×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

The Linguist. Una Guía Personal para el Aprendizaje de Idiomas, Treinta y seis: Simplemente Comuníquese

Treinta y seis: Simplemente Comuníquese

Las redes de pesca existen para atrapar peces.

Una vez atrapado el pez, te puedes olvidar de la red.

Las trampas para conejos existen para cazar conejos.

Una vez cazado el conejo, te puedes olvidar de la trampa.

Las palabras existen para capturar significados.

Una vez capturado el significado, te puedes olvidar de las palabras.

¿Dónde puedo encontrar un hombre que haya olvidado las palabras?

¡Me gustaría intercambiar unas palabras con él!

Zhuangzi, siglo IV aC

Puede parecer obvio, pero para ser un lingüista usted debe querer comunicarse en otro idioma.

La gente que tiene éxito al aprender otro idioma tiene un objetivo en mente: conocer otras personas y sus culturas, no sólo aprender un idioma nuevo. Únicamente cuando estuve motivado para conectarme con una cultura nueva y su gente, estaba en camino de ser un lingüista.

No todos los estudiantes de idiomas están motivados a usar el idioma que están aprendiendo.

Recuerdo claramente un día, hace cuarenta años, cuando estaba a cargo del laboratorio de idiomas en el Instituto de Agricultura en París. De repente, uno de mis estudiantes murmuró: “¡Merde, he estado estudiando inglés durante diez años y todavía no entiendo nada!”. Sin más, arrojó sus auriculares y salió de la habitación. Todavía lo puedo ver.

Comprendo su frustración.

Él habla por todos los estudiantes de idiomas frustrados que sufren durante años con las clases de enseñanza formales, memorizando, ejercitando, respondiendo preguntas, estudiando para exámenes –y aun así no logran la fluidez. Estaba harto de intentar aprender nuevas palabras que carecían de importancia para él. Los contenidos que estaba estudiando no le interesaban. No tenía deseos de comunicarse en inglés. El proceso en general carecía de sentido para él.

El lingüista sabe que para ser fluido en un nuevo idioma se necesita un compromiso que vaya más allá de asistir a clases o estudiar los libros de textos.

Un lingüista se esfuerza para conectarse con una nueva cultura, y aprovecha cada oportunidad para utilizar el idioma nuevo en situaciones de la vida real. Sin la motivación para comunicarse en el idioma nuevo, el estudiante queda a la deriva luchando con los detalles técnicos del idioma que se olvidan fácilmente.

Recuerdo cuando estudiaba latín en la escuela: hacíamos competencias para ver quién podía declinar más rápido los sustantivos en voz alta.

Yo podía declinar bellum, tanto en singular como en plural, en pocos segundos. Literalmente, sonaba incomprensible. Pero nunca tuve la intención de hablar en latín. Sólo quería aprobar los exámenes. Lo mismo sucedió con el francés en la secundaria. He olvidado el latín hace mucho tiempo y no pude hablar correctamente en francés hasta después de terminar la secundaria.

Un idioma es comunicación, no es detalles gramaticales, ni listas de vocabulario, ni exámenes, ni ejercicios.

En la cita al comienzo de este capítulo, Zhuangzi nos dice que hasta las propias palabras de la lengua son creaciones artificiales. La comunicación íntima del significado es la naturaleza esencial del idioma, y por lo tanto del aprendizaje del idioma. El resto es artificial. Las redes para atrapar peces sólo sirven para atrapar peces. Las palabras sólo sirven si se produce la comunicación. El estudiante debe querer comenzar a comunicarse.

Treinta y seis: Simplemente Comuníquese Sechsunddreißig: Einfach gesagt Thirty-six: Simply Reach Out Trente-six : simplement tendre la main Trentasei: in poche parole Zesendertig: Eenvoudig gezegd Trzydzieści sześć: Mówiąc najprościej Trinta e seis: Em poucas palavras 三十六:简单沟通

Las redes de pesca existen para atrapar peces. K lovu ryb existují rybářské sítě. Fischernetze sind dazu da, Fische zu fangen. Fishing nets exist to catch fish. Des filets de pêche existent pour attraper les poissons.

Una vez atrapado el pez, te puedes olvidar de la red. Jakmile je ryba ulovena, můžete na síť zapomenout. Wenn Sie den Fisch gefangen haben, können Sie das Netz vergessen. Once caught the fish, you can forget about the network. 一度釣った魚はネットのことを忘れてしまいます。 Zodra de vis is gevangen, kunt u het net vergeten. Po złowieniu ryby możesz zapomnieć o sieci. Как только вы поймали рыбу, вы можете забыть о сети.

Las trampas para conejos existen para cazar conejos. Na lov králíků existují králičí pasti. Kaninchenfallen gibt es, um Kaninchen zu fangen. The rabbit traps exist to hunt rabbits. Les pièges à lapins existent pour chasser les lapins. ウサギを狩るためにウサギの罠が存在します。 Pułapki na króliki istnieją, aby polować na króliki. Существуют ловушки для кроликов для охоты на кроликов.

Una vez cazado el conejo, te puedes olvidar de la trampa. Wenn Sie das Kaninchen gefangen haben, können Sie die Falle vergessen. Once the rabbit is hunted, you can forget about the trap.

Las palabras existen para capturar significados. Worte sind dazu da, Bedeutung zu erfassen. Words exist to capture meanings. 言葉は意味を捉えるために存在します。 Słowa istnieją po to, by uchwycić znaczenia.

Una vez capturado el significado, te puedes olvidar de las palabras. Wenn Sie die Bedeutung erfasst haben, können Sie die Worte vergessen. Once you have captured the meaning, you can forget the words.

¿Dónde puedo encontrar un hombre que haya olvidado las palabras? Wo kann ich einen Mann finden, der die Worte vergessen hat? Where can I find a man who has forgotten the words? Où puis-je trouver un homme qui a oublié les mots ? 言葉を忘れた男はどこにいるの? Gdzie mogę znaleźć człowieka, który zapomniał słów? Где я могу найти человека, который забыл слова?

¡Me gustaría intercambiar unas palabras con él! Rád bych s ním pár slov prohodil! Ich würde gerne mit ihm sprechen! I would like to exchange a few words with him! 彼と少し話をしたい! Chciałbym zamienić z nim kilka słów! Я хотел бы обменяться с ним несколькими словами!

Zhuangzi, siglo IV aC Zhuangzi, 4. Jahrhundert v. Chr. Zhuangzi, 4th century BC

Puede parecer obvio, pero para ser un lingüista usted debe querer comunicarse en otro idioma. Es mag offensichtlich erscheinen, aber um Linguist zu sein, muss man in einer anderen Sprache kommunizieren wollen. It may seem obvious, but to be a linguist you must want to communicate in another language. Cela peut sembler évident, mais pour être linguiste, vous devez avoir envie de communiquer dans une autre langue. 当たり前のように思えるかもしれませんが、言語学者になるには、別の言語でコミュニケーションを取りたいと思う必要があります。 Это может показаться очевидным, но чтобы быть лингвистом, вы должны общаться на другом языке.

La gente que tiene éxito al aprender otro idioma tiene un objetivo en mente: conocer otras personas y sus culturas, no sólo aprender un idioma nuevo. Menschen, die erfolgreich eine andere Sprache lernen, haben ein Ziel vor Augen: andere Menschen und ihre Kulturen kennen zu lernen, nicht nur eine neue Sprache zu lernen. People who succeed in learning another language have one goal in mind: to know other people and their cultures, not just learn a new language. Люди, которые успешно изучают другой язык, преследуют одну цель: познакомиться с другими людьми и их культурами, а не просто выучить новый язык. Únicamente cuando estuve motivado para conectarme con una cultura nueva y su gente, estaba en camino de ser un lingüista. Erst als ich motiviert war, mich mit einer neuen Kultur und ihren Menschen zu verbinden, war ich auf dem Weg, Sprachwissenschaftlerin zu werden. Only when I was motivated to connect with a new culture and its people was I on the way to being a linguist. Ce n'est que lorsque j'ai été motivé pour me connecter avec une nouvelle culture et ses habitants que j'ai commencé à devenir linguiste. Только когда я был заинтересован в связи с новой культурой и ее людьми, я стал лингвистом.

No todos los estudiantes de idiomas están motivados a usar el idioma que están aprendiendo. Nicht alle Sprachlernenden sind motiviert, die Sprache, die sie lernen, auch anzuwenden. Not all language learners are motivated to use the language they are learning. すべての言語学習者が、学習している言語を使用するように動機付けられているわけではありません。 Не все изучающие язык мотивированы использовать язык, который они изучают.

Recuerdo claramente un día, hace cuarenta años, cuando estaba a cargo del laboratorio de idiomas en el Instituto de Agricultura en París. Ich erinnere mich gut an einen Tag vor vierzig Jahren, als ich das Sprachlabor am Institut für Landwirtschaft in Paris leitete. I clearly remember one day, forty years ago, when I was in charge of the language lab at the Institute of Agriculture in Paris. 40年前のある日、パリの農業研究所で語学研究室を担当していたことをはっきりと覚えています。 Wyraźnie pamiętam jeden dzień, czterdzieści lat temu, kiedy kierowałem laboratorium językowym w Instytucie Rolnictwa w Paryżu. Я отчетливо помню один день, сорок лет назад, когда я руководил лингвистической лабораторией в Институте сельского хозяйства в Париже. De repente, uno de mis estudiantes murmuró: “¡Merde, he estado estudiando inglés durante diez años y todavía no entiendo nada!”. Plötzlich murmelte einer meiner Schüler: "Merde, ich habe zehn Jahre lang Englisch studiert und verstehe immer noch nichts! Suddenly, one of my students muttered: "Merde, I've been studying English for ten years and I still do not understand anything!" 突然、生徒の一人が「メルデ、私は英語を10年間勉強していて、まだ何もわからない!」とつぶやきました。 Nagle jeden z moich uczniów wymamrotał: „Merde, uczę się angielskiego od dziesięciu lat i nadal nic nie rozumiem!” Sin más, arrojó sus auriculares y salió de la habitación. Bez dalších okolků odhodil sluchátka a odešel z místnosti. Kurzerhand warf er seine Kopfhörer weg und verließ den Raum. Without further ado, he threw away his headphones and left the room. Sans plus tarder, il jeta ses écouteurs et quitta la pièce. それ以上苦労することなく、彼はヘッドフォンを投げて部屋を出た。 Bez dalszych ceregieli odrzucił słuchawki i wyszedł z pokoju. Sem mais delongas, ele largou os fones de ouvido e saiu da sala. Без лишних слов он бросил наушники и вышел из комнаты. Todavía lo puedo ver. Stále to vidím. Ich kann es immer noch sehen. I can still see it. Je peux encore le voir. 私はまだそれを見ることができます。 Nadal to widzę.

Comprendo su frustración. Ich verstehe Ihre Frustration. I understand your frustration. 私はあなたの欲求不満を理解しています。

Él habla por todos los estudiantes de idiomas frustrados que sufren durante años con las clases de enseñanza formales, memorizando, ejercitando, respondiendo preguntas, estudiando para exámenes –y aun así no logran la fluidez. Er spricht für all die frustrierten Sprachschüler, die sich jahrelang durch formellen Unterricht, Auswendiglernen, Üben, Beantworten von Fragen und Lernen für Prüfungen quälen - und trotzdem nicht fließend sprechen können. He speaks for all students of frustrated languages ​​who suffer for years with formal teaching classes, memorizing, exercising, answering questions, studying for exams - and still do not achieve fluency. Il parle au nom de tous les apprenants de langues frustrés qui souffrent depuis des années avec des cours d'enseignement formels, mémorisent, pratiquent, répondent à des questions, étudient pour des tests - et n'arrivent toujours pas à parler couramment. Przemawia do wszystkich sfrustrowanych uczniów, którzy przez lata cierpią z powodu formalnych zajęć dydaktycznych, zapamiętywania, ćwiczeń, odpowiadania na pytania, uczenia się do testów – i wciąż nie osiągają płynności językowej. Он говорит за всех разочарованных изучающих язык, которые годами боролись с формальными уроками преподавания, запоминанием, упражнениями, ответами на вопросы, подготовкой к экзаменам - и все же все еще не бегло. Estaba harto de intentar aprender nuevas palabras que carecían de importancia para él. Er war es leid, neue Wörter zu lernen, die für ihn unwichtig waren. He was tired of trying to learn new words that did not matter to him. Il était fatigué d'essayer d'apprendre de nouveaux mots sans importance pour lui. 彼は自分にとって重要ではない新しい単語を学ぼうとすることにうんざりしていました。 Był zmęczony próbami nauczenia się nowych słów, które były dla niego nieistotne. Ему надоело пытаться выучить новые слова, которые не имели к нему отношения. Los contenidos que estaba estudiando no le interesaban. Der Inhalt, den er studierte, interessierte ihn nicht. The contents he was studying did not interest him. 彼が勉強していた内容は彼に興味がなかった。 No tenía deseos de comunicarse en inglés. Er hatte keine Lust, sich auf Englisch zu verständigen. I had no desire to communicate in English. Il n'avait aucune envie de communiquer en anglais. Nie miał ochoty komunikować się po angielsku. У него не было желания общаться на английском языке. El proceso en general carecía de sentido para él. Der Prozess im Allgemeinen war für ihn bedeutungslos. The process in general was meaningless to him. 一般的に、このプロセスは彼にとって無意味でした。 Cały proces był dla niego bez znaczenia. O processo em geral não fazia sentido para ele. Процесс в целом был для него бессмысленным.

El lingüista sabe que para ser fluido en un nuevo idioma se necesita un compromiso que vaya más allá de asistir a clases o estudiar los libros de textos. Der Linguist weiß, dass das Erlernen einer neuen Sprache ein Engagement erfordert, das über den Besuch von Kursen oder das Studium von Lehrbüchern hinausgeht. The linguist knows that to be fluent in a new language you need a commitment that goes beyond attending classes or studying textbooks. Le linguiste sait que parler couramment une nouvelle langue nécessite un engagement qui va au-delà de la fréquentation des cours ou de l'étude des manuels. Językoznawca wie, że opanowanie biegłości w nowym języku wymaga zaangażowania wykraczającego poza uczęszczanie na zajęcia czy studiowanie podręczników. Лингвист знает, что для того, чтобы свободно владеть новым языком, вам нужно обязательство, выходящее за рамки посещения занятий или изучения учебников.

Un lingüista se esfuerza para conectarse con una nueva cultura, y aprovecha cada oportunidad para utilizar el idioma nuevo en situaciones de la vida real. Ein Linguist strebt danach, sich mit einer neuen Kultur zu verbinden, und nutzt jede Gelegenheit, die neue Sprache in realen Situationen anzuwenden. A linguist strives to connect with a new culture, and takes every opportunity to use the new language in real life situations. Un linguiste s'efforce de se connecter à une nouvelle culture, saisissant toutes les occasions d'utiliser la nouvelle langue dans des situations réelles. Językoznawca stara się nawiązać kontakt z nową kulturą, wykorzystując każdą okazję do używania nowego języka w sytuacjach z życia codziennego. Sin la motivación para comunicarse en el idioma nuevo, el estudiante queda a la deriva luchando con los detalles técnicos del idioma que se olvidan fácilmente. Bez motivace komunikovat v novém jazyce je student ponechán zmítaný a potýká se s technickými detaily jazyka, na které se snadno zapomíná. Ohne die Motivation, sich in der neuen Sprache zu verständigen, wird der Lernende im Stich gelassen und muss sich mit den technischen Details der Sprache herumschlagen, die leicht vergessen werden. Without the motivation to communicate in the new language, the student is left adrift struggling with the technical details of the language that are easily forgotten. Sans la motivation pour communiquer dans la nouvelle langue, l'étudiant est laissé à la dérive avec les détails techniques de la langue qui sont facilement oubliés. Zonder de motivatie om in de nieuwe taal te communiceren, blijft de student op drift terwijl hij worstelt met technische details van de taal die gemakkelijk worden vergeten. Bez motywacji do komunikowania się w nowym języku uczeń zmaga się z technicznymi szczegółami języka, o których łatwo zapomnieć. Sem a motivação para se comunicar no novo idioma, o aluno fica à deriva, lutando com detalhes técnicos do idioma que são facilmente esquecidos. Без мотивации к общению на новом языке студент остается в одиночестве, борясь с техническими деталями языка, которые легко забываются.

Recuerdo cuando estudiaba latín en la escuela: hacíamos competencias para ver quién podía declinar más rápido los sustantivos en voz alta. Ich erinnere mich an die Zeit, als ich in der Schule Latein lernte: Wir veranstalteten Wettbewerbe, um zu sehen, wer am schnellsten Substantive laut deklinieren konnte. I remember when I studied Latin in school: we did competitions to see who could decline the nouns faster out loud. Je me souviens quand j'étudiais le latin à l'école : on organisait des concours pour voir qui pouvait décliner les noms à haute voix le plus rapidement. Pamiętam, jak uczyłem się łaciny w szkole: urządzaliśmy konkursy, aby zobaczyć, kto najszybciej odrzuci rzeczowniki na głos. Lembro-me de quando eu estudava latim na escola: costumávamos fazer competições para ver quem podia recusar nomes mais rapidamente em voz alta. Я помню, когда я изучал латынь в школе: мы обычно проводили соревнования, чтобы узнать, кто может быстрее отказаться от существительных.

Yo podía declinar bellum, tanto en singular como en plural, en pocos segundos. Ich könnte bellum, sowohl Singular als auch Plural, in wenigen Sekunden ablehnen. I could decline bellum, both singular and plural, in a few seconds. Je pourrais décliner bellum, à la fois singulier et pluriel, en quelques secondes. Mogłem odmówić bellum, zarówno w liczbie pojedynczej, jak i mnogiej, w kilka sekund. Eu poderia recusar o bellum, singular e plural, em alguns segundos. Я мог отказаться от Bellum, как единственного, так и множественного числа, за несколько секунд. Literalmente, sonaba incomprensible. Es klang buchstäblich unverständlich. Literally, it sounded incomprehensible. Littéralement, cela semblait incompréhensible. Dosłownie brzmiało to niezrozumiale. Это буквально звучало непостижимо. Pero nunca tuve la intención de hablar en latín. Aber ich hatte nie die Absicht, Latein zu sprechen. But I never intended to speak in Latin. しかし、私はラテン語を話すつもりはありませんでした。 Ale nigdy nie zamierzałem mówić po łacinie. Но я никогда не собирался говорить по-латыни. Sólo quería aprobar los exámenes. Ich wollte nur meine Prüfungen bestehen. I just wanted to pass the exams. Je voulais juste passer les examens. 試験に合格したかっただけです。 Ik wilde gewoon slagen voor de examens. Lo mismo sucedió con el francés en la secundaria. Dasselbe geschah mit Französisch in der Sekundarschule. The same happened with French in high school. 同じことが高校のフランス語でも起こりました。 То же самое произошло с французским в старшей школе. He olvidado el latín hace mucho tiempo y no pude hablar correctamente en francés hasta después de terminar la secundaria. Latein habe ich schon lange vergessen, und Französisch konnte ich erst nach dem Abitur richtig sprechen. I forgot Latin a long time ago and I could not speak correctly in French until after I finished high school. ずっと前にラテン語を忘れてしまい、高校を卒業するまでフランス語が上手く話せませんでした。 Dawno temu zapomniałem łaciny i dopiero po skończeniu szkoły średniej mogłem mówić poprawnie po francusku. Я давно забыл латынь и не мог правильно говорить по-французски до окончания средней школы.

Un idioma es comunicación, no es detalles gramaticales, ni listas de vocabulario, ni exámenes, ni ejercicios. Eine Sprache ist Kommunikation, keine Grammatikdetails, keine Vokabellisten, keine Tests, keine Übungen. A language is communication, it is not grammatical details, vocabulary lists, exams, or exercises. 言語はコミュニケーションであり、文法の詳細、語彙リスト、テスト、演習ではありません。 Język to komunikacja, to nie są szczegóły gramatyczne, ani listy słownictwa, ani egzaminy, ani ćwiczenia.

En la cita al comienzo de este capítulo, Zhuangzi nos dice que hasta las propias palabras de la lengua son creaciones artificiales. In dem Zitat am Anfang dieses Kapitels sagt uns Zhuangzi, dass selbst die Worte der Sprache künstliche Schöpfungen sind. In the quote at the beginning of this chapter, Zhuangzi tells us that even the words of the tongue are artificial creations. Dans la citation au début de ce chapitre, Zhuangzi nous dit que même les mots mêmes de la langue sont des créations artificielles. W cytacie na początku tego rozdziału Zhuangzi mówi nam, że nawet same słowa języka są sztucznymi tworami. В цитате в начале этой главы Чжуанцзы говорит нам, что даже собственные слова языка являются искусственными созданиями. La comunicación íntima del significado es la naturaleza esencial del idioma, y por lo tanto del aprendizaje del idioma. Die intime Kommunikation von Bedeutung ist das Wesen der Sprache und damit des Sprachenlernens. The intimate communication of meaning is the essential nature of language, and therefore of language learning. La communication intime du sens est la nature essentielle du langage, et donc de l'apprentissage des langues. Интимная передача смысла является неотъемлемой природой языка и, следовательно, изучения языка. El resto es artificial. Der Rest ist künstlich. The rest is artificial. 残りは人工的です。 Las redes para atrapar peces sólo sirven para atrapar peces. Rybářské sítě slouží pouze k lovu ryb. Fischnetze sind nur zum Fangen von Fischen geeignet. The nets to catch fish only serve to catch fish. Las palabras sólo sirven si se produce la comunicación. Worte sind nur nützlich, wenn Kommunikation stattfindet. Words only serve if communication occurs. Les mots ne fonctionnent que si la communication a lieu. El estudiante debe querer comenzar a comunicarse. Der Lernende sollte mit der Kommunikation beginnen wollen. The student must want to start communicating. L'élève doit vouloir commencer à communiquer. 学生はコミュニケーションを始めたいと思うに違いありません。 Студент должен хотеть начать общаться.