumento del conocimiento de idiomas extranjeros asegurará una mayor diversidad de perspectivas en los temas que afectan a la sociedad japonesa. V tom, co Kennichi Ohmae, přední japonský myslitel, nazývá „moderní svět bez hranic“, zajistí vyšší znalost cizích jazyků větší rozmanitost pohledů na problémy ovlivňující japonskou společnost. In der modernen, grenzenlosen Welt", wie Kennichi Ohmae, ein führender japanischer Denker, es nennt, wird eine bessere Kenntnis von Fremdsprachen eine größere Vielfalt an Perspektiven zu Themen gewährleisten, die die japanische Gesellschaft betreffen. In what Kennichi Ohmae, a leading Japanese thinker, calls "the modern world without borders," the increased knowledge of foreign languages ​​will ensure a greater diversity of perspectives on issues affecting Japanese society. Dans ce que Kennichi Ohmae, un grand penseur japonais, appelle « le monde moderne sans frontières », une connaissance accrue des langues étrangères assurera une plus grande diversité de points de vue sur les problèmes qui affectent la société japonaise. In wat Kennichi Ohmae, een vooraanstaande Japanse denker, 'de moderne wereld zonder grenzen' noemt, zal een grotere kennis van vreemde talen zorgen voor een grotere diversiteit aan perspectieven op kwesties die de Japanse samenleving aangaan. I det Kennichi Ohmae, en ledende japansk tenker, kaller "den moderne verden uten grenser", vil økt kunnskap om fremmedspråk sikre et større mangfold av perspektiver på spørsmål som påvirker det japanske samfunnet. No que Kennichi Ohmae, um dos principais pensadores japoneses, chama de "o mundo moderno sem fronteiras", o aumento do conhecimento de línguas estrangeiras garantirá uma maior diversidade de perspectivas sobre questões que afetam a sociedade japonesa.