×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Porta Dos Fundos 2020, ULTIMATE FEMINIST CHAMPIONSHIP

ULTIMATE FEMINIST CHAMPIONSHIP

Diretamente de São Paulo,

a cerimônia oficial de pesagem do UFC.

Ultimate Feminist Championship.

O maior evento de MMA do mundo!

Com as lutas mais populares entre as feministas.

Lembrando que a nossa balança é cenográfica, não funciona,

porque o peso das lutadoras é irrelevante.

Vamos conhecer as seis lutadoras

que amanhã vão botar pra quebrar nesse octógono!

Primeiro, na categoria peso leve,

ela: Roberta "Mãe de Pet" Figueiredo,

que acha que as mães de pet também devem receber homenagens

no Dia das Mães.

Pra bater de frente com ela, ninguém menos que a multicampeã

Tamires "Só Quem É Mãe É Que Sabe" Ferreira,

com o recurso imbatível da maternidade compulsória

pra refutar todas as investidas da Mãe de Pet.

Tá grandona já a barriga, né?

Ai, saúde! Ih, chutou, hein! Valentina chutou! Chutou!

É isso, vai.

Quero ver essa sororidade toda aí amanhã

quando subir a grade do octógono. Quero ver.

Na categoria peso médio, um duelo interesantíssimo

entre a invicta Vanessinha "Happy End",

ativista da regulamentação da prostituição.

Ela vai encarar ninguém menos

que Amanda "Não Sou Mercadoria" Martins,

que é adepta de golpes polêmicos,

como, por exemplo, afirmar que o trabalho sexual

nada mais é do que um estupro pago.

Que absurdo, gente!

Isso...

Olha só.

Gente...

Olha só, essa encarada aí não foi mole, não!

Elas estão com os nervos a flor da pele!

Não perca amanhã, vai ser realmente muito bom!

E agora, na categoria peso galo, a promessa de uma verdadeira guerra

entre a dona do cinturão, Laís "Passa Pano",

que tem um trabalho de chão maravilhoso

relativizando as atitudes machistas e dizendo, por exemplo,

que o homem deve, sim, e pode ter voz no movimento feminista.

Valeu, Laís! É isso mesmo!

Ela vai encarar a temida Joice "Macho Morto Não Estupra",

que luta pela tolerância zero com assediadores

e não deita pra opressor.

E...

Ah, gente, segura isso aí, porra. Pelo amor de Deus!

E, por fim, o embate mais esperado do ano!

Vamos receber a nocauteadora invicta

com sua assinatura inconfundível de lugar de fala.

Sim, ela mesma.

Marcelinha "Devolve O Protagonismo Seu Apresentador de Merda".

Uma mulher disposta a massacrar qualquer homem

que apresente um campeonato feminista.

O que é isso? Eu vou lutar com ela?

Que apelação, garota. Sai daqui.

Sai daqui. Eu estou aqui porque eu mereci, tá?

-Esse aqui é meu trabalho! -Tá maluco? Tá maluco?

-Espera aí, espera aí. -Você tá maluco? Tá maluco, né?

Você tá maluco?

E como é que está a cabeça pra luta de amanhã?

A cabeça está tranquila, passei bem pela pesagem,

estou preparada pra luta de amanhã.

Com certeza o cinturão que hoje é dela

amanhã vai ser meu.

Porque ela me empresta.

E eu vou entregar ele lavadinho, cheirosinho,

com aquele cheirinho que ela gosta.

Aliás, ela está usando um top que é meu hoje.

Está linda, olha lá. Está linda! Olha o brinco!

Ela luta! Com aquele brinco! Você acredita?

Eu sou madrinha do filho dela, ela é madrinha do meu pet.

Eu sou mãe de pet.

É um gatinho caçula. Chico, beijo da mãe!

Ele nem vê, que bobagem! Mas eu... Né?

Coisa de mãe. Tudo boba.

Se ela acha que ela não vai beijar a lona amanhã,

ela está é certa!

Porque aqui é mulher feminista! A gente não derruba!

A gente está aqui pra levantar, botar pra cima!

É animação total pra essa luta amanhã.

Estou muito animada!

Olha aí. Que gata! Preparada! Diva! Rainha da porra toda!

É buceta na mesa aqui!

Beijo, Gaby Amarantos! Bucetão! É aqui! Latejando!

É isso aí, boa sorte pra todas. É com vocês!

É bucetão!

ULTIMATE FEMINIST CHAMPIONSHIP

Diretamente de São Paulo, Straight from São Paulo, Directamente de São Paulo, comienza la ceremonia oficial de pesaje del UFC.

a cerimônia oficial de pesagem do UFC.

Ultimate Feminist Championship. Ultimate Feminist Championship, Ultimate Feminist Championship.

O maior evento de MMA do mundo! the world's largest MMA event El mayor evento de MMA del mundo con las peleas más populares entre las feministas.

Com as lutas mais populares entre as feministas. with the most popular fights among feminists.

Lembrando que a nossa balança é cenográfica, não funciona,

porque o peso das lutadoras é irrelevante. because the weight is irrelevant. Porque el peso de nuestras peleadoras es irrelevante.

Vamos conhecer as seis lutadoras Let's meet the six fighters who'll rock this octagon! Vamos a conocer a las 6 peleadoras que mañana batallarán en el octógono.

que amanhã vão botar pra quebrar nesse octógono!

Primeiro, na categoria peso leve, In the lightweight category, Roberta "Pet Mom" Figueiredo. Primero en la categoría peso ligero Roberta "Madre de Mascota" Figueredo.

ela: Roberta "Mãe de Pet" Figueiredo,

que acha que as mães de pet também devem receber homenagens She thinks pet moms should get messages on Mother's Day. Que cree que las madres de mascotas también deben ser homenajeadas el día de las madres.

no Dia das Mães.

Pra bater de frente com ela, ninguém menos que a multicampeã Fighting her is no one other Peleará contra ella la multi-campeona Tamires "Solo quien es madre lo sabe" Ferreira.

Tamires "Só Quem É Mãe É Que Sabe" Ferreira,

com o recurso imbatível da maternidade compulsória with the unbeatable resource of compulsory motherhood Con sus recursos imbatibles de la maternidad obligatoria para refutar todas las envestidas de la Madre de Mascota.

pra refutar todas as investidas da Mãe de Pet. to refute Pet Mom's attacks.

Tá grandona já a barriga, né? Your belly is so big! ¡Qué grande está esa barriga! ¡Me pateó! ¡Valentina me pateó!

Ai, saúde! Ih, chutou, hein! Valentina chutou! Chutou!

É isso, vai. Yeah, yeah... Quiero ver si mañana se mantendrá toda esa sororidad cuando se enfrenten en el octógono.

Quero ver essa sororidade toda aí amanhã I want to see this sorority tomorrow

quando subir a grade do octógono. Quero ver. when the octagon rails go up.

Na categoria peso médio, um duelo interesantíssimo In the middleweight category, an interesting duel En la categoría peso mediano un duelo interesante entre la invicta Vanesita "Happy End".

entre a invicta Vanessinha "Happy End", with undefeated Vanessinha "Happy Ending",

ativista da regulamentação da prostituição. an activist for the regulation of prostitution. Activista de la legalización de la prostitución.

Ela vai encarar ninguém menos Ella se enfrentará a Amanda "No soy una mercancía" Martins.

que Amanda "Não Sou Mercadoria" Martins, She'll face Amanda "I'm Not a Product" Martins,

que é adepta de golpes polêmicos, who has controversial blows, like saying Que es una seguidora de los golpes polémicos.

como, por exemplo, afirmar que o trabalho sexual

nada mais é do que um estupro pago.

Que absurdo, gente! That's ridiculous. Qué cosa más absurda esa, miren esto...

Isso... C'mon... Look at that...

Olha só.

Gente... It was an intense stare! They're really on edge. Esa encarada no fue nada mal, mis nervios están a flor de piel, no te lo pierdas mañana, será una gran pelea.

Olha só, essa encarada aí não foi mole, não!

Elas estão com os nervos a flor da pele!

Não perca amanhã, vai ser realmente muito bom!

E agora, na categoria peso galo, a promessa de uma verdadeira guerra Now the bantamweight category, with the promise of a war Y ahora en la categoría peso gallo la promesa de una verdadera guerra.

entre a dona do cinturão, Laís "Passa Pano", with champion Laís "Blind Eye", Entre la dueña del cinturón Laís "Pasa Paño".

que tem um trabalho de chão maravilhoso Que tiene un trabajo en el piso maravilloso relativizando las actitudes machistas.

relativizando as atitudes machistas e dizendo, por exemplo, relativizing sexist attitudes

que o homem deve, sim, e pode ter voz no movimento feminista.

Valeu, Laís! É isso mesmo! Thanks, Laís! That's right! Gracias Laís, así mismo es.

Ela vai encarar a temida Joice "Macho Morto Não Estupra", She'll face feared Joyce "Dead Men Don't Rape", Ella se enfrenta a la temida Joyce "Macho muerto no viola".

que luta pela tolerância zero com assediadores who fights for zero tolerance towards attackers Que lucha por la cero tolerancia contra los asediadores y no se acuesta con opresores.

e não deita pra opressor.

E...

Ah, gente, segura isso aí, porra. Pelo amor de Deus! Control yourselves, for the love of God. Aguántense un poco, por el amor de dios.

E, por fim, o embate mais esperado do ano! Lastly the most awaited fight of the year. Y por fin la pelea más esperada del año.

Vamos receber a nocauteadora invicta It's the unbeatable fighter and her place of speech mark. Vamos a recibir a la nocauteadora invicta con su lema inconfundible del derecho de expresarse.

com sua assinatura inconfundível de lugar de fala.

Sim, ela mesma. It's her. Sí, ella misma, Marcelita "Devuélveme el protagonismo presentador de mierda".

Marcelinha "Devolve O Protagonismo Seu Apresentador de Merda". Marcelinha "Give Me Back The Floor

Uma mulher disposta a massacrar qualquer homem She's willing to destroy men who host feminist championships. Una mujer dispuesta a masacrar a cualquiera que presente un campeonato feminista...

que apresente um campeonato feminista.

O que é isso? Eu vou lutar com ela? I have to fight her? Get out of here, girl. ¿Qué es esto? ¿Voy a pelear con ella? Ella es solo una mujer.

Que apelação, garota. Sai daqui.

Sai daqui. Eu estou aqui porque eu mereci, tá? I deserve to be here. It's my job. Vete de aquí, yo estoy aquí porque me lo merezco, este es mi trabajo.

-Esse aqui é meu trabalho! -Tá maluco? Tá maluco?

-Espera aí, espera aí. -Você tá maluco? Tá maluco, né?

Você tá maluco?

E como é que está a cabeça pra luta de amanhã? How's your head for tomorrow's fight? ¿Cómo estás para la pelea de mañana?

A cabeça está tranquila, passei bem pela pesagem, Fine. The weigh-in was good. I'm ready for the fight. Estoy bien, mantuve mi peso, estoy preparada para la pelea y mañana el cinturón será mío.

estou preparada pra luta de amanhã.

Com certeza o cinturão que hoje é dela Her belt will be mine tomorrow.

amanhã vai ser meu.

Porque ela me empresta. Because she lends me things. Ella me lo va a prestar y yo se lo devolveré limpio y oloroso con aquel perfume que a ella le gusta.

E eu vou entregar ele lavadinho, cheirosinho, I'll wash it and give it back to her with the smell she likes.

com aquele cheirinho que ela gosta.

Aliás, ela está usando um top que é meu hoje. She's wearing my sports bra. Look at her. You're gorgeous! Por cierto ella está usando la blusa que yo le presté, mírala qué linda, ella pelea con aquel arete.

Está linda, olha lá. Está linda! Olha o brinco!

Ela luta! Com aquele brinco! Você acredita?

Eu sou madrinha do filho dela, ela é madrinha do meu pet. I'm her son's godmother, she's my pet's godmother.

Eu sou mãe de pet.

É um gatinho caçula. Chico, beijo da mãe! I have a cat. Chico, mommy sends kisses! Es un gatito que se llama Chico, un besito mi amor, disculpa, eso son cosas de madre, cosas bobas.

Ele nem vê, que bobagem! Mas eu... Né? It's silly, but it's a mom thing.

Coisa de mãe. Tudo boba.

Se ela acha que ela não vai beijar a lona amanhã, If she thinks she won't fall on the floor tomorrow, Si ella cree que no besará la lona mañana, ella tiene toda la razón.

ela está é certa! she's right!

Porque aqui é mulher feminista! A gente não derruba!

A gente está aqui pra levantar, botar pra cima! We don't take down, we lift women up!

É animação total pra essa luta amanhã. I'm very excited for tomorrow. Tengo mucha animación para la pelea de mañana, estoy muy animada.

Estou muito animada!

Olha aí. Que gata! Preparada! Diva! Rainha da porra toda! She's so hot! She's ready, she's a diva, the queen! ¡Mira qué cosa más linda, preparada, diva, reina de todo esto!

É buceta na mesa aqui! It's pussy power! Las vaginas son las que mandan, un beso para Gabi Amarantos, vaginísima, te quiero, latiendo juntas.

Beijo, Gaby Amarantos! Bucetão! É aqui! Latejando! Kisses, Gaby Amarantos! Big pussy here!

É isso aí, boa sorte pra todas. É com vocês! That's it. Good luck to them. Back to you.

É bucetão!