×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

El hilo, Uruguay: la trampa de la ‘libertad responsable’ (1)

Uruguay: la trampa de la ‘libertad responsable’ (1)

Silvia Viñas: Bienvenidos a El hilo, un podcast de Radio Ambulante Estudios. Soy Silvia Viñas.

Eliezer Budasoff: Y yo soy Eliezer Budasoff.

Mientras la mayoría de Europa planea su reapertura post pandemia y Estados Unidos anuncia que su población vacunada ya tiene la libertad de no usar mascarilla salvo en lugares como hospitales, transporte público y albergues, Latinoamérica sigue estancada en una ola con más casos y muertes que el año pasado.

Silvia: Si vemos cifras de mortalidad mundiales por cada millón de habitantes, Sudamérica es la región más golpeada por la pandemia. La situación sanitaria es preocupante. En Perú, Ecuador y Paraguay, por ejemplo, la ocupación de camas está en su capacidad máxima.

Eliezer: Y esta ola está siendo particularmente cruel en países que se habían considerado ejemplos en la región por su manejo de la pandemia… Como Uruguay, que este jueves registró un nuevo récord de casos diarios.

Silvia: Hoy, la parábola uruguaya: ¿Cómo el país pasó de ser un ejemplo regional a tener la mayor cantidad de muertes de covid-19 por cada millón de habitantes en el mundo?

Es 21 de mayo de 2021

Eliezer: Leo, el año pasado Uruguay se veía como un ejemplo mundial ¿por qué?

Leo Lagos: Uruguay fue la excepción a nivel de Latinoamérica y casi que también a nivel mundial, por una mezcla de factores que todavía estamos tratando de determinar bien. No lo sabemos.

Silvia: Él es el periodista Leo Lagos.

Leo: Soy el editor de la sección Ciencia del periódico La Diaria, donde también tenemos un podcast que ahora se llama Mezcla en pandemia.

Eliezer: Durante el último año, Leo se ha dedicado a cubrir la pandemia en Uruguay.

Leo: En Uruguay se dieron una serie de condiciones, incluso nos estuvo a nosotros… Nos llegamos a preguntar por qué éramos tan distintos a lo que pasaba en Argentina, a lo que pasaba en Brasil, que son los países que tenemos alrededor. En algún momento se llegó a pensar que como tomábamos mucho mate, eso nos podía conferir alguna especie de protección. Pero nuestros hermanos argentinos y los brasileños del sur y los paraguayos toman yerba mate y no les estaba yendo igual de bien.

Silvia: En un momento también se llegó a pensar que tendría que ver con el hecho de que Uruguay tiene un buen sistema de vacunación obligatorio durante la niñez. Incluso se intentaron hacer pruebas para determinar si, efectivamente, el programa de vacunación temprana hacía que la gente fuese menos susceptible a contagiarse de covid. Pero no pudieron probar si realmente había una incidencia.

Eliezer: Lo que sí influyó fue que el gobierno tomó medidas tempranas, como suspender las clases y los espectáculos públicos.

Leo: Y ahí sucedió algo que yo creo que sí, que fue una de las grandes fortalezas. En Uruguay estábamos muy orgullosos de eso. Por un lado, la comunidad científica empezó a trabajar buscando qué podían hacer en este contexto de pandemia. Y en Uruguay se desarrolló entre la Facultad de Ciencias de la Universidad de la República.

Silvia: Considerada la universidad pública más importante del país.

Leo: Y otros institutos como el Instituto Pasteur, que es un instituto donde trabajan muchos investigadores que también se formaron en la Universidad de la República desarrollaron un kit de diagnóstico con la técnica de PCR, con un desarrollo local, con insumos locales, lo cual permitía que nosotros pudiéramos acceder a testeos en grandes cantidades, sin depender de los insumos externos.

Silvia: Insumos como hisopos que, sobretodo, al principio de la pandemia con los aeropuertos y las fronteras cerradas eran muy difíciles de conseguir.

Eliezer: Entonces, hubo un desarrollo local y eso permitió que durante todo el 2020 el país tuviera una capacidad de testeo muy alta. Pero hubo algo más…

Leo: Creo que el mayor acierto del gobierno fue crear lo que se llamó el grupo asesor científico honorario. Creó un grupo de científicos de primera línea de distintas instituciones, nuclea a casi más de cincuenta investigadores e investigadoras, para que aportaran la mejor evidencia disponible en cada momento. Todos sabemos, además, que la evidencia fue cambiando a lo largo de, a medida que pasaba el tiempo. Es una enfermedad nueva. No lo conocíamos. Entonces, teníamos un gobierno basado en la evidencia científica y una alta capacidad de testeo que permitía hacer la estrategia que creo yo y otras personas y en otros lados, creemos que es la más exitosa qué es lo que se llama Tetris.

Silvia: Por las palabras en inglés que forman esta estrategia de tres partes: primero, el testeo de la mayor cantidad de personas posibles; luego, el rastreo de las personas que estuvieron en contacto con algún infectado por el virus; y, por último, el aislamiento de los contagiados.

Eliezer: Esas tres cosas: testear, rastrear y aislar, fueron los ingredientes para que en el 2020 Uruguay tuviera un número de transmisión muy bajo. Incluso llegó a tener días en los que no se detectaron nuevos casos. Y a diferencia de otros países, en Uruguay no hizo falta decretar confinamientos obligatorios o toques de queda para que las personas se quedaran en casa.

Silvia: Yo me acuerdo que como en junio empezaron a salir todos estos artículos hablando de Uruguay y lo bien que lo había hecho Uruguay y citaban al presidente diciendo que era por esto de la libertad responsable ¿Nos puedes contar un poquito de eso?

Leo: Esa idea que propuso nuestro presidente Luis Lacalle Pou de la libertad responsable era un poco en respuesta a lo que pasaba en la región. Nosotros con Argentina, somos como esos hermanos que se adoran, pero que a la vez están pendientes de cómo está yendo al otro y si al otro le va mal, a mí me va bien, que es algo que no es muy sano, digamos. En Argentina se empezó a hacer entrevistas al presidente y a la situación del coronavirus en Uruguay, pero no porque en Uruguay era fantástico, sino como una forma de editorializar lo malo que estaba haciendo la gestión de la pandemia de Alberto Fernández. O sea que por las razones equivocadas, Uruguay tenía una amplificación de cosas buenas que estaban sucediendo acá.

Eliezer: Y al presidente de Uruguay, Luis Lacalle Pou, le gustó mucho ese concepto porque lo diferenciaba de los otros y especialmente de Argentina que estaba tomando una postura completamente diferente al decretar cuarentenas estrictas.

Leo: Se empezó a decir que la libertad responsable de Uruguay era fantástica porque también va en línea con otra serie de cuestiones más, ahí sí, dentro del neoliberalismo puro, donde es el individuo el motor de las cosas que pasan y el Estado simplemente, digamos, su mayor logro es haber formado a estos individuos que son libres y responsables. Pero no somos ni tan libres ni tan responsables. Y es lo que estamos viendo ahora.

Silvia: Entonces, todo esto mantuvo el virus a raya por muchos meses el año pasado. Pero, como nos explicó Leo, este éxito terminó siendo una debilidad para el país.

Eliezer: Mientras la situación estuvo controlada, la población nunca tuvo la oportunidad de percibir el peligro real de la pandemia. Entonces, Leo nos contó que hubo un afloje generalizado, que llegó a un punto de inflexión con las elecciones departamentales a finales de septiembre del año pasado.

Leo: Y eso moviliza obviamente a mucha parte de la población, porque en Uruguay el voto es obligatorio, no hay posibilidad de no votar. Y ahí se dio una paradoja, donde el grupo asesor científico honorario también pasó horas intensas de contradicciones, porque en Uruguay está declarada una emergencia sanitaria por la pandemia.

Silvia: De hecho, las elecciones departamentales iban a ser en mayo, pero por la emergencia pasaron a septiembre.

Leo: Las personas de más de sesenta y cinco años, por ejemplo, pueden no ir a trabajar porque se entiende que son grupos de riesgo. Pero Uruguay tiene una gran parte de su población envejecida y se las estaba obligando a ir a votar.

Eliezer: En vez de hacer el voto voluntario para los mayores de sesenta y cinco años y personas con distintas comorbilidades, se les dio la opción de pedir un certificado médico para justificar que no iban a votar.

Silvia: O sea, tenían que demostrar a través de un acto administrativo lo que la declaración de emergencia nacional ya establecía: que ellos eran un grupo de riesgo. Los expertos del Grupo Asesor Científico Honorario publicaron un informe en el que decían que fue el 27 de septiembre, la fecha de estas elecciones, cuando empezó el período de aumento de casos en el país.

Eliezer: Leo, hablabas de las elecciones de septiembre ¿no? Pero la ola y los números preocupantes de contagios se dieron meses después ¿Qué pasó después de esas elecciones para llegar a como están ahora?

Leo: Bien. En noviembre ya estábamos viendo un gran aumento de los casos y todo eso fantástico que habíamos logrado en 2020 empezó a verse que se nos estaba yendo un poco al traste. Hubo un triunfalismo muy grande y el primero en ser triunfalista fue el Gobierno, el primero en no ser responsable, fue el gobierno, porque ya se estaba diciendo que, bueno, la temporada turística que hacemos, abrimos las fronteras, que vengan los turistas. Uruguay tiene un gran ingreso por concepto de turismo.

Eliezer: El turismo es la actividad que genera más divisas en Uruguay. Los ingresos superan los mil ochocientos millones de dólares por año.

Leo: Y Uruguay ya estaba pensando que habíamos ganado al coronavirus, estábamos pensando en qué hacíamos con nuestro verano. Al calorcito, al verano, se sumaban las fiestas donde también tendemos a ver a gente familiares que no vemos durante el año, a trasladarnos. Vamos a nuestra ciudad natal o viene alguien a nuestra casa y aumenta la movilidad. Y todos sabemos que cuando empiezan a crecer los casos y una alta movilidad, el virus se encuentra en una gran forma de encontrar nuevos hospederos.

Audio de archivo, noticiero: Las medidas dispuestas por el gobierno a principios de diciembre no dieron el resultado esperado. Para los científicos que asesoran al gobierno Uruguay vive su primera ola de contagios.

Silvia: Las fronteras se mantuvieron cerradas desde el 21 de diciembre hasta finales de enero. Con este turismo interno que describe Leo la movilidad en las ciudades bajó… Y con eso se creyó equivocadamente que lo peor ya había pasado.

Leo: No era así. El grupo asesor científico honorario dijo estamos viendo que están bajando los números, se está aplanando la curva, achatado de la curva. Aquel concepto tan fantástico que empezamos a escuchar al principio de la pandemia. Pero decían, no sabemos si eso se debe a un efecto real de las medidas que estamos adoptando o a este efecto del verano, digamos. Y ahí, en febrero este grupo asesor científico honorario establece dos escenarios.

Eliezer: El primero era que el número de contagios se mantuviera o disminuyera. La recomendación, en ese caso, era comenzar una reactivación escalonada respetando determinados protocolos.

Silvia: El segundo escenario era lo contrario. Los números de contagios comenzarían a crecer y el país entraría en una etapa de transmisión comunitaria del virus. Y esto fue exactamente lo que pasó.

Eliezer: Ya volvemos.

Elías González: Si quieres mantenerte al tanto de los temas que cubrimos, te va a interesar nuestro boletín semanal. Todos los viernes, a primera hora, recibirás el episodio, enlaces para profundizar en el tema, y una selección de las noticias más importantes de la región. Y, te adelantamos que la próxima semana El hilo hará un anuncio que nos emociona ¿Quieres saber más? Suscríbete en elhilo.audio/boletin

Eliezer: Estamos de vuelta en El hilo.

Leo: Lamentablemente el escenario que se confirmaba era el peor, los que habían pronosticado los científicos y los contagios comenzaron a elevarse.

Silvia: Antes de la pausa, Leo contaba que, en febrero, los asesores científicos del gobierno uruguayo habían planteado dos escenarios posibles. Y se dio el peor.


Uruguay: la trampa de la ‘libertad responsable’ (1) Uruguay: die Falle der "verantwortungsvollen Freiheit" (1) Uruguay: the 'responsible freedom' trap (1) Uruguay : le piège de la "liberté responsable" (1) Uruguay: la trappola della "libertà responsabile" (1) ウルグアイ:「責任ある自由」の罠 (1) Uruguai: a armadilha da "liberdade responsável" (1) 乌拉圭:“负责任的自由”陷阱 (1)

Silvia Viñas: Bienvenidos a El hilo, un podcast de Radio Ambulante Estudios. Silvia Viñas: Welcome to El Hilo, a podcast from Radio Ambulante Estudios. Silvia Viñas:欢迎来到来自 Radio Ambulante Estudios 的播客 El Hilo。 Soy Silvia Viñas. I am Silvia Vinas. 我是西尔维娅·维纳斯。

Eliezer Budasoff: Y yo soy Eliezer Budasoff. Eliezer Budasoff: And I am Eliezer Budasoff. 埃利泽布达索夫:我是埃利泽布达索夫。

Mientras la mayoría de Europa planea su reapertura post pandemia y Estados Unidos anuncia que su población vacunada ya tiene la libertad de no usar mascarilla salvo en lugares como hospitales, transporte público y albergues, Latinoamérica sigue estancada en una ola con más casos y muertes que el año pasado. While most of Europe plans its post-pandemic reopening and the United States announces that its vaccinated population now has the freedom not to wear a mask except in places such as hospitals, public transport and shelters, Latin America remains stuck in a wave with more cases and deaths than the last year. 尽管欧洲大部分地区计划在大流行后重新开放,美国宣布其接种疫苗的人群现在可以自由不戴口罩,但在医院、公共交通和避难所等地方除外,但拉丁美洲仍陷于病例增加的浪潮中和去年的死亡人数。

Silvia: Si vemos cifras de mortalidad mundiales por cada millón de habitantes, Sudamérica es la región más golpeada por la pandemia. Silvia: If we look at global mortality figures per million inhabitants, South America is the region hardest hit by the pandemic. La situación sanitaria es preocupante. The health situation is worrying. En Perú, Ecuador y Paraguay, por ejemplo, la ocupación de camas está en su capacidad máxima. In Peru, Ecuador and Paraguay, for example, bed occupancy is at its maximum capacity.

Eliezer: Y esta ola está siendo particularmente cruel en países que se habían considerado ejemplos en la región por su manejo de la pandemia… Como Uruguay, que este jueves registró un nuevo récord de casos diarios. Eliezer: And this wave is being particularly cruel in countries that had been considered examples in the region for their handling of the pandemic… Like Uruguay, which this Thursday registered a new record of daily cases.

Silvia: Hoy, la parábola uruguaya: ¿Cómo el país pasó de ser un ejemplo regional a tener la mayor cantidad de muertes de covid-19 por cada millón de habitantes en el mundo? Silvia: Today, the Uruguayan parable: How did the country go from being a regional example to having the highest number of deaths from covid-19 per million inhabitants in the world?

Es 21 de mayo de 2021 It's May 21, 2021

Eliezer: Leo, el año pasado Uruguay se veía como un ejemplo mundial ¿por qué? Eliezer: Leo, last year Uruguay was seen as a world example, why? Eliezer:Leo,去年乌拉圭被视为世界榜样,为什么?

Leo Lagos: Uruguay fue la excepción a nivel de Latinoamérica y casi que  también a nivel mundial, por una mezcla de factores que todavía estamos tratando de determinar bien. Leo Lagos: Uruguay was the exception at the Latin American level and almost also at the global level, due to a mixture of factors that we are still trying to determine well. No lo sabemos. We do not know.

Silvia: Él es el periodista Leo Lagos. Silvia: He is the journalist Leo Lagos.

Leo: Soy el editor de la sección Ciencia del periódico La Diaria, donde también tenemos un podcast que ahora se llama Mezcla en pandemia. Leo: I am the editor of the Science section of the newspaper La Diaria, where we also have a podcast that is now called Pandemic Mix.

Eliezer: Durante el último año, Leo se ha dedicado a cubrir la pandemia en Uruguay. Eliezer: During the last year, Leo has dedicated himself to covering the pandemic in Uruguay.

Leo: En Uruguay se dieron una serie de condiciones, incluso nos estuvo a nosotros… Nos llegamos a preguntar por qué éramos tan distintos a lo que pasaba en Argentina, a lo que pasaba en Brasil, que son los países que tenemos alrededor. Leo: In Uruguay there were a series of conditions, it was even us… We even wondered why we were so different from what was happening in Argentina, from what was happening in Brazil, which are the countries around us. En algún momento se llegó a pensar que como tomábamos mucho mate, eso nos podía conferir alguna especie de protección. At some point it was thought that since we drank a lot of mate, that could give us some kind of protection. Pero nuestros hermanos argentinos y los brasileños del sur y los paraguayos toman yerba mate y no les estaba yendo igual de bien. But our Argentine brothers and the Brazilians from the south and the Paraguayans drink yerba mate and they were not doing as well.

Silvia: En un momento también se llegó a pensar que tendría que ver con el hecho de que Uruguay tiene un buen sistema de vacunación obligatorio durante la niñez. Silvia: At one point it was also thought that it would have to do with the fact that Uruguay has a good compulsory vaccination system during childhood. Incluso se intentaron hacer pruebas para determinar si, efectivamente, el programa de vacunación temprana hacía que la gente fuese menos susceptible a contagiarse de covid. Tests were even attempted to determine if, in fact, the early vaccination program made people less susceptible to contracting covid. Pero no pudieron probar si realmente había una incidencia. But they couldn't prove if there really was an issue.

Eliezer: Lo que sí influyó fue que el gobierno tomó medidas tempranas, como suspender las clases y los espectáculos públicos. Eliezer: What did have an influence was that the government took early measures, such as suspending classes and public shows.

Leo: Y ahí sucedió algo que yo creo que sí, que fue una de las grandes fortalezas. Leo: And there something happened that I think so, which was one of the great strengths. En Uruguay estábamos muy orgullosos de eso. In Uruguay we were very proud of that. Por un lado, la comunidad científica empezó a trabajar buscando qué podían hacer en este contexto de pandemia. On the one hand, the scientific community began to work looking for what they could do in this context of a pandemic. Y en Uruguay se desarrolló entre la Facultad de Ciencias de la Universidad de la República. And in Uruguay it was developed between the Faculty of Sciences of the University of the Republic.

Silvia: Considerada la universidad pública más importante del país. Silvia: Considered the most important public university in the country.

Leo: Y otros institutos como el Instituto Pasteur, que es un instituto donde trabajan muchos investigadores que también se formaron en la Universidad de la República desarrollaron un kit de diagnóstico con la técnica de PCR, con un desarrollo local, con insumos locales, lo cual permitía que nosotros pudiéramos acceder a testeos en grandes cantidades, sin depender de los insumos externos. Leo: And other institutes such as the Pasteur Institute, which is an institute where many researchers who also trained at the University of the Republic work, developed a diagnostic kit with the PCR technique, with local development, with local supplies, which It allowed us to access tests in large quantities, without depending on external inputs.

Silvia: Insumos como hisopos que, sobretodo, al principio de la pandemia con los aeropuertos y las fronteras cerradas eran muy difíciles de conseguir. Silvia: Supplies like swabs that, above all, at the beginning of the pandemic with airports and borders closed, were very difficult to obtain.

Eliezer: Entonces, hubo un desarrollo local y eso permitió que durante todo el 2020 el país tuviera una capacidad de testeo muy alta. Eliezer: So, there was a local development and that allowed the country to have a very high testing capacity throughout 2020. Pero hubo algo más… But there was something else...

Leo: Creo que el mayor acierto del gobierno fue crear lo que se llamó el grupo asesor científico honorario. Leo: I think the government's greatest success was creating what was called the honorary scientific advisory group. Creó un grupo de científicos de primera línea de distintas instituciones, nuclea a casi más de cincuenta investigadores e investigadoras, para que aportaran la mejor evidencia disponible en cada momento. It created a group of leading scientists from different institutions, bringing together almost more than fifty researchers, to provide the best available evidence at all times. Todos sabemos, además, que la evidencia fue cambiando a lo largo de, a medida que pasaba el tiempo. We all know, furthermore, that the evidence was changing throughout, as time passed. Es una enfermedad nueva. It is a new disease. No lo conocíamos. Entonces, teníamos un gobierno basado en la evidencia científica y una alta capacidad de testeo que permitía hacer la estrategia que creo yo y otras personas y en otros lados, creemos que es la más exitosa qué es lo que se llama Tetris. So, we had a government based on scientific evidence and a high testing capacity that allowed us to carry out the strategy that I and other people believe and in other places, we believe that what is called Tetris is the most successful.

Silvia: Por las palabras en inglés que forman esta estrategia de tres partes: primero, el testeo de la mayor cantidad de personas posibles; luego, el rastreo de las personas que estuvieron en contacto con algún infectado por el virus; y, por último, el aislamiento de los contagiados. Silvia: Because of the English words that make up this three-part strategy: first, testing as many people as possible; then, the tracking of people who were in contact with someone infected with the virus; and, finally, the isolation of those infected.

Eliezer: Esas tres cosas: testear, rastrear y aislar, fueron los ingredientes para que en el 2020 Uruguay tuviera un número de transmisión muy bajo. Eliezer: Those three things: testing, tracking and isolating, were the ingredients for Uruguay to have a very low number of transmissions in 2020. Incluso llegó a tener días en los que no se detectaron nuevos casos. It even had days when no new cases were detected. Y a diferencia de otros países, en Uruguay no hizo falta decretar confinamientos obligatorios o toques de queda para que las personas se quedaran en casa. And unlike other countries, in Uruguay it was not necessary to decree mandatory confinements or curfews for people to stay home.

Silvia: Yo me acuerdo que como en junio empezaron a salir todos estos artículos hablando de Uruguay y lo bien que lo había hecho Uruguay y citaban al presidente diciendo que era por esto de la libertad responsable ¿Nos puedes contar un poquito de eso? Silvia: I remember that around June all these articles began to come out talking about Uruguay and how well Uruguay had done and they quoted the president saying that it was because of responsible freedom. Can you tell us a little about that?

Leo:  Esa idea que propuso nuestro presidente Luis Lacalle Pou de la libertad responsable era un poco en respuesta a lo que pasaba en la región. Leo: That idea that our president Luis Lacalle Pou proposed about responsible freedom was somewhat in response to what was happening in the region. Nosotros con Argentina, somos como esos hermanos que se adoran, pero que a la vez están pendientes de cómo está yendo al otro y si al otro le va mal, a mí me va bien, que es algo que no es muy sano, digamos. We with Argentina, we are like those brothers who adore each other, but who at the same time are aware of how the other is doing and if the other is doing poorly, it is fine for me, which is something that is not very healthy, let's say. En Argentina se empezó a hacer entrevistas al presidente y a la situación del coronavirus en Uruguay, pero no porque en Uruguay era fantástico, sino como una forma de editorializar lo malo que estaba haciendo la gestión de la pandemia de Alberto Fernández. In Argentina, interviews began to be held with the president and the situation of the coronavirus in Uruguay, but not because in Uruguay it was fantastic, but as a way of editorializing how bad Alberto Fernández's management of the pandemic was doing. O sea que por las razones equivocadas, Uruguay tenía una amplificación de cosas buenas que estaban sucediendo acá. So for the wrong reasons, Uruguay had an amplification of the good things that were happening here.

Eliezer: Y al presidente de Uruguay, Luis Lacalle Pou, le gustó mucho ese concepto porque lo diferenciaba de los otros y especialmente de Argentina que estaba tomando una postura completamente diferente al decretar cuarentenas estrictas. Eliezer: And the president of Uruguay, Luis Lacalle Pou, really liked that concept because it differentiated him from the others and especially from Argentina, which was taking a completely different stance by decreeing strict quarantines.

Leo: Se empezó a decir que la libertad responsable de Uruguay era fantástica porque también va en línea con otra serie de cuestiones más, ahí sí, dentro del neoliberalismo puro, donde es el individuo el motor de las cosas que pasan y el Estado simplemente, digamos, su mayor logro es haber formado a estos individuos que son libres y responsables. Leo: It began to be said that the responsible freedom of Uruguay was fantastic because it also goes in line with another series of questions, yes, within pure neoliberalism, where the individual is the engine of things that happen and the State simply, let's say, his greatest achievement is having formed these individuals who are free and responsible. Pero no somos ni tan libres ni tan responsables. Y es lo que estamos viendo ahora. And that is what we are seeing now.

Silvia: Entonces, todo esto mantuvo el virus a raya por muchos meses el año pasado. Silvia: All das hat das Virus also letztes Jahr viele Monate in Schach gehalten. Silvia: So, all this kept the virus at bay for many months last year. Pero, como nos explicó Leo, este éxito terminó siendo una debilidad para el país. Aber wie Leo uns erklärte, war dieser Erfolg letztendlich eine Schwäche für das Land. But, as Leo explained to us, this success ended up being a weakness for the country.

Eliezer: Mientras la situación estuvo controlada, la población nunca tuvo la oportunidad de percibir el peligro real de la pandemia. Entonces, Leo nos contó que hubo un afloje generalizado, que llegó a un punto de inflexión con las elecciones departamentales a finales de septiembre del año pasado. So, Leo told us that there was a general slackening, which reached a turning point with the departmental elections at the end of September last year.

Leo: Y eso moviliza obviamente a mucha parte de la población, porque en Uruguay el voto es obligatorio, no hay posibilidad de no votar. Leo: And that obviously mobilizes a large part of the population, because in Uruguay voting is compulsory, there is no possibility of not voting. Y ahí se dio una paradoja, donde el grupo asesor científico honorario también pasó horas intensas de contradicciones, porque en Uruguay está declarada una emergencia sanitaria por la pandemia. And there was a paradox, where the honorary scientific advisory group also spent intense hours of contradictions, because a health emergency has been declared in Uruguay due to the pandemic.

Silvia: De hecho, las elecciones departamentales iban a ser en mayo, pero por la emergencia pasaron a septiembre.

Leo: Las personas de más de sesenta y cinco años, por ejemplo, pueden no ir a trabajar porque se entiende que son grupos de riesgo. Pero Uruguay tiene una gran parte de su población envejecida y se las estaba obligando a ir a votar. Aber Uruguay hat einen großen Teil seiner alternden Bevölkerung und sie wurden gezwungen, zu wählen. But Uruguay has a large part of its aging population and they were being forced to vote.

Eliezer: En vez de hacer el voto voluntario para los mayores de sesenta y cinco años y personas con distintas comorbilidades, se les dio la opción de pedir un certificado médico para justificar que no iban a votar.

Silvia: O sea, tenían que demostrar a través de un acto administrativo lo que la declaración de emergencia nacional ya establecía: que ellos eran un grupo de riesgo. Los expertos del Grupo Asesor Científico Honorario publicaron un informe en el que decían que fue el 27 de septiembre, la fecha de estas elecciones, cuando empezó el período de aumento de casos en el país. The experts of the Honorary Scientific Advisory Group published a report in which they said that it was on September 27, the date of these elections, when the period of increase in cases in the country began.

Eliezer: Leo, hablabas de las elecciones de septiembre ¿no? Pero la ola y los números preocupantes de contagios se dieron meses después ¿Qué pasó después de esas elecciones para llegar a como están ahora? But the wave and the worrying numbers of infections occurred months later. What happened after those elections to get to where they are now?

Leo:  Bien. En noviembre ya estábamos viendo un gran aumento de los casos y todo eso fantástico que habíamos logrado en 2020 empezó a verse que se nos estaba yendo un poco al traste. In November we were already seeing a big increase in cases and all that fantastic thing that we had achieved in 2020 began to look like it was going a bit to waste. Hubo un triunfalismo muy grande y el primero en ser triunfalista fue el Gobierno, el primero en no ser responsable, fue el gobierno, porque ya se estaba diciendo que, bueno, la temporada turística que hacemos, abrimos las fronteras, que vengan los turistas. There was a great triumphalism and the first to be triumphalist was the government, the first to not be responsible, it was the government, because it was already being said that, well, the tourist season we do, we open the borders, let the tourists come. Uruguay tiene un gran ingreso por concepto de turismo. Uruguay has a large income from tourism.

Eliezer: El turismo es la actividad que genera más divisas en Uruguay. Eliezer: Tourism is the activity that generates the most foreign exchange in Uruguay. Los ingresos superan los mil ochocientos millones de dólares por año. Revenues exceed $1.8 billion per year.

Leo: Y Uruguay ya estaba pensando que habíamos ganado al coronavirus, estábamos pensando en qué hacíamos con nuestro verano. Leo: And Uruguay was already thinking that we had beaten the coronavirus, we were thinking about what we were going to do with our summer. Al calorcito, al verano, se sumaban las fiestas donde también tendemos a ver a gente familiares que no vemos durante el año, a trasladarnos. To the warmth, to the summer, the parties were added where we also tend to see familiar people that we do not see during the year, to move. Vamos a nuestra ciudad natal o viene alguien a nuestra casa y aumenta la movilidad. We go to our hometown or someone comes to our house and mobility increases. Y todos sabemos que cuando empiezan a crecer los casos y una alta movilidad, el virus se encuentra en una gran forma de encontrar nuevos hospederos. And we all know that when cases and high mobility start to grow, the virus is in a great way to find new hosts.

Audio de archivo, noticiero: Las medidas dispuestas por el gobierno a principios de diciembre no dieron el resultado esperado. Archive audio, news: The measures ordered by the government at the beginning of December did not give the expected result. Para los científicos que asesoran al gobierno Uruguay vive su primera ola de contagios. For the scientists who advise the government, Uruguay is experiencing its first wave of infections.

Silvia: Las fronteras se mantuvieron cerradas desde el 21 de diciembre hasta finales de enero. Con este turismo interno que describe Leo la movilidad en las ciudades bajó… Y con eso se creyó equivocadamente que lo peor ya había pasado. With this internal tourism that Leo describes, mobility in the cities dropped... And with that, it was mistakenly believed that the worst was over.

Leo: No era así. El grupo asesor científico honorario dijo estamos viendo que están bajando los números, se está aplanando la curva, achatado de la curva. The honorary scientific advisory group said we are seeing that the numbers are going down, the curve is flattening, the curve is flattening. Aquel concepto tan fantástico que empezamos a escuchar al principio de la pandemia. That fantastic concept that we started hearing at the beginning of the pandemic. Pero decían, no sabemos si eso se debe a un efecto real de las medidas que estamos adoptando o a este efecto del verano, digamos. But they said, we don't know if that is due to a real effect of the measures we are adopting or to this effect of the summer, let's say. Y ahí, en febrero este grupo asesor científico honorario establece dos escenarios. And there, in February, this honorary scientific advisory group establishes two scenarios.

Eliezer: El primero era que el número de contagios se mantuviera o disminuyera. Eliezer: The first was that the number of infections was maintained or decreased. La recomendación, en ese caso, era comenzar una reactivación escalonada respetando determinados protocolos. Die Empfehlung war in diesem Fall, eine schrittweise Reaktivierung unter Einhaltung bestimmter Protokolle zu beginnen. The recommendation, in that case, was to start a phased reactivation respecting certain protocols.

Silvia: El segundo escenario era lo contrario. Los números de contagios comenzarían a crecer y el país entraría en una etapa de transmisión comunitaria del virus. Y esto fue exactamente lo que pasó.

Eliezer: Ya volvemos. Eliezer: Wir sind gleich wieder da.

Elías González: Si quieres mantenerte al tanto de los temas que cubrimos, te va a interesar nuestro boletín semanal. Todos los viernes, a primera hora, recibirás el episodio, enlaces para profundizar en el tema, y una selección de las noticias más importantes de la región. Y, te adelantamos que la próxima semana El hilo hará un anuncio que nos emociona ¿Quieres saber más? And, we anticipate that next week the thread will make an announcement that excites us. Do you want to know more? Suscríbete en elhilo.audio/boletin

Eliezer: Estamos de vuelta en El hilo.

Leo: Lamentablemente el escenario que se confirmaba era el peor, los que habían pronosticado los científicos y los contagios comenzaron a elevarse. Leo: Unfortunately, the scenario that was confirmed was the worst, the ones that the scientists had predicted and the infections began to rise.

Silvia: Antes de la pausa, Leo contaba que, en febrero, los asesores científicos del gobierno uruguayo habían planteado dos escenarios posibles. Silvia: Before the break, Leo said that, in February, the Uruguayan government's scientific advisers had proposed two possible scenarios. Y se dio el peor. Und das Schlimmste passierte. And the worst happened.