×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

El hilo, Temporada de huracanes (2)

Temporada de huracanes (2)

Silvia: Con sus casas completamente destruidas, muchas personas en Valle de Sula se refugiaron en escuelas convertidas en albergues. Carlos estuvo en una, en el municipio Puerto Cortés.

Carlos: Ahí llegaron a estar cerca de dos mil personas. Pero cuando yo llegué habían solo ochocientas ocho. En un espacio diminuto, reducido. El asunto está en que la pandemia no ha desaparecido. El Valle de Sula es el lugar con mayor infección de COVID en todo Honduras.

Silvia: Tres de cada diez personas infectadas de Covid vienen del Valle de Sula.

Y en esas condiciones de hacinamiento en los albergues, es imposible mantener distanciamiento social.

Carlos: Desde luego, las mascarillas son objetos de otra época ahí y del alcohol en gel no tiene sentido hablar. Yo no había nunca visto, Silvia, nunca había visto ni bebés toser. La gente tose, todos tosen, !coño¡, escupen en el suelo, están juntos, sudan juntos por no haber… porque desde luego eso es un albergue, pero viven a merced de los ciudadanos bienhechores que te pueden llevar una comida –ahora sí, ahora no– o una sábana o un pamper para el niño. Entonces, esa era una bomba biológica.

Silvia: Y si bien una de las consecuencias inmediatas de este desastre puede ser un incremento en las infecciones de Covid en la región, también hay otros impactos, más a largo plazo, que son difíciles de prever. No es la primera vez que Honduras es golpeado por un huracán de esta magnitud.

Carlos: Desde mi oficio es muy poco recomendable jugar al vaticinio, a la especulación, pero hay unos precedentes muy claros. Hace veintidós años, el huracán Mitch, en 1998, devastó Honduras.

Silvia: Fue un golpe durísimo a toda la región, pero en ningún lado fue como en Honduras, donde casi trescientas mil personas se quedaron sin casa. Dos tercios de las calles del país fueron destruidas.

Carlos: Pero la concentración de un montón de familias que tuvieron que emigrar del interior rural del país hacia los grandes núcleos urbanos ofreció una enorme cantidad de reclutas a estructuras como la Mara Salvatrucha o la pandilla Barrio 18. Y las hizo crecer exponencialmente y de forma artificial, digamos, en muy poco tiempo, hasta conseguir hacer de ellas estructuras sólidas compuestas de esos muchachos que habitan la desesperanza y que encuentran en el abrigo de estas estructuras criminales, eh, una forma de identidad. Pero encuentran también una manera de sobrevivir, es decir, de no seguir siendo para siempre el último eslabón de la cadena.

Silvia: A partir del año en que el país fue azotado por el Huracán Mitch, el flujo migratorio hondureño cambió de forma definitiva: se convirtió en un éxodo permanente.

Carlos: Creo que 2021 va a ser un año donde van a explotar muchas cosas dentro de nuestros países centroamericanos y que se va a echar mano del punto de fuga que hemos echado mano durante décadas, que es largarse. Yo he trabajado el tema de migración y en México, que es el paso obligatorio por la gente que sale de América Central para Estados Unidos, está compuesta normalmente los grandes movimientos migratorios por hondureños. Si a eso le sumas esta serie de calamidades.

Silvia: Y que, según el Consejo Hondureño de la Empresa Privada, ya se ha reportado el cierre de más de la mitad de las empresas del país.

Carlos: Y es un lugar además, donde el 70% de la economía es informal. Te das cuenta de que lo que de lo que va a ocurrir. Se está formando la tormenta perfecta en Honduras.

Silvia: Ya volvemos.

Daniel Alarcón: Hola ambulantes, ¿ya se registraron para el Radio Ambulante Fest? La serie de conversaciones con pioneros del podcast empezará este jueves con Nadia Reiman, productora del episodio de This American Life que ganó el primer Pulitzer en audio. Hay bastantes eventos chéveres como parte del Fest, incluyendo talleres, clubes de escucha, y más conversaciones. Puedes ver todo el cronograma en radioambulante.org/fest.

Diana Medina: Lo que se está previendo es que el próximo año va a haber un incremento del número de caravanas o de grupos de personas tratando de salir de esta ciudad, de estas zonas devastadas, hacia buscar un futuro mejor y obviamente es comprensible, ¿no?

Eliezer: Ella es Diana Medina.

Diana: Yo soy gerente regional de Participación Comunitaria Rendición de cuentas a la comunidad. Un nombre súper complejo que solo tenemos dentro del movimiento de la Cruz Roja y la Media Luna Roja. Pero tradicionalmente es comunicación con comunidades o comunicación con comunidades afectadas.

Eliezer: Diana lleva casi diez años trabajando con personas que han sido impactadas por desastres mayores, incluyendo huracanes en el Caribe y en Centroamérica.

Como escuchábamos en el segmento anterior, las consecuencias devastadoras que dejen Eta, Iota y otras tormentas seguramente impulsarán una nueva ola de migración hacia Estados Unidos, y puede que sea más grande que las que hemos visto en años anteriores. En parte, por lo que mencionaba Carlos Martínez… al desastre hay que sumarle problemas que ya venían de antes: la pobreza, la falta de oportunidades, la violencia, la corrupción y ahora, una crisis sanitaria y económica causada por la pandemia. Pero otra razón tiene que ver con la intensidad de estas tormentas. Y para entenderlo es importante repasar cómo se forman los huracanes en el Caribe y cómo han cambiado con el tiempo.

Diana: En la zona ecuatorial del planeta siempre hay movimientos de vientos tibios y el viento caliente o tibio es lo que genera este tipo de fenómenos. El viento caliente como los globos sube porque es muy ligero, sube y cuando se encuentra con vientos un poco más fríos en la parte superior de la atmósfera, entonces bueno, esos vientos crean un sistema de baja presión cuando se juntan y es lo que le da esa forma circular o espiral que tienen los huracanes.

Eliezer: En el caso del mar Caribe, los vientos se combinan con las aguas tibias que los caracterizan.

Diana: Entonces el Caribe les alimenta esos vientos tibios que hay también sobre la superficie del mar Caribe alimenta y le da fuerza y velocidad a estos fenómenos, ¿no?

Eliezer: Diana, ¿y por qué Centroamérica es una región tan vulnerable al paso de huracanes?

Diana: Mira, digamos que Centroamérica y todo el Caribe, ¿no? Si pensamos geográficamente Centroamérica es un istmo donde Panamá es la parte más delgada de ese istmo. Pero desde Panamá hasta Guatemala es bien estrechito ese cordón de tierra, ¿no?, que une Norteamérica con Sudamérica. Entonces tienes a Centroamérica allí, uniendo esas dos grandes masas de tierra, por decirlo de alguna manera, más las Antillas, todo el Caribe y esas islas que están haciendo como un mar cerrado, que es lo que se conforma como el mar Caribe. Cuando entran los huracanes en esa zona, bueno, allí, como te decía, ahí el agua tibia del mar Caribe, más también los vientos tibios que hay allí, generan un espacio propicio para que los huracanes se queden de alguna manera encerrados allí.

Eliezer: Y desde el punto de vista geográfico esta región no sólo se ve afectada por la temporada de huracanes del Atlántico, sino también por la del Pacífico.

Diana: Porque la mayoría de los países de Centroamérica tienen costas para los dos océanos, con excepción solamente de El Salvador, ¿no? y Belice, que están que están cada una para un lado, pero el resto de los países tienen costas para los dos lados y son afectadas de igual manera por los dos.

Eliezer: En pocos días, según las previsiones, terminará oficialmente una temporada de huracanes que ha sido atípica.

Diana: Fíjate que normalmente tienen nombres, normales por decirlo, nombres de personas

Eliezer: O sea María, Irma, o Mitch.

Diana: Los huracanes y las tormentas, porque no sólo se nombra a los huracanes, se nombran también las tormentas que sobrepasan una cierta velocidad y masa crítica, digamos, de alguna manera. Está así estipulado por la Organización Meteorológica Mundial.

Eliezer: Pero este año el número de tormentas ha batido un récord. Desde hace quince años no había tantas tormentas en una sola temporada y por eso ya no alcanzaron las letras del alfabeto latino para nombrarlas.

Diana: Y hubo que empezar con el alfabeto griego, que normalmente no se utiliza, y por eso es que los últimos dos se llamaron Eta y Iota. Difícil para todos nosotros pronunciar. Pero en todo caso, digamos, se sobrepasó con Iota, se rompió el récord y este es el año que más tormentas tropicales con nombre hemos tenido en los últimos años ¿no?

Eliezer: Diana me habló de varios factores que explican el aumento en el número y la intensidad de estas tormentas. Por un lado, a medida que en el mundo ha ido avanzando la crisis climática, algunos de estos países no han protegido recursos que podrían amortiguar los efectos de los huracanes, como los arrecifes de coral o los bosques de mangle.

Diana: Todas esas barreras naturales han ido poco a poco desapareciendo y eso es lo que motiva que la destrucción sea tan fuerte. Igual bosques, la tala de bosque, la erosión de las riberas de río ¿Por qué los ríos son tan devastadores ahora cuando se inundan? Bueno, porque sus riberas están devastadas y toda esa capa vegetal protectora ya no está. Y el río se sale de cauce sin que nadie lo frene. Lo mismo pasa con los busco los vientos, ¿no? Si no tienes bosques que protejan, igual los vientos tienen paso libre pues, por decirlo de alguna manera.

Eliezer: En el pasado, los huracanes perdían fuerza al llegar a tierra firme y en algunos casos hasta desaparecían. La tendencia ahora, según algunos estudios, es que tardan más en debilitarse una vez que llegan a un territorio. Un ejemplo de esto es el huracán Dorian de categoría cinco, el cual azotó las Bahamas en septiembre del año pasado y permaneció estacionado en la isla durante casi dos días.

Otro ejemplo, sin ir muy atrás, es el mismo huracán Eta.

Diana: Fijate Eta. Eta atraviesa Nicaragua. O sea, entra por Nicaragua, atraviesa Honduras, sale por Guatemala y Belice y vuelve a agarrar fuerza cuando entra al Golfo de México. Era lo lógico. Pero sin embargo, sigue como tormenta, ya no es huracán. Toca un poco Florida y sigue hacia el norte. Todavía hay un poco de sistema de viento perteneciente a ETA que está hacia el norte, ¿no?, mucho más arriba en el Atlántico Norte.

Eliezer: Como muestran estos ejemplos, la tendencia ahora es que los huracanes se mantengan activos durante más tiempo. Y esta lentitud con la que se mueven hace que puedan causar más daño.

Pero, claro, hay algo más:

Diana: Todos los especialistas apuntan a que efectivamente el cambio climático está haciendo un impacto importante en el número, frecuencia y potencia de estos fenómenos, no sólo en América, sino a nivel mundial, ¿no? El calentamiento en la temperatura de los océanos ha subido en todo el mundo y puedes ver reportes de ello. Y como te decía anteriormente, los huracanes y las tormentas tropicales se alimentan de vientos calientes y de aguas calientes. Al estar mucho más caliente el océano eso hace que bueno, digamos, haya el espacio es la gasolina, pues, por decirlo de alguna manera, que los alimenta y les da esa fuerza que puede hacerlos potencialmente más fuertes.

Eliezer: Los científicos también han observado que un ambiente más cálido, tanto en los vientos como en los océanos, significa más vapor de agua, lo que genera más lluvia.

Lo que parece difícil de entender para muchos gobiernos del mundo es que el cambio climático no es algo que sucederá en el futuro, ni se relaciona con un solo desastre a la vez: hablamos de una crisis que provoca que los fenómenos climáticos sean cada vez más extremos y frecuentes a nivel global. Y los países más vulnerables por su posición geográfica, pueden ser golpeados por más de uno de estos fenómenos extremos a la vez. Diana me habló sobre el corredor seco, un área que corre paralela a la costa del Pacífico desde Chiapas, en México, hasta Panamá.

Diana: Ese corredor seco ha venido sufriendo una sequía terrible porque a pesar de que llueve, no llueve con el volumen necesario para rescatar las fuentes de agua de la región.

Eliezer: De acuerdo con la ONU, esto ha puesto en riesgo de seguridad alimentaria a alrededor de dos millones de personas.

Diana: Es un desastre silencioso que está allí, y digamos, no ha habido esas imágenes terribles de hambruna que hemos visto en otras regiones. Todavía no, pero ojo, no estamos exentos de eso.

Eliezer: Se calcula que desde el comienzo de la sequía, más de tres millones de personas han necesitado ayuda humanitaria, y cientos de miles de centroamericanos han emprendido el camino hacia el norte en busca de una posibilidad de futuro. Como consecuencia de esta temporada de huracanes, se espera que ese fenómeno migratorio se profundice aún más.

Silvia: En El hilo somos Daniel Alarcón, Álvaro Céspedes, Mariana Zúñiga, Elías González, Desirée Yépez, Paola Alean, Jorge Caraballo, Miranda Mazariegos y Carolina Guerrero. Nuestro tema musical lo compuso Pauchi Sasaki. Un agradecimiento especial a Jennifer Avila.

El hilo es una producción de Radio Ambulante Estudios. Gracias a nuestros compañeros de Radio Ambulante por todo su apoyo. Y gracias a los oyentes que se han unido a nuestro programa de membresías, Deambulantes. Hoy, El Hilo suma más de un millón y medio de descargas y cientos de personas han decidido apoyar nuestro periodismo riguroso e independiente. Súmate tú también, en elhilo.audio/apoyanos. ¡Muchas gracias!

Para recibir los episodios de El hilo cada viernes por la mañana en tu bandeja de entrada, suscríbete a nuestro boletín semanal en elhilo.audio/correo

Yo soy Silvia Viñas.

Eliezer: Y yo soy Eliezer Budasoff, gracias por escuchar.


Temporada de huracanes (2) Wirbelsturm-Saison (2) Hurricane season (2) Saison des ouragans (2) Stagione degli uragani (2)

Silvia: Con sus casas completamente destruidas, muchas personas en Valle de Sula se refugiaron en escuelas convertidas en albergues. Carlos estuvo en una, en el municipio Puerto Cortés. Carlos was in one, in the municipality of Puerto Cortés.

Carlos: Ahí llegaron a estar cerca de dos mil personas. Carlos: There came to be close to two thousand people. Pero cuando yo llegué habían solo ochocientas ocho. But when I arrived there were only eight hundred and eight. En un espacio diminuto, reducido. In a tiny, confined space. El asunto está en que la pandemia no ha desaparecido. The point is that the pandemic has not disappeared. El Valle de Sula es el lugar con mayor infección de COVID en todo Honduras.

Silvia: Tres de cada diez personas infectadas de Covid vienen del Valle de Sula.

Y en esas condiciones de hacinamiento en los albergues, es imposible mantener distanciamiento social. And in those crowded shelter conditions, it's impossible to maintain social distancing.

Carlos: Desde luego, las mascarillas son objetos de otra época ahí y del alcohol en gel no tiene sentido hablar. Carlos: Of course, masks are objects from another era there and there is no point in talking about gel alcohol. Yo no había nunca visto, Silvia, nunca había visto ni bebés toser. I had never seen Silvia, I had never even seen babies cough. La gente tose, todos tosen, !coño¡, escupen en el suelo, están juntos, sudan juntos por no haber… porque desde luego eso es un albergue, pero viven a merced de los ciudadanos bienhechores que te pueden llevar una comida –ahora sí, ahora no– o una sábana o un pamper para el niño. People cough, they all cough, damn it, they spit on the ground, they are together, they sweat together for not having…because of course that is a shelter, but they live at the mercy of the do-gooder citizens who can bring you a meal –now yes , not now– or a sheet or a pamper for the child. Entonces, esa era una bomba biológica. So, that was a biological bomb.

Silvia: Y si bien una de las consecuencias inmediatas de este desastre puede ser un incremento en las infecciones de Covid en la región, también hay otros impactos, más a largo plazo, que son difíciles de prever. No es la primera vez que Honduras es golpeado por un huracán de esta magnitud.

Carlos: Desde mi oficio es muy poco recomendable jugar al vaticinio, a la especulación, pero hay unos precedentes muy claros. Carlos: From my job it is highly inadvisable to play predictions, speculation, but there are very clear precedents. Hace veintidós años, el huracán Mitch, en 1998, devastó Honduras. Twenty-two years ago, Hurricane Mitch, in 1998, devastated Honduras.

Silvia: Fue un golpe durísimo a toda la región, pero en ningún lado fue como en Honduras, donde casi trescientas mil personas se quedaron sin casa. Silvia: It was a very hard blow to the entire region, but it was nowhere like in Honduras, where almost three hundred thousand people were left homeless. Dos tercios de las calles del país fueron destruidas.

Carlos: Pero la concentración de un montón de familias que tuvieron que emigrar del interior rural del país hacia los grandes núcleos urbanos ofreció una enorme cantidad de reclutas a estructuras como la Mara Salvatrucha o la pandilla Barrio 18. Carlos: But the concentration of a lot of families that had to emigrate from the rural interior of the country to the big urban centers offered an enormous amount of recruits to structures like the Mara Salvatrucha or the Barrio 18 gang. Y las hizo crecer exponencialmente y de forma artificial, digamos, en muy poco tiempo, hasta conseguir hacer de ellas estructuras sólidas compuestas de esos muchachos que habitan la desesperanza y que encuentran en el abrigo de estas estructuras criminales, eh, una forma de identidad. And he made them grow exponentially and artificially, let's say, in a very short time, until he managed to make of them solid structures made up of those boys who live in despair and who find in the shelter of these criminal structures, uh, a form of identity. Pero encuentran también una manera de sobrevivir, es decir, de no seguir siendo para siempre el último eslabón de la cadena. But they also find a way to survive, that is, not to remain forever the last link in the chain.

Silvia: A partir del año en que el país fue azotado por el Huracán Mitch, el flujo migratorio hondureño cambió de forma definitiva: se convirtió en un éxodo permanente. Silvia: From the year the country was hit by Hurricane Mitch, the Honduran migratory flow changed definitively: it became a permanent exodus.

Carlos: Creo que 2021 va a ser un año donde van a explotar muchas cosas dentro de nuestros países centroamericanos y que se va a echar mano del punto de fuga que hemos echado mano durante décadas, que es largarse. Carlos: I think that 2021 is going to be a year where many things are going to explode within our Central American countries and that we are going to make use of the vanishing point that we have used for decades, which is to leave. Yo he trabajado el tema de migración y en México, que es el paso obligatorio por la gente que sale de América Central para Estados Unidos, está compuesta normalmente los grandes movimientos migratorios por hondureños. I have worked on the issue of migration and in Mexico, which is the obligatory passage for people leaving Central America for the United States, the large migratory movements are normally composed of Hondurans. Si a eso le sumas esta serie de calamidades. If you add this series of calamities to that.

Silvia: Y que, según el Consejo Hondureño de la Empresa Privada, ya se ha reportado el cierre de más de la mitad de las empresas del país. Silvia: And that, according to the Honduran Council of Private Companies, the closure of more than half of the country's companies has already been reported.

Carlos: Y es un lugar además, donde el 70% de la economía es informal. Carlos: And it is also a place where 70% of the economy is informal. Te das cuenta de que lo que de lo que va a ocurrir. You realize that what of what is going to happen. Se está formando la tormenta perfecta en Honduras. The perfect storm is building in Honduras.

Silvia: Ya volvemos.

Daniel Alarcón: Hola ambulantes, ¿ya se registraron para el Radio Ambulante Fest? Daniel Alarcón: Hello ambulantes, have you already registered for Radio Ambulante Fest? La serie de conversaciones con pioneros del podcast empezará este jueves con Nadia Reiman, productora del episodio de This American Life que ganó el primer Pulitzer en audio. Hay bastantes eventos chéveres como parte del Fest, incluyendo talleres, clubes de escucha, y más conversaciones. There are quite a few cool events as part of the Fest, including workshops, listening clubs, and more conversations. Puedes ver todo el cronograma en radioambulante.org/fest. You can see the entire schedule at radioambulante.org/fest.

Diana Medina: Lo que se está previendo es que el próximo año va a haber un incremento del número de caravanas o de grupos de personas tratando de salir de esta ciudad, de estas zonas devastadas, hacia buscar un futuro mejor y obviamente es comprensible, ¿no? Diana Medina: What is being anticipated is that next year there will be an increase in the number of caravans or groups of people trying to leave this city, these devastated areas, towards a better future and obviously it is understandable. not?

Eliezer: Ella es Diana Medina.

Diana: Yo soy gerente regional de Participación Comunitaria Rendición de cuentas a la comunidad. Diana: I am the regional manager of Community Participation Accountability to the community. Un nombre súper complejo que solo tenemos dentro del movimiento de la Cruz Roja y la Media Luna Roja. A super complex name that we only have within the Red Cross and Red Crescent movement. Pero tradicionalmente es comunicación con comunidades o comunicación con comunidades afectadas.

Eliezer: Diana lleva casi diez años trabajando con personas que han sido impactadas por desastres mayores, incluyendo huracanes en el Caribe y en Centroamérica.

Como escuchábamos en el segmento anterior, las consecuencias devastadoras que dejen Eta, Iota y otras tormentas seguramente impulsarán una nueva ola de migración hacia Estados Unidos, y puede que sea más grande que las que hemos visto en años anteriores. En parte, por lo que mencionaba Carlos Martínez… al desastre hay que sumarle problemas que ya venían de antes: la pobreza, la falta de oportunidades, la violencia, la corrupción y ahora, una crisis sanitaria y económica causada por la pandemia. Pero otra razón tiene que ver con la intensidad de estas tormentas. But another reason has to do with the intensity of these storms. Y para entenderlo es importante repasar cómo se forman los huracanes en el Caribe y cómo han cambiado con el tiempo. And to understand it, it is important to review how hurricanes form in the Caribbean and how they have changed over time.

Diana:  En la zona ecuatorial del planeta siempre hay movimientos de vientos tibios y el viento caliente o tibio es lo que genera este tipo de fenómenos. Diana: In the equatorial zone of the planet there are always movements of warm winds and the hot or warm wind is what generates this type of phenomenon. El viento caliente como los globos sube porque es muy ligero, sube y cuando se encuentra con vientos un poco más fríos en la parte superior de la atmósfera, entonces bueno, esos vientos crean un sistema de baja presión cuando se juntan y es lo que le da esa forma circular o espiral que tienen los huracanes. Hot wind like balloons go up because it's very light, it goes up and when it meets slightly cooler winds at the top of the atmosphere then well those winds create a low pressure system when they come together and that's what it gives that circular or spiral shape that hurricanes have.

Eliezer: En el caso del mar Caribe, los vientos se combinan con las aguas tibias que los caracterizan. Eliezer: In the case of the Caribbean Sea, the winds combine with the warm waters that characterize them.

Diana: Entonces el Caribe les alimenta esos vientos tibios que hay también sobre la superficie del mar Caribe alimenta y le da fuerza y velocidad a estos fenómenos, ¿no? Diana: So the Caribbean feeds them those warm winds that are also on the surface of the Caribbean Sea feeds and gives strength and speed to these phenomena, right?

Eliezer: Diana, ¿y por qué Centroamérica es una región tan vulnerable al paso de huracanes? Eliezer: Diana, and why is Central America such a vulnerable region to the passage of hurricanes?

Diana: Mira, digamos que Centroamérica y todo el Caribe, ¿no? Diana: Look, let's say Central America and the entire Caribbean, right? Si pensamos geográficamente Centroamérica es un istmo donde Panamá es la parte más delgada de ese istmo. If we think geographically, Central America is an isthmus where Panama is the thinnest part of that isthmus. Pero desde Panamá hasta Guatemala es bien estrechito ese cordón de tierra, ¿no?, que une Norteamérica con Sudamérica. But from Panama to Guatemala, that cordon of land is very narrow, isn't it?, that joins North America with South America. Entonces tienes a Centroamérica allí, uniendo esas dos grandes masas de tierra, por decirlo de alguna manera, más las Antillas, todo el Caribe y esas islas que están haciendo como un mar cerrado, que es lo que se conforma como el mar Caribe. So you have Central America there, uniting those two great masses of land, so to speak, plus the Antilles, the entire Caribbean and those islands that are making like a closed sea, which is what is shaped like the Caribbean Sea. Cuando entran los huracanes en esa zona, bueno, allí, como te decía, ahí el agua tibia del mar Caribe, más también los vientos tibios que hay allí, generan un espacio propicio para que los huracanes se queden de alguna manera encerrados allí. When hurricanes enter that area, well, there, as I was saying, there the warm water of the Caribbean Sea, plus also the warm winds that are there, generate a suitable space for the hurricanes to stay somehow locked there.

Eliezer: Y desde el punto de vista geográfico esta región no sólo se ve afectada por la temporada de huracanes del Atlántico, sino también por la del Pacífico. Eliezer: And from a geographical point of view, this region is not only affected by the Atlantic hurricane season, but also by the Pacific one.

Diana: Porque la mayoría de los países de Centroamérica tienen costas para los dos océanos, con excepción solamente de El Salvador, ¿no? Diana: Because most of the Central American countries have coasts for both oceans, with the exception only of El Salvador, right? y Belice, que están que están cada una para un lado, pero el resto de los países tienen costas para los dos lados y son afectadas de igual manera por los dos. and Belize, which are each to one side, but the rest of the countries have coasts on both sides and are affected in the same way by both.

Eliezer: En pocos días, según las previsiones, terminará oficialmente una temporada de huracanes que ha sido atípica. Eliezer: In a few days, according to forecasts, a hurricane season that has been atypical will officially end.

Diana: Fíjate que normalmente tienen nombres, normales por decirlo, nombres de personas Diana: Notice that they usually have names, normal to say it, names of people

Eliezer: O sea María, Irma, o Mitch.

Diana: Los huracanes y las tormentas, porque no sólo se nombra a los huracanes, se nombran también las tormentas que sobrepasan una cierta velocidad y masa crítica, digamos, de alguna manera. Diana: Hurricanes and storms, because not only are hurricanes named, there are also storms that exceed a certain speed and critical mass, let's say, in some way. Está así estipulado por la Organización Meteorológica Mundial. It is thus stipulated by the World Meteorological Organization.

Eliezer: Pero este año el número de tormentas ha batido un récord. Eliezer: But this year the number of storms has broken a record. Desde hace quince años no había tantas tormentas en una sola temporada y por eso ya no alcanzaron las letras del alfabeto latino para nombrarlas.

Diana: Y hubo que empezar con el alfabeto griego, que normalmente no se utiliza, y por eso es que los últimos dos se llamaron Eta y Iota. Diana: And we had to start with the Greek alphabet, which is not normally used, and that is why the last two were called Eta and Iota. Difícil para todos nosotros pronunciar. Pero en todo caso, digamos, se sobrepasó con Iota, se rompió el récord y este es el año que más tormentas tropicales con nombre hemos tenido en los últimos años ¿no? But in any case, let's say, it was surpassed with Iota, the record was broken and this is the year that we have had the most named tropical storms in recent years, right?

Eliezer: Diana me habló de varios factores que explican el aumento en el número y la intensidad de estas tormentas. Eliezer: Diana told me about several factors that explain the increase in the number and intensity of these storms. Por un lado, a medida que en el mundo ha ido avanzando la crisis climática, algunos de estos países no han protegido recursos que podrían amortiguar los efectos de los huracanes, como los arrecifes de coral o los bosques de mangle. On the one hand, as the climate crisis has progressed in the world, some of these countries have not protected resources that could cushion the effects of hurricanes, such as coral reefs or mangrove forests.

Diana: Todas esas barreras naturales han ido poco a poco desapareciendo y eso es lo que motiva que la destrucción sea tan fuerte. Diana: All those natural barriers have been disappearing little by little and that is what motivates the destruction to be so strong. Igual bosques, la tala de bosque, la erosión de las riberas de río ¿Por qué los ríos son tan devastadores ahora cuando se inundan? Like forests, forest clearing, river bank erosion. Why are rivers so devastating now when they flood? Bueno, porque sus riberas están devastadas y toda esa capa vegetal protectora ya no está. Well, because its banks are devastated and all that protective topsoil is gone. Y el río se sale de cauce sin que nadie lo frene. And the river goes out of its bed without anyone stopping it. Lo mismo pasa con los busco los vientos, ¿no? The same thing happens with the I look for the winds, right? Si no tienes bosques que protejan, igual los vientos tienen paso libre pues, por decirlo de alguna manera. If you don't have forests to protect, the winds still have free passage, so to speak.

Eliezer: En el pasado, los huracanes perdían fuerza al llegar a tierra firme y en algunos casos hasta desaparecían. La tendencia ahora, según algunos estudios, es que tardan más en debilitarse una vez que llegan a un territorio. Un ejemplo de esto es el huracán Dorian de categoría cinco, el cual azotó las Bahamas en septiembre del año pasado y permaneció estacionado en la isla durante casi dos días. An example of this is category five Hurricane Dorian, which hit the Bahamas in September of last year and remained parked on the island for almost two days.

Otro ejemplo, sin ir muy atrás, es el mismo huracán Eta.

Diana: Fijate Eta. Diana: Look Eta. Eta atraviesa Nicaragua. Eta crosses Nicaragua. O sea, entra por Nicaragua, atraviesa Honduras, sale por Guatemala y Belice y vuelve a agarrar fuerza cuando entra al Golfo de México. In other words, it enters through Nicaragua, crosses Honduras, exits through Guatemala and Belize and gains strength again when it enters the Gulf of Mexico. Era lo lógico. It was logical. Pero sin embargo, sigue como tormenta, ya no es huracán. Toca un poco Florida y sigue hacia el norte. Todavía hay un poco de sistema de viento perteneciente a ETA que está hacia el norte, ¿no?, mucho más arriba en el Atlántico Norte.

Eliezer: Como muestran estos ejemplos, la tendencia ahora es que los huracanes se mantengan activos durante más tiempo. Y esta lentitud con la que se mueven hace que puedan causar más daño.

Pero, claro, hay algo más:

Diana: Todos los especialistas apuntan a que efectivamente el cambio climático está haciendo un impacto importante en el número, frecuencia y potencia de estos fenómenos, no sólo en América, sino a nivel mundial, ¿no? El calentamiento en la temperatura de los océanos ha subido en todo el mundo y puedes ver reportes de ello. The warming in the temperature of the oceans has risen all over the world and you can see reports of it. Y como te decía anteriormente, los huracanes y las tormentas tropicales se alimentan de vientos calientes y de aguas calientes. And as I said before, hurricanes and tropical storms feed on hot winds and hot waters. Al estar mucho más caliente el océano eso hace que bueno, digamos, haya el espacio es la gasolina, pues, por decirlo de alguna manera, que los alimenta y les da esa fuerza que puede hacerlos potencialmente más fuertes.

Eliezer: Los científicos también han observado que un ambiente más cálido, tanto en los vientos como en los océanos, significa más vapor de agua, lo que genera más lluvia.

Lo que parece difícil de entender para muchos gobiernos del mundo es que el cambio climático no es algo que sucederá en el futuro, ni se relaciona con un solo desastre a la vez: hablamos de una crisis que provoca que los fenómenos climáticos sean cada vez más extremos y frecuentes a nivel global. Y los países más vulnerables por su posición geográfica, pueden ser golpeados por más de uno de estos fenómenos extremos a la vez. And the most vulnerable countries due to their geographical position can be hit by more than one of these extreme phenomena at the same time. Diana me habló sobre el corredor seco, un área que corre paralela a la costa del Pacífico desde Chiapas, en México, hasta Panamá. Diana told me about the dry corridor, an area that runs parallel to the Pacific coast from Chiapas in Mexico to Panama.

Diana: Ese corredor seco ha venido sufriendo una sequía terrible porque a pesar de que llueve, no llueve con el volumen necesario para rescatar las fuentes de agua de la región. Diana: That dry corridor has been suffering a terrible drought because even though it rains, it does not rain with the volume necessary to rescue the water sources in the region.

Eliezer: De acuerdo con la ONU, esto ha puesto en riesgo de seguridad alimentaria a alrededor de dos millones de personas. Eliezer: According to the UN, this has put around two million people at risk of food security.

Diana: Es un desastre silencioso que está allí, y digamos, no ha habido esas imágenes terribles de hambruna que hemos visto en otras regiones. Diana: It's a silent disaster that's there, and let's just say, there haven't been those terrible images of famine that we've seen in other regions. Todavía no, pero ojo, no estamos exentos de eso. Not yet, but beware, we are not exempt from that.

Eliezer: Se calcula que desde el comienzo de la sequía, más de tres millones de personas han necesitado ayuda humanitaria, y cientos de miles de centroamericanos han emprendido el camino hacia el norte en busca de una posibilidad de futuro. Eliezer: It is estimated that since the beginning of the drought, more than three million people have needed humanitarian aid, and hundreds of thousands of Central Americans have started north in search of a possibility for the future. Como consecuencia de esta temporada de huracanes, se espera que ese fenómeno migratorio se profundice aún más. As a consequence of this hurricane season, this migratory phenomenon is expected to deepen even more.

Silvia: En El hilo somos Daniel Alarcón, Álvaro Céspedes, Mariana Zúñiga, Elías González, Desirée Yépez, Paola Alean, Jorge Caraballo, Miranda Mazariegos y Carolina Guerrero. Nuestro tema musical lo compuso Pauchi Sasaki. Un agradecimiento especial a Jennifer Avila.

El hilo es una producción de Radio Ambulante Estudios. Gracias a nuestros compañeros de Radio Ambulante por todo su apoyo. Y gracias a los oyentes que se han unido a nuestro programa de membresías, Deambulantes. Hoy, El Hilo suma más de un millón y medio de descargas y cientos de personas han decidido apoyar nuestro periodismo riguroso e independiente. Today, El Hilo has more than a million and a half downloads and hundreds of people have decided to support our rigorous and independent journalism. Súmate tú también, en elhilo.audio/apoyanos. ¡Muchas gracias!

Para recibir los episodios de El hilo cada viernes por la mañana en tu bandeja de entrada, suscríbete a nuestro boletín semanal en elhilo.audio/correo

Yo soy Silvia Viñas.

Eliezer: Y yo soy Eliezer Budasoff, gracias por escuchar.