×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

The Linguist. Una Guía Personal para el Aprendizaje de Idiomas, Veinticinco: Lenguaje Amable

Veinticinco: Lenguaje Amable

Quizá, el más característico aspecto del japonés es el uso de diferentes palabras y estructuras de oraciones para diferentes situaciones sociales.

Ningún idioma de los que he aprendido tiene tal diferencia de vocabulario y estructuras según se le habla informalmente a un amigo, a un subordinado o muy formalmente a una persona “mayor”. Solamente la palabra “yo” tiene al menos tres formas de uso común: watakushi, boku y ore, y lo mismo sucede con “tú” y los otros pronombres.

Para dominar estas distinciones, uno debe involucrarse frecuentemente en situaciones sociales que requieran usarlas correctamente. La simple explicación de la lógica de estos esquemas lingüísticos no le permitirán dominarlos. Hay que volverse un poco japonés en mentalidad para poder cambiar del lenguaje amable al casual según el escenario social. Esto requiere una gran exposición ya sea en situaciones de la vida real o escuchando material auditivo apropiado. También es necesario que usted acepte la cultura.

Hasta que logré dominar los distintos niveles de amabilidad, simplemente hablé japonés neutral. De hecho, hasta cierto punto, aún lo hago. Al hablar un idioma extranjero, lo importante es tratar de no ser ni muy coloquial ni muy formal. Normalmente no se espera eso de un extranjero. El dominio absoluto de los niveles de amabilidad tampoco es necesario para comunicarse. Entender completamente las sutilezas de las palabras y frases amables requiere un nivel avanzado de sensibilidad cultural que no se puede forzar, sino que se desarrolla naturalmente con el tiempo.

Aparentemente, las estructuras de las oraciones del japonés, tienen su origen en el norte de Asia y por lo tanto son similares a las del coreano. Gran parte del vocabulario original está, según algunos expertos, vagamente relacionado con las lenguas de la Polinesia y vienen del pueblo jomón, que se estableció en Japón hace 20.000 años. Eran cazadores recolectores que vivieron en Japón antes de las distintas olas de inmigrantes del norte de Asia, llamados pueblos yayoi. Trajeron con ellos la cultura del arroz alrededor del año 300 aC. Por cierto, el pueblo jomón pudo haber sido el primero

en el mundo en desarrollar la alfarería, hace más de 10.000 años.

El sistema de escritura chino fue introducido en Japón hace más de 1.500 años junto con muchas palabras, la tecnología china y la religión budista. Las magníficas estructuras de madera encontradas en Nara y Kioto incluyen los más grandes y antiguos edificios de madera del mundo. Las técnicas usadas en la construcción son las mejores preservadas y los ejemplos más sobresalientes de la tecnología china de construcción en madera, que datan de la civilización original del río Amarillo.

En tiempos recientes, el idioma japonés ha aceptado muchas palabras extranjeras prestadas, especialmente del inglés. El japonés es una rica amalgama de muchas influencias. Conocer los caracteres chinos ayuda a los extranjeros a aprender japonés, y la estructura gramatical japonesa es similar a la coreana. Por lo tanto, sus vecinos asiáticos tienen ventajas para aprender japonés. Sin embargo, la actitud del estudiante es un factor más importante que la proximidad geográfica o genética. He conocido muchos extranjeros de otras partes del mundo que tienen una actitud positiva y se han destacado hablando japonés.

Mientras que yo hablaba japonés de manera fluida, mi esposa que parece asiática, no sabía hablarlo muy bien. A menudo manteníamos conversaciones triangulares con japoneses en lugares públicos. Yo hablaba japonés y la persona japonesa le contestaba a mi esposa. Los japoneses no podían aceptar el hecho de que la cara occidental fuera la que hablara japonés y no la asiática.

Siguiendo la misma línea, años más tarde en Canadá, una mujer japonesa mayor hizo la siguiente observación sobre un niño, hijo de padres japoneses y caucásicos, que tardaba en comenzar a hablar: “Es lento, por supuesto, porque los japoneses tienen problemas para hablar inglés.”

Conozco caucásicos que se maravillan de que un caucásico pueda aprender un idioma asiático, a pesar de estar familiarizados con canadienses de segunda generación de origen asiático cuya lengua materna es el inglés. ¿Cuántas veces he escuchado a los chinos decir que es imposible aprender inglés porque la cultura china es tan diferente a la inglesa? Esta clase de preconcepto cultural es tan sólo otro obstáculo para el correcto aprendizaje de un idioma y debe ser dejado de lado. Estoy convencido de que cualquiera, proveniente a cualquier cultura o ámbito y de cualquier edad puede aprender cualquier idioma si se lo propone.

Un occidental que visita o vive en Japón, que sólo come “carne y papas” y no disfruta el sushi, seguramente, no aprenderá japonés. De la misma manera, los japoneses que sólo viajan al exterior en grupos y comen comida que les es familiar, difícilmente puedan aprender un idioma extranjero, sin importar el tiempo que empleen para lograrlo. Aprender un idioma es como viajar: ambas actividades son una aventura. No tiene

sentido viajar al exterior y actuar como si uno estuviera en su casa.

Veinticinco: Lenguaje Amable Fünfundzwanzig: Freundliche Sprache Twenty Five: Gentle Language Vingt-cinq : Langage doux Venticinque: linguaggio amichevole 25:フレンドリーな言葉遣い Vijfentwintig: Vriendelijk taalgebruik Dwadzieścia pięć: Przyjazny język Vinte e cinco: Linguagem amigável 二十五:友好的语言

Quizá, el más característico aspecto del japonés es el uso de diferentes palabras y estructuras de oraciones para diferentes situaciones sociales. Perhaps, the most characteristic aspect of Japanese is the use of different words and sentence structures for different social situations. Kanskje det mest karakteristiske aspektet ved japansk er bruken av forskjellige ord og setningsstrukturer for forskjellige sosiale situasjoner. Возможно, наиболее характерным аспектом японского языка является использование различных слов и структур предложений для разных социальных ситуаций.

Ningún idioma de los que he aprendido tiene tal diferencia de vocabulario y estructuras según se le habla informalmente a un amigo, a un subordinado o muy formalmente a una persona “mayor”. No language of which I have learned has such a difference in vocabulary and structures as one speaks informally to a friend, a subordinate or very formally to a "greater" person. Aucune langue que j'ai apprise n'a une telle différence de vocabulaire et de structures selon qu'elle est parlée de manière informelle à un ami, à un subordonné ou très formellement à une personne "plus âgée". Intet språk jeg har lært har så stor forskjell i ordforråd og strukturer som det snakkes uformelt til en venn, en underordnet eller veldig formelt til en "eldre" person. Nenhuma língua que aprendi tem tanta diferença de vocabulário e estruturas quanto é falada informalmente a um amigo, subordinado ou muito formalmente a uma pessoa "mais velha". Ни один язык, который я выучил, не имеет такой разницы в словарном запасе и структурах, как он неформально разговаривается с другом, подчиненным или очень формально с «пожилым» человеком. Solamente la palabra “yo” tiene al menos tres formas de uso común: watakushi, boku y ore, y lo mismo sucede con “tú” y los otros pronombres. Only the word "I" has at least three forms of common usage: watakushi, boku and ore, and the same is true of "you" and the other pronouns. Seul le mot "je" a au moins trois formes d'usage courant : watakushi, boku et ore, et il en va de même pour "tu" et les autres pronoms. Bare ordet "jeg" har minst tre former for vanlig bruk: watakushi, boku og malm, og det samme skjer med "deg" og de andre pronomenene. Somente a palavra "I" possui pelo menos três formas comumente usadas: watakushi, boku e minério, e o mesmo se aplica a "você" e aos outros pronomes. Только у слова "я" есть как минимум три общеупотребительные формы: ватакуши, боку и руда, то же самое касается "ты" и других местоимений.

Para dominar estas distinciones, uno debe involucrarse frecuentemente en situaciones sociales que requieran usarlas correctamente. To master these distinctions, one must frequently engage in social situations that require them to be used correctly. Om dit onderscheid onder de knie te krijgen, moet men regelmatig sociale situaties aangaan die het juiste gebruik ervan vereisen. For å mestre disse skillene, må man ofte delta i sosiale situasjoner som krever riktig bruk. Para dominar essas distinções, é preciso se envolver frequentemente em situações sociais que requerem uso correto. La simple explicación de la lógica de estos esquemas lingüísticos no le permitirán dominarlos. Pouhé vysvětlení logiky těchto jazykových schémat vám nedovolí je zvládnout. Eine einfache Erklärung der Logik dieser Sprachschemata reicht nicht aus, um sie zu beherrschen. The simple explanation of the logic of these linguistic schemes will not allow you to master them. Expliquer simplement la logique de ces schémas linguistiques ne vous permettra pas de les maîtriser. Bare å forklare logikken til disse språklige ordningene vil ikke tillate deg å mestre dem. Samo wyjaśnienie logiki tych schematów językowych nie pozwoli Ci na ich opanowanie. Простое объяснение логики этих языковых схем не позволит вам освоить их. Hay que volverse un poco japonés en mentalidad para poder cambiar del lenguaje amable al casual según el escenario social. Man muss schon ein bisschen japanisch denken, um je nach gesellschaftlicher Situation von der Höflichkeits- zur Umgangssprache wechseln zu können. You have to become a little Japanese in mentality to be able to change from friendly to casual language according to the social scenario. Il faut devenir un peu japonais dans sa mentalité pour pouvoir passer d'un langage poli à un langage décontracté selon le contexte social. Du må bli litt japansk i tankene for å kunne bytte fra vennlig til uformelt språk, avhengig av den sosiale innstillingen. Trzeba nabrać nieco japońskiej mentalności, aby móc przestawić się z języka grzecznego na swobodny w zależności od scenariusza społecznego. Você precisa se tornar um pouco japonês para poder mudar do idioma amigável para o casual, dependendo do ambiente social. Нужно стать немного японцем по менталитету, чтобы уметь переключаться с вежливого на непринужденный язык в зависимости от социального сценария. Esto requiere una gran exposición ya sea en situaciones de la vida real o escuchando material auditivo apropiado. This requires great exposure whether in real life situations or listening to appropriate auditory material. Dette krever mye eksponering enten i virkelige situasjoner eller å lytte til passende lyttemateriale. Isso requer grande exposição, tanto em situações da vida real, quanto na escuta de material auditivo apropriado. También es necesario que usted acepte la cultura. It is also necessary that you accept the culture. Вам также необходимо принять культуру.

Hasta que logré dominar los distintos niveles de amabilidad, simplemente hablé japonés neutral. Dokud jsem nebyl schopen zvládnout různé úrovně laskavosti, mluvil jsem jednoduše neutrálně japonsky. Until I managed to master the different levels of kindness, I simply spoke neutral Japanese. Jusqu'à ce que je maîtrise les différents niveaux de convivialité, je parlais juste un japonais neutre. Dopóki nie opanowałem różnych poziomów życzliwości, po prostu mówiłem neutralnym japońskim. Пока я не освоил различные уровни дружелюбия, я просто говорил на нейтральном японском языке. De hecho, hasta cierto punto, aún lo hago. Vlastně do jisté míry stále. In gewissem Maße tue ich das sogar immer noch. In fact, to a certain extent, I still do it. En fait, dans une certaine mesure, je le fais toujours. De fato, até certo ponto, ainda o faço. На самом деле, до определенного момента, я все еще делаю. Al hablar un idioma extranjero, lo importante es tratar de no ser ni muy coloquial ni muy formal. When speaking a foreign language, the important thing is to try not to be too colloquial or too formal. Når du snakker et fremmedspråk, er det viktige å prøve å ikke være for samtalende eller for formell. Normalmente no se espera eso de un extranjero. Normally, this is not expected from a foreigner. Dit wordt normaal gesproken niet verwacht van een buitenlander. Dette forventes normalt ikke av en utlending. El dominio absoluto de los niveles de amabilidad tampoco es necesario para comunicarse. The absolute mastery of the levels of kindness is also not necessary to communicate. Den absolutte mestring av nivåene av vennlighet er ikke nødvendig å kommunisere heller. Absolutne opanowanie poziomów grzeczności nie jest też konieczne do porozumiewania się. O domínio absoluto dos níveis de amizade também não é necessário para se comunicar. Абсолютное владение уровнями дружелюбия тоже не обязательно для общения. Entender completamente las sutilezas de las palabras y frases amables requiere un nivel avanzado de sensibilidad cultural que no se puede forzar, sino que se desarrolla naturalmente con el tiempo. Um die Feinheiten freundlicher Worte und Ausdrücke zu verstehen, ist ein hohes Maß an kultureller Sensibilität erforderlich, das nicht erzwungen werden kann, sondern sich mit der Zeit ganz natürlich entwickelt. Understanding the subtleties of friendly words and phrases requires an advanced level of cultural sensitivity that can not be forced, but develops naturally over time. Comprendre pleinement les subtilités des mots et des phrases aimables nécessite un niveau avancé de sensibilité culturelle qui ne peut être forcé, mais se développe naturellement au fil du temps. For å forstå finessene av snille ord og uttrykk fullt ut kreves et avansert nivå av kulturell følsomhet som ikke kan tvinges, men som utvikler seg naturlig over tid. Compreender completamente as sutilezas de palavras e frases gentis requer um nível avançado de sensibilidade cultural que não pode ser forçado, mas se desenvolve naturalmente ao longo do tempo.

Aparentemente, las estructuras de las oraciones del japonés, tienen su origen en el norte de Asia y por lo tanto son similares a las del coreano. Apparently, the sentence structures of the Japanese, have their origin in North Asia and therefore are similar to those of Korean. Apparemment, les structures de phrases japonaises sont originaires d'Asie du Nord et sont donc similaires au coréen. Gran parte del vocabulario original está, según algunos expertos, vagamente relacionado con las lenguas de la Polinesia y vienen del pueblo jomón, que se estableció en Japón hace 20.000 años. Much of the original vocabulary is, according to some experts, vaguely related to the languages ​​of Polynesia and come from the Jomon people, who settled in Japan 20,000 years ago. Une grande partie du vocabulaire original est, selon certains experts, vaguement lié aux langues polynésiennes et provient du peuple Jomon, qui s'est installé au Japon il y a 20 000 ans. Mye av det opprinnelige ordforrådet er, ifølge noen eksperter, løst knyttet til språkene i Polynesia og kommer fra Jomon-folket, som bosatte seg i Japan for 20 000 år siden. De acordo com alguns especialistas, grande parte do vocabulário original é pouco relacionado às línguas polinésias e vem do povo Jomon, que se estabeleceu no Japão há 20.000 anos. По словам некоторых экспертов, большая часть оригинального словаря слабо связана с полинезийскими языками и происходит от народа джомон, который поселился в Японии 20 000 лет назад. Eran cazadores recolectores que vivieron en Japón antes de las distintas olas de inmigrantes del norte de Asia, llamados pueblos yayoi. They were hunter-gatherers who lived in Japan before the various waves of immigrants from northern Asia, called yayoi peoples. C'étaient des chasseurs-cueilleurs qui vivaient au Japon avant les différentes vagues d'immigrants d'Asie du Nord, appelés peuples Yayoi. De var jeger-samlere som bodde i Japan før de forskjellige bølgene av innvandrere fra Nord-Asia, kalt Yayoi-folk. Eles eram caçadores-coletores que moravam no Japão antes das várias ondas de imigrantes do norte da Ásia, chamados povos Yayoi. Они были охотниками-собирателями, которые жили в Японии до появления различных волн иммигрантов из Северной Азии, называемых народностями яёи. Trajeron con ellos la cultura del arroz alrededor del año 300 aC. They brought with them the culture of rice around 300 BC. De hadde med seg riskulturen rundt 300 f.Kr. Por cierto, el pueblo jomón pudo haber sido el primero Mimochodem, Jomonové mohli být první By the way, the Jomón people could have been the first Incidemment, le peuple Jomón a peut-être été le premier Кстати, народ джомон, возможно, был первым

en el mundo en desarrollar la alfarería, hace más de 10.000 años. in the world to develop pottery, more than 10,000 years ago. au monde pour développer la poterie, il y a plus de 10 000 ans. i verden for å utvikle keramikk for mer enn 10 000 år siden. no mundo para desenvolver cerâmica, mais de 10.000 anos atrás.

El sistema de escritura chino fue introducido en Japón hace más de 1.500 años junto con muchas palabras, la tecnología china y la religión budista. Čínský systém psaní byl zaveden do Japonska před více než 1500 lety spolu s mnoha slovy, čínskou technologií a buddhistickým náboženstvím. The Chinese writing system was introduced in Japan more than 1,500 years ago along with many words, Chinese technology and Buddhist religion. Det kinesiske skriftsystemet ble introdusert i Japan for mer enn 1500 år siden sammen med mange ord, kinesisk teknologi og den buddhistiske religionen. Las magníficas estructuras de madera encontradas en Nara y Kioto incluyen los más grandes y antiguos edificios de madera del mundo. Mezi nádherné dřevěné konstrukce v Naru a Kjótu patří nejstarší a největší dřevěné budovy na světě. The magnificent wooden structures found in Nara and Kyoto include the largest and oldest wooden buildings in the world. Les magnifiques structures en bois trouvées à Nara et Kyoto comprennent les plus grands et les plus anciens bâtiments en bois du monde. Великолепные деревянные строения Нары и Киото - самые большие и самые старые деревянные здания в мире. Las técnicas usadas en la construcción son las mejores preservadas y los ejemplos más sobresalientes de la tecnología china de construcción en madera, que datan de la civilización original del río Amarillo. The techniques used in construction are the best preserved and the most outstanding examples of Chinese wood construction technology, dating back to the original civilization of the Yellow River. Les techniques utilisées dans la construction sont les exemples les mieux conservés et les plus remarquables de la technologie chinoise de construction en bois, remontant à la civilisation originale du fleuve Jaune. As técnicas utilizadas na construção são os exemplos mais bem preservados e mais destacados da tecnologia chinesa de construção em madeira, que remontam à civilização original do Rio Amarelo. Методы, используемые в строительстве, являются наиболее хорошо сохранившимися и наиболее яркими примерами китайской технологии деревянного строительства, восходящей к первоначальной цивилизации Хуанхэ.

En tiempos recientes, el idioma japonés ha aceptado muchas palabras extranjeras prestadas, especialmente del inglés. In recent times, the Japanese language has accepted many borrowed foreign words, especially from English. В последнее время в японском языке появилось много иностранных заимствований, особенно из английского языка. El japonés es una rica amalgama de muchas influencias. Japanese is a rich amalgam of many influences. Japansk er en rik sammensmelting av mange påvirkninger. O japonês é um amálgama rico de muitas influências. Японский язык - это богатая смесь многих влияний. Conocer los caracteres chinos ayuda a los extranjeros a aprender japonés, y la estructura gramatical japonesa es similar a la coreana. Knowing Chinese characters helps foreigners learn Japanese, and the Japanese grammatical structure is similar to Korean. Å vite kinesiske tegn hjelper utlendinger å lære japansk, og japansk grammatisk struktur ligner koreansk. Por lo tanto, sus vecinos asiáticos tienen ventajas para aprender japonés. Therefore, your Asian neighbors have advantages to learn Japanese. Derfor har dine asiatiske naboer fordeler med å lære seg japansk. Portanto, seus vizinhos asiáticos têm vantagens em aprender japonês. Поэтому их азиатские соседи имеют преимущества в изучении японского языка. Sin embargo, la actitud del estudiante es un factor más importante que la proximidad geográfica o genética. However, the student's attitude is a more important factor than geographical or genetic proximity. Studentens holdning er imidlertid en viktigere faktor enn geografisk eller genetisk nærhet. Однако отношение к учебе является более важным фактором, чем географическая или генетическая близость. He conocido muchos extranjeros de otras partes del mundo que tienen una actitud positiva y se han destacado hablando japonés. I have met many foreigners from other parts of the world who have a positive attitude and have excelled speaking Japanese. J'ai rencontré de nombreux étrangers d'autres parties du monde qui ont une attitude positive et se sont démarqués en parlant japonais. Poznałam wielu obcokrajowców z innych części świata, którzy mają pozytywne nastawienie i świetnie radzą sobie z mówieniem po japońsku. Я встречал много иностранцев из других частей света, которые имели позитивный настрой и прекрасно говорили по-японски.

Mientras que yo hablaba japonés de manera fluida, mi esposa que parece asiática, no sabía hablarlo muy bien. While I spoke Japanese fluently, my wife who looks Asian, did not know how to speak it very well. Mens jeg var flytende i japansk, kunne ikke min asiatiske kone snakke det veldig bra. Podczas gdy ja mówiłem biegle po japońsku, moja żona, która wygląda na Azjatkę, nie potrafiła mówić w tym języku zbyt dobrze. В то время как я свободно говорил по-японски, моя азиатская жена не знала, как говорить на нем очень хорошо. A menudo manteníamos conversaciones triangulares con japoneses en lugares públicos. We often had triangular conversations with Japanese people in public places. Nous avions souvent des conversations triangulaires avec des Japonais dans des lieux publics. Vi hadde ofte trekantede samtaler med japanere på offentlige steder. Muitas vezes conversávamos triangularmente com japoneses em locais públicos. У нас часто были треугольные разговоры с японцами в общественных местах. Yo hablaba japonés y la persona japonesa le contestaba a mi esposa. Ich sprach Japanisch und der Japaner antwortete meiner Frau. I spoke Japanese and the Japanese person answered my wife. J'ai parlé japonais et la personne japonaise a répondu à ma femme. Jeg snakket japansk, og den japanske personen svarte kona mi. Mówiłem po japońsku i Japończyk odpowiedział mojej żonie. Los japoneses no podían aceptar el hecho de que la cara occidental fuera la que hablara japonés y no la asiática. The Japanese could not accept the fact that the western face was the one that spoke Japanese and not the Asian one. De Japanners konden niet accepteren dat het westelijke gezicht degene was die Japans sprak en niet de Aziatische. Japanerne kunne ikke akseptere det at det vestlige ansiktet var det som snakket japansk og ikke det asiatiske. Японцы не могли смириться с тем фактом, что на западном лице говорило по-японски, а не по-азиатски.

Siguiendo la misma línea, años más tarde en Canadá, una mujer japonesa mayor hizo la siguiente observación sobre un niño, hijo de padres japoneses y caucásicos, que tardaba en comenzar a hablar: “Es lento, por supuesto, porque los japoneses tienen problemas para hablar inglés.” Stejným způsobem, o několik let později v Kanadě, učinila starší Japonka následující pozorování o dítěti, synovi japonských a bělošských rodičů, které pomalu začalo mluvit: „Je to samozřejmě pomalé, protože Japonci mají potíže mluvit. mluvit anglicky. “ Following the same line, years later in Canada, an older Japanese woman made the following observation about a child, the son of Japanese and Caucasian parents, who was slow to start talking: "It's slow, of course, because the Japanese have problems speak English." Siguiendo la misma línea, años más tarde en Canadá, una mujer japonesa mayor hizo la siguiente observación sobre un niño, hijo de padres japoneses y caucásicos, que tardaba en comenzar a hablar: “Es lento, por supuesto, porque los japoneses tienen problemas para parler anglais." På samme måte, en år senere i Canada, gjorde en eldre japansk kvinne følgende observasjon om et barn, sønnen til japanske og kaukasiske foreldre, som var treg til å begynne å snakke: “Det er selvfølgelig tregt fordi japanerne har problemer snakker. snakker engelsk. " W tym samym duchu, wiele lat później w Kanadzie, starsza Japonka poczyniła następujące spostrzeżenie na temat dziecka, syna japońskich i kaukaskich rodziców, które powoli zaczynało mówić: "Jest powolny, oczywiście, ponieważ Japończycy mają problemy z mówieniem po angielsku". Следуя той же линии, несколько лет спустя в Канаде, пожилая японка сделала следующее наблюдение о ребенке, сыне японских и кавказских родителей, который медленно начал говорить: «Конечно, это медленно, потому что у японцев есть проблемы говорить на английском."

Conozco caucásicos que se maravillan de que un caucásico pueda aprender un idioma asiático, a pesar de estar familiarizados con canadienses de segunda generación de origen asiático cuya lengua materna es el inglés. Znám bělochy, kteří se diví, že běloch se může naučit asijský jazyk, přestože je obeznámen s Kanaďany druhé generace asijského původu, jejichž mateřským jazykem je angličtina. I know Caucasians who marvel that a Caucasian can learn an Asian language, despite being familiar with second generation Canadians of Asian origin whose mother tongue is English. Je connais des Caucasiens qui s'étonnent qu'un Caucasien puisse apprendre une langue asiatique, même s'il connaît les Canadiens d'origine asiatique de deuxième génération dont la première langue est l'anglais. Jeg kjenner kaukasiere som undrer seg over at en kaukasisk kan lære et asiatisk språk, til tross for at de er kjent med andre generasjons kanadiere av asiatisk avstamning hvis morsmål er engelsk. Я знаю кавказцев, которые удивляются, что кавказец может выучить азиатский язык, несмотря на то, что знаком с канадцами второго поколения азиатского происхождения, чей родной язык английский. ¿Cuántas veces he escuchado a los chinos decir que es imposible aprender inglés porque la cultura china es tan diferente a la inglesa? How many times have I heard the Chinese say that it is impossible to learn English because Chinese culture is so different from English? Combien de fois ai-je entendu les Chinois dire qu'il est impossible d'apprendre l'anglais parce que la culture chinoise est si différente de l'anglais ? Esta clase de preconcepto cultural es tan sólo otro obstáculo para el correcto aprendizaje de un idioma y debe ser dejado de lado. Diese Art von kulturellen Vorurteilen ist nur ein weiteres Hindernis für das richtige Erlernen einer Sprache und sollte beiseite gelassen werden. This kind of cultural preconceptions is just another obstacle to the correct learning of a language and should be left aside. Ce genre de préjugé culturel n'est qu'un obstacle de plus à l'apprentissage correct d'une langue et doit être laissé de côté. Dit soort culturele vooringenomenheid is gewoon een ander obstakel voor het correct leren van een taal en moet terzijde worden geschoven. Denne typen kulturelle skjevheter er bare nok et hinder for riktig læring av et språk og bør settes til side. Esse tipo de preconceito cultural é apenas mais um obstáculo ao aprendizado correto de um idioma e deve ser deixado de lado. Подобные культурные предубеждения - еще одно препятствие на пути к правильному изучению языка, и их следует отбросить. Estoy convencido de que cualquiera, proveniente a cualquier cultura o ámbito y de cualquier edad puede aprender cualquier idioma si se lo propone. Jsem přesvědčen, že kdokoli, z jakékoli kultury, oboru a jakéhokoli věku se může naučit jakýkoli jazyk, pokud chce. I am convinced that anyone, from any culture or area and of any age, can learn any language if he or she proposes it. Je suis convaincu que n'importe qui, venant de n'importe quelle culture ou domaine et de n'importe quel âge, peut apprendre n'importe quelle langue s'il y met du sien. Jeg er overbevist om at alle, fra alle kulturer eller felt og i alle aldre, kan lære hvilket som helst språk hvis de vil. Estou convencido de que qualquer pessoa, proveniente de qualquer cultura, área ou idade, pode aprender qualquer idioma, se quiser. Я убежден, что любой человек из любой культуры, района и любого возраста может выучить любой язык, если захочет.

Un occidental que visita o vive en Japón, que sólo come “carne y papas” y no disfruta el sushi, seguramente, no aprenderá japonés. Západčan, který navštíví nebo žije v Japonsku a který jí jen „maso a brambory“ a nemá rád sushi, se jistě nenaučí japonsky. Ein Westler, der Japan besucht oder dort lebt und nur "Fleisch und Kartoffeln" isst und kein Sushi genießt, wird sicherlich kein Japanisch lernen. A Westerner who visits or lives in Japan, who only eats "meat and potatoes" and does not enjoy sushi, will surely not learn Japanese. Un occidental qui visite ou vit au Japon, qui ne mange que "de la viande et des pommes de terre" et n'aime pas les sushis, n'apprendra sûrement pas le japonais. En vestlig som besøker eller bor i Japan, som bare spiser "kjøtt og poteter" og ikke liker sushi, vil sikkert ikke lære seg japansk. Западный человек, приехавший или живущий в Японии, который ест только "мясо и картошку" и не любит суши, конечно же, не выучит японский язык. De la misma manera, los japoneses que sólo viajan al exterior en grupos y comen comida que les es familiar, difícilmente puedan aprender un idioma extranjero, sin importar el tiempo que empleen para lograrlo. In the same way, Japanese people who only travel abroad in groups and eat food that is familiar to them, can hardly learn a foreign language, no matter how much time they spend to achieve it. De même, les Japonais qui ne voyagent à l'étranger qu'en groupe et mangent des plats familiers peuvent difficilement apprendre une langue étrangère, peu importe le temps que cela prend. På samme måte kan japanere som bare reiser utenlands i grupper og spiser kjent mat knapt lære et fremmed språk, uansett hvor lang tid det tar å oppnå det. Da mesma forma, os japoneses que viajam apenas para o exterior em grupos e comem comida que lhes é familiar, dificilmente conseguem aprender uma língua estrangeira, independentemente do tempo que eles levam para alcançá-la. Aprender un idioma es como viajar: ambas actividades son una aventura. Learning a language is like traveling: both activities are an adventure. Изучение языка похоже на путешествие: оба занятия - это приключение. No tiene Does not have Il n'a pas

sentido viajar al exterior y actuar como si uno estuviera en su casa. Má smysl cestovat do zahraničí a chovat se, jako byste byli doma. I felt like traveling abroad and acting as if you were at home. sens de voyager à l'étranger et d'agir comme si l'on était chez soi. É bom viajar para o exterior e agir como se estivesse em casa. смысл выезжать за границу и вести себя так, как будто ты дома.