×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Tempo di caffè, Tempo di caffè 1: Voglia di viaggiare, avventure sugli sci, fissazione per la cu

Tempo di caffè 1: Voglia di viaggiare, avventure sugli sci, fissazione per la cu

Buongiorno a tutti care ascoltatrici e cari ascoltatori.

Oggi 11 marzo vi do un caldo benvenuto a questa prima puntata del podcast "Tempo di caffè". Io sono Laura e oggi mi presenterò brevemente e vi dirò come è nata la mia voglia di viaggiare, poi vi racconterò delle mie prime lezione di sci e infine della mania tutta italiana per il cibo e la cucina. Mi chiamo Laura e sono nata a Milano.

I miei genitori sono siciliani e per questo mi considero lombarda e al tempo stesso siciliana. Infatti la mentalità dei miei genitori ha influenzato molto la formazione del mio carattere e della mia personalità. Vi dico subito che fin da ragazzina ho avuto il sogno di viaggiare e di conoscere diversi modi di vivere. A 13 anni già "sapevo" che nella mia vita sarei stata in moltissimi paesi. Da bambina stavo ore intere seduta intorno al tavolo della cucina ad ascoltare le storie di mio padre sui suoi lunghi soggiorni in Germania e in Inghilterra.

Gli piaceva parlarci della sua vita da studente a Londra, di questa eccitante "Swinging London", quando le ragazze già indossavano la minigonna! Lavorava come aiuto cuoco in un ristorante e dopo il lavoro andava spesso al pub con gli amici. Ogni tanto gli sfuggiva il racconto di qualche sua ex ragazza inglese, ma la mamma subito censurava la discussione. Le mie sorelle ed io ci guardavamo con gli occhi sbarrati [1], sperando di poter avere qualche notizia in più. A quel punto però papà cambiava discorso, facendo crescere ancora di più la nostra curiosità, che era già molto accesa [2]. Una volta infatti curiosando di nascosto tra le sue carte, avevamo trovato una foto che lo ritraeva abbracciato con una misteriosa giovane donna, per noi bellissima.

La foto però dopo un po' di tempo era stranamente scomparsa. Io non ero mai stata fuori dall'Italia.

Le vacanze le trascorrevamo sempre in Sicilia per visitare i parenti. Oppure andavamo al mare nelle località balneari [3] del Veneto, frequentatissime dai tedeschi. Me li ricordo ancora quei bambini tedeschi. Erano biondissimi e altissimi e avevano genitori sempre calmi e silenziosi. Pranzavano in maniera molto tranquilla con piatti di patate e salsicce. Invece noi quando mangiavamo facevamo un chiasso terribile. Siamo in tre sorelle, molto vicine per età. Da amanti del melodramma avevamo discussioni su tutto. Non facevamo altro che litigare. Se per caso una di noi aveva nel piatto la fetta di carne più grande dell'altra erano tragedie all'italiana. Un'estate abbiamo conosciuto una di queste bambine che parlava per noi una lingua incomprensibile.

Per giorni ci eravamo studiate timidamente a distanza, senza trovare il coraggio di avvicinarci. Una volta vedendoci in spiaggia armate di palette e secchiello alla ricerca di qualche granchio da catturare, non aveva saputo resistere e si era unita alla nostra eroica spedizione. Ci eravamo divertite moltissimo nel cercare questi mostri marini. Sotto sotto però continuavamo a guardarla come se fosse una marziana: lei con gli occhi azzurrissimi e i capelli color oro, noi more con la pelle scura abbrustolita [4] dal sole. Più tardi, terminato il liceo, quando ho avuto a disposizione un po' di soldi ho cominciato a viaggiare ed ora eccomi qui a Zurigo.

Finalmente ho avuto modo di conoscere un po' più da vicino quelle persone straniere che prima mi apparivano così tanto enigmatiche [5]. *

Cari ascoltatori l'inverno è quasi finito e molti di voi avranno trascorso diversi fine settimana sulle piste da sci.

Io ho iniziato a sciare da adulta. Da piccola non ho mai provato perché mio padre detestava [6] il freddo. Gli piaceva andare in montagna solo d'estate e ci costringeva a fare lunghissime camminate in alta quota. Una vera sofferenza per noi bambine! Noi invece volevamo vivere la montagna in inverno come molti dei nostri compagni di scuola. Così spinta dalla curiosità e dagli innumerevoli inviti di amici, una volta ho deciso di imparare anch'io. Era il momento giusto. Le mie sorelle avevano preso in affitto un appartamento in Trentino e avevano iscritto i loro figli ad un corso base. Alla fine mia sorella maggiore Daniela ed io ci siamo dette: Perché non impariamo anche noi? Detto e fatto. La nostra avventura è subito cominciata col noleggio degli scarponi da sci.

Ma chi li ha inventati questi scarponi? Sono dei veri e propri attrezzi di tortura! O sono troppo grandi o troppo stretti o troppo scomodi e dopo neanche un'ora i piedi ti fanno così male che non vedi l'ora di toglierteli. Ragazzi che sorpresa quando abbiamo visto l'istruttore. Era davvero notevole [7]. Le aveva tutte: era alto, muscoloso, spigliato [8], divertente e aveva un gran senso dell'umorismo. Già mi immaginavo una storia d'amore con lui... Mi sembrava di essere tornata adolescente. Fin da subito però sono iniziati i primi inconvenienti [9]: né Daniela né io riuscivamo a prendere il piattello [10] e salire con lo skilift da sole.

Gli skilift erano il nostro grandissimo terrore. Quando cercavamo di salire ci ribaltavamo e quando scendevamo ci ritrovavamo sedute col sedere per terra, come dei sacchi di patate! Solo dopo ripetuti tentativi piuttosto imbarazzanti sono riuscita a salirci e a scenderci senza l'aiuto di nessuno. Daniela invece era totalmente incapace. E poi con la scusa di soffrire di vertigini, chiedeva sempre aiuto al maestro di sci, che l'accompagnava sempre: lui dietro, lei davanti, attaccati! L'istruttore flirtava con mia sorella... invece che con me! Ero invidiosa. Mi consolavo guardando la gente che aveva paura dello skilift e cadeva al primo scossone [11]. Mentre io avevo imparato! Mi sentivo già brava anche se ancora non sapevo fare una curva! La cosa più importante comunque era riuscire a stare in piedi con quei diabolici sci, senza acquistare troppa velocità, perché poi fermarsi era la cosa più difficile del mondo.

Era quasi impossibile. E qui iniziava il solito teatrino, tutto in crescendo: ansia, preoccupazione, poi paura, risate isteriche e infine vere e proprie urla di terrore fino a quando il nostro istruttore non veniva a salvarci. Pian piano però abbiamo acquistato un pò più di confidenza [12] e anche se non riuscivamo sempre a fermarci, almeno sapevamo dove schiantarci [13]!

Ci lanciavamo direttamente sulle reti, che sono soffici e non ti fai male. L'istruttore assisteva divertito alle nostre scenette e per farci riprendere fiato ci portava nelle baite a bere qualcosa.

E così un bicchierino di qua e un bicchierino di là, più di una volta siamo tornate a casa mezze ubriache. Alla fine, dopo una settimana di lezione mia sorella ed io ci muovevamo a fatica sugli sci, mentre i miei nipoti erano già diventati bravissimi e scendevano dalle piste in picchiata [14].

Però ho imparato a sciare! *

Ed ora un piccolo aneddoto che la dice lunga [15] sulla mania tutta italiana per il cibo.

Tempo fa sono andata a Milano a trovare mia sorella Anna. La mattina mi sono alzata abbastanza presto perché dovevo sbrigare una faccenda di lavoro. Bene: mi faccio la doccia, mi vesto e mi trucco, poi apro la finestra per fare il ricambio dell'aria e zac! in men che non si dica [16] la stanza si riempie dell'odore di melanzane fritte. La signora del piano di sotto alle sette del mattino stava già cucinando! E la stessa scena si è ripetuta il mattino dopo e quello successivo. Ovviamente non erano melanzane, ma qualche altra diavoleria. Questo vi fa capire che se una persona alle sette del mattino è già in piena cottura, deve aver cominciato a cucinare mezz'ora prima, deve aver programmato accuratamente il menu fin dal giorno precedente e non appena alzata deve aver avuto come unico e principale pensiero la preparazione del pranzo. Naturalmente non siamo tutti dei fanatici come la signora Vinciguerra del piano di sotto, però noi Italiani il cibo ce l'abbiamo stampato nel cervello. Se alle cinque del pomeriggio non abbiamo ancora deciso cosa mangeremo la sera, ci sentiamo male. E questo vizio [17] ce l'abbiamo tutti: ricchi o poveri, colti o ignoranti, medici o tramvieri [18]. Il cibo è il nostro chiodo fisso [19]. In Svizzera fortunatamente non è così. Al supermercato, per esempio, voi caricate le vivande [20] nel carrello e pagate nel giro di pochi minuti. Noi italiani rimaniamo ore intere ad osservare le diverse offerte di alimenti. * Bene mie care ascoltatrici e miei cari ascoltatori siamo arrivati alla fine di questa ricca puntata di Tempo di caffè.

Io vi do appuntamento fra due settimane, dove parleremo della guida spericolata tipica di noi italiani e di altre storie divertenti. Vi aspetto con i vostri commenti sul sito www.podclub.ch. Ciao e a presto

Tempo di caffè 1: Voglia di viaggiare, avventure sugli sci, fissazione per la cu وقت القهوة 1: حب السفر ، ومغامرات التزلج ، والتركيز على cu Coffee time 1: Wanderlust, lyžařská dobrodružství, fixace na cu Kaffeezeit 1: Fernweh, Skiabenteuer, Kuschelfieber Ώρα για καφέ 1: περιπλάνηση, περιπέτειες στο σκι, εμμονή στο cu Coffee time 1: Desire to travel, adventures on skis, fixation on the cu La hora del café 1: ansia de viajar, aventuras de esquí, fijación por el cu زمان قهوه 1: سرگردانی، ماجراهای اسکی، تثبیت قهوه Coffee time 1 : Wanderlust, ski aventures, fixation sur cu Tempo di caffè 1: Voglia di viaggiare, avventure sugli sci, fissazione per la cu コーヒータイム1:放浪癖、スキー冒険、Cuへの執着心 커피 타임 1: 방랑벽, 스키 모험, 쿠에 대한 집착 Koffietijd 1: reislust, ski-avonturen, fixatie op cu Czas na kawę 1: Wanderlust, przygody na nartach, fiksacja na cu Hora do café 1: Wanderlust, aventuras de esqui, fixação cu Кофе-тайм 1: Страсть к путешествиям, лыжные приключения, зацикленность на кубе Време за кафу 1: Лутање, авантуре на скијању, фиксација кафе Fikastund 1: Wanderlust, skidäventyr, fixering vid cu Kahve zamanı 1: seyahat tutkusu, kayak maceraları, cu takıntısı Кава-тайм 1: мандри, лижні пригоди, зацикленість на ку 咖啡时间1:渴望旅行,滑雪冒险,沉迷于cu 咖啡时间 1:旅行癖、滑雪冒险、铜迷恋 咖啡時間 1:旅行癖、滑雪冒險、咖啡迷 咖啡時間 1:旅行癖、滑雪冒險、咖啡迷

Buongiorno a tutti care ascoltatrici e cari ascoltatori. صباح الخير لجميع المستمعين الأعزاء والمستمعين الأعزاء. Dobré ráno všem milým posluchačům. Guten Morgen an alle lieben Zuhörerinnen und Zuhörerinnen. Good morning to all dear listeners and dear listeners. Buenos días a todos los queridos oyentes. صبح همه شنوندگان عزیز بخیر. Bonjour à tous les auditeurs. Buongiorno a tutti care ascoltatrici e cari ascoltatori. 청취자 여러분, 좋은 아침입니다. Dzień dobry wszystkim drogim słuchaczom. Bom dia a todos queridos ouvintes e queridas ouvintes. Доброе утро всем уважаемым слушателям. Tüm sevgili dinleyicilerimize günaydın. 所有親愛的聽眾早安。

Oggi 11 marzo vi do un caldo benvenuto a questa prima puntata del podcast "Tempo di caffè". أرحب بكم اليوم 11 آذار (مارس) ترحيباً حاراً في هذه الحلقة الأولى من البودكاست "Tempo di caffè". Dnes, 11. března, vás srdečně vítám u prvního dílu podcastu Coffee Time. Heute, am 11. März, begrüße ich Sie herzlich zu dieser ersten Folge des Podcasts „Tempo di caffè“. Today, March 11th, I welcome you to this first episode of the "Tempo di caffè" podcast. Aujourd'hui, 11 mars, je vous souhaite chaleureusement la bienvenue dans ce premier épisode du podcast Coffee Time. Oggi 11 marzo vi do un caldo benvenuto a questa prima puntata del podcast "Tempo di caffè". 3월 11일, 오늘 커피 타임 팟캐스트의 첫 번째 에피소드에 여러분을 초대합니다. Vandaag, 11 maart, heet ik je van harte welkom bij deze eerste aflevering van de Coffee Time podcast. Dare un caldo benvenuto a \puntata Dziś, 11 marca, serdecznie witam Was w pierwszym odcinku podcastu „Tempo di caffè”. Hoje, 11 de março, dou as boas-vindas a este primeiro episódio do podcast "Tempo di caffè". Сегодня, 11 марта, я приветствую вас в первом выпуске подкаста "Время кофе". Idag den 11 mars välkomnar jag er varmt till detta första avsnitt av podcasten "Tempo di caffè". 今天 3 月 11 日,我热烈欢迎您收看“咖啡时间”播客的第一集。 今天 3 月 11 日,我热烈欢迎您收看“咖啡时间”播客的第一集。 今天,3 月 11 日,我熱烈歡迎您收看「咖啡時間」播客的第一集。 今天,3 月 11 日,我熱烈歡迎您收看「咖啡時間」播客的第一集。 Io sono Laura e oggi mi presenterò brevemente e vi dirò come è nata la mia voglia di viaggiare, poi vi racconterò delle mie prime lezione di sci e infine della mania tutta italiana per il cibo e la cucina. أنا لورا واليوم سأقدم نفسي بإيجاز وأخبرك كيف ولدت رغبتي في السفر ، ثم سأخبرك عن دروس التزلج الأولى لي وأخيراً عن جنون الإيطاليين بالطعام والطهي. Jmenuji se Laura a dnes se vám krátce představím a povím vám, jak se zrodila moje toulavá touha, pak vám povím o svých prvních lyžařských lekcích a nakonec o své italské mánii pro jídlo a vaření. Ich bin Laura, und heute werde ich mich kurz vorstellen und Ihnen erzählen, wie mein Reiselust geboren wurde, dann werde ich Ihnen von meinen ersten Skikursen und schließlich von der rein italienischen Begeisterung für Essen und Kochen erzählen. I am Laura and today I will introduce myself briefly and I will tell you how my desire to travel was born, then I will tell you about my first ski lessons and finally about the all-Italian craze for food and cooking. Soy Laura y hoy me presentaré brevemente y os contaré cómo nació mi pasión por los viajes, luego os hablaré de mis primeras clases de esquí y, por último, de la manía que tengo por la comida y la cocina italianas. Je suis Laura et aujourd'hui je vais me présenter brièvement et vous raconter comment est née mon envie de voyager, puis je vous parlerai de mes premiers cours de ski et enfin de l'engouement tout italien pour la nourriture et la cuisine. 私はラウラ。今日は簡単に自己紹介をして、私の放浪癖がどのように生まれたかをお話しし、それから初めてスキーを習ったこと、そして最後にイタリア人の食と料理に対するマニアックさについてお話しするわ。 Ik ben Laura en vandaag zal ik mezelf kort voorstellen en je vertellen hoe mijn reislust is ontstaan, daarna zal ik je vertellen over mijn eerste skilessen en tot slot over de volledig Italiaanse manie voor eten en koken. Jestem Laura i dziś pokrótce przedstawię się i opowiem jak narodziła się moja wędrówka, następnie opowiem o pierwszych lekcjach jazdy na nartach, a na koniec o wszechwładnej włoskiej manii jedzenia i gotowania. Eu sou a Laura e hoje vou me apresentar brevemente e contar como nasceu minha vontade de viajar, depois falarei sobre minhas primeiras aulas de esqui e, finalmente, sobre a mania italiana por comida e culinária. Меня зовут Лора, и сегодня я кратко представлюсь и расскажу вам, как зародилось мое желание путешествовать, затем я расскажу вам о своих первых уроках катания на лыжах и, наконец, об итальянском увлечении едой и кулинарией. Jag heter Laura och idag kommer jag att presentera mig själv kort och jag ska berätta hur min lust att resa föddes, sedan ska jag berätta om mina första skidlektioner och slutligen om den helitalienska manin för mat och matlagning. Ben Laura ve bugün size kısaca kendimi tanıtacağım ve seyahat tutkumun nasıl doğduğunu anlatacağım, sonra size ilk kayak derslerimden ve son olarak da İtalyan yemek ve yemek pişirme çılgınlığımdan bahsedeceğim. 我的名字是劳拉,今天我将简要介绍一下自己,我会告诉你我旅行的愿望是如何产生的,然后我会告诉你我的第一堂滑雪课,最后是关于全意大利对食物和烹饪的狂热。 我的名字是劳拉,今天我将简要介绍一下自己,我会告诉你我旅行的愿望是如何产生的,然后我会告诉你我的第一堂滑雪课,最后是关于全意大利对食物和烹饪的狂热。 我是勞拉,今天我將簡要介紹自己並告訴您我旅行的願望是如何產生的,然後我將告訴您我的第一堂滑雪課,最後我將告訴您全意大利對食物和烹飪的熱衷。 我是勞拉,今天我將簡要介紹自己,並告訴你我對旅行的渴望是如何誕生的,然後我將告訴你我的第一堂滑雪課,最後是全義大利的美食和烹飪熱潮。 Mi chiamo Laura e sono nata a Milano. اسمي لورا ولدت في ميلانو. Mein Name ist Laura und ich bin in Mailand geboren. My name is Laura and I was born in Milan. Je m'appelle Laura et je suis née à Milan. 私はミラノ生まれのラウラです。 Mam na imię Laura i urodziłam się w Mediolanie. Meu nome é Laura e nasci em Milão. Меня зовут Лаура, я родилась в Милане. Jag heter Laura och är född i Milano. 我叫劳拉,出生在米兰。

I miei genitori sono siciliani e per questo mi considero lombarda e al tempo stesso siciliana. والداي صقليان ولهذا السبب أعتبر نفسي لومبارد وصقلي في نفس الوقت. Moji rodiče jsou Sicilané, takže se považuji za Lombarďana i Sicilana. Meine Eltern sind Sizilianer und aus diesem Grund betrachte ich mich als Lombard und gleichzeitig als Sizilianer. My parents are Sicilian and for this I consider myself Lombard and at the same time Sicilian. Mes parents sont siciliens, je me considère donc à la fois lombarde et sicilienne. 私の両親はシチリア人だから、私は自分のことをロンバルディア人とシチリア人の両方だと思っている。 Mijn ouders zijn Siciliaans, dus ik beschouw mezelf als Lombard en Siciliaan. Al tempo stesso 同時 mi considero Moi rodzice są Sycylijczykami iz tego powodu uważam się jednocześnie za Lombardczyka i Sycylijczyka. Meus pais são sicilianos e por isso me considero lombardo e siciliano ao mesmo tempo. Мои родители сицилийцы, и по этой причине я считаю себя ломбардцем и сицилийцем одновременно. Mina föräldrar är sicilianska och därför anser jag mig vara lombardisk och siciliansk samtidigt. 我的父母是西西里人,因此我认为自己同时是伦巴第人和西西里人。 我的父母是西西里人,因此我认为自己同时是伦巴第人和西西里人。 我的父母是西西里人,因此我認為自己同時是倫巴第人和西西里人。 我的父母是西西里人,因此我認為自己同時是倫巴第人和西西里人。 Infatti la mentalità dei miei genitori ha influenzato molto la formazione del mio carattere e della mia personalità. في الواقع ، أثرت عقلية والدي بشكل كبير في تكوين شخصيتي وشخصيتي. Mentalita mých rodičů měla velký vliv na formování mé povahy a osobnosti. Tatsächlich hat die Mentalität meiner Eltern die Bildung meines Charakters und meiner Persönlichkeit stark beeinflusst. In fact the mentality of my parents has greatly influenced the formation of my character and my personality. En fait, la mentalité de mes parents a grandement influencé la formation de mon caractère et de ma personnalité. 実際、両親の考え方は私の性格や人格の形成に大きな影響を与えた。 W rzeczywistości mentalność moich rodziców miała ogromny wpływ na kształtowanie się mojego charakteru i osobowości. Na verdade, a mentalidade de meus pais influenciou muito a formação de meu caráter e personalidade. На самом деле, менталитет моих родителей сильно повлиял на формирование моего характера и личности. Faktum är att mina föräldrars mentalitet i hög grad påverkade bildandet av min karaktär och personlighet. 事实上,父母的心态对我性格和性格的形成影响很大。 事实上,父母的心态对我性格和性格的形成影响很大。 事實上,我父母的心態極大地影響了我性格和個性的形成。 Vi dico subito che fin da ragazzina ho avuto il sogno di viaggiare e di conoscere diversi modi di vivere. أقول لك على الفور أنه منذ أن كنت طفلة صغيرة كنت أحلم بالسفر والتعرف على طرق مختلفة للعيش. Ich sage Ihnen gleich, dass ich als kleines Mädchen davon geträumt habe, zu reisen und verschiedene Lebensweisen zu kennen. I tell you right away that as a young girl I had the dream of traveling and learning about different ways of living. Je vous dis tout de suite qu’en tant que jeune fille, j’avais le rêve de voyager et d’apprendre différentes façons de vivre. 小さい頃から旅をして、いろいろな生き方を知りたいという夢があった。 Od razu mówię, że odkąd byłam małą dziewczynką marzyłam o podróżowaniu i poznawaniu różnych sposobów na życie. Digo desde já que desde pequena tinha o sonho de viajar e conhecer diferentes formas de viver. Сразу скажу, что с детства у меня была мечта путешествовать и узнавать разные способы жизни. Jag säger direkt att jag sedan jag var liten hade drömmen om att resa och lära mig om olika sätt att leva. 我马上告诉你,我从小就有旅行和学习不同生活方式的梦想。 我馬上告訴你,從我還是個小女孩的時候起,我就夢想著去旅行並了解不同的生活方式。 A 13 anni già "sapevo" che nella mia vita sarei stata in moltissimi paesi. في الثالثة عشر من عمري "كنت أعرف" بالفعل أنني سأكون في العديد من البلدان في حياتي. Mit 13 "wusste" ich schon, dass ich in meinem Leben in vielen Ländern sein würde. At 13 I already "knew" that in my life I would be in many countries. À 13 ans, je savais déjà que je vivrais dans de nombreux pays au cours de ma vie. 13歳のとき、私はすでに、人生で多くの国に行くことになるだろうと『知っていた』。 Toen ik 13 was, 'wist' ik al dat ik in mijn leven in veel landen zou komen. W wieku 13 lat już „wiedziałam”, że w swoim życiu będę w wielu krajach. Aos 13 anos já “sabia” que na minha vida estaria em muitos países. В 13 лет я уже "знал", что за свою жизнь побываю во многих странах. Redan som 13-åring "visste" jag att jag i mitt liv skulle vara i många länder. 在 13 岁时,我已经“知道”在我的生活中我会在许多国家。 13 歲時,我已經「知道」我一生中會去過很多國家。 Da bambina stavo ore intere seduta intorno al tavolo della cucina ad ascoltare le storie di mio padre sui suoi lunghi soggiorni in Germania e in Inghilterra. عندما كنت طفلاً ، جلست حول طاولة المطبخ لساعات متتالية مستمعًا إلى قصص والدي حول إقامته الطويلة في ألمانيا وإنجلترا. Als Kind saß ich stundenlang am Küchentisch und hörte die Geschichten meines Vaters über seine langen Aufenthalte in Deutschland und England. As a child I spent hours sitting around the kitchen table listening to my father's stories about his long stays in Germany and England. Enfant, j’ai passé des heures assis à la table de la cuisine à écouter les histoires de mon père sur ses longs séjours en Allemagne et en Angleterre. 子供の頃、私は台所のテーブルを囲んで、ドイツとイギリスに長く滞在していた父の話を何時間も聞いていた。 Als kind zat ik urenlang rond de keukentafel te luisteren naar de verhalen van mijn vader over zijn lange verblijven in Duitsland en Engeland. Jako dziecko godzinami przesiadywałem przy kuchennym stole, słuchając opowieści ojca o jego długich pobytach w Niemczech i Anglii. Quando criança, eu me sentava à mesa da cozinha por horas a fio ouvindo as histórias de meu pai sobre suas longas estadas na Alemanha e na Inglaterra. В детстве я часами просиживал за кухонным столом, слушая рассказы отца о его длительном пребывании в Германии и Англии. Som barn satt jag timmar i sträck runt köksbordet och lyssnade på min fars berättelser om hans långa vistelser i Tyskland och England. 小时候,我在餐桌旁坐了几个小时,听着父亲讲述他在德国和英国长期逗留的故事。 當我還是個孩子的時候,我花了好幾個小時坐在廚房的桌子旁,聽我父親講述他在德國和英國的長期逗留的故事。

Gli piaceva parlarci della sua vita da studente a Londra, di questa eccitante "Swinging London", quando le ragazze già indossavano la minigonna! كان يحب أن يخبرنا عن حياته الطلابية في لندن ، هذا "Swinging London" المثير ، عندما كانت الفتيات يرتدين التنانير القصيرة بالفعل! Er erzählte uns gerne von seinem Studentenleben in London, von diesem aufregenden "Swinging London", als die Mädchen schon Miniröcke trugen! He liked to talk about his student life in London, this exciting "Swinging London", when the girls already wore miniskirts! Il aimait parler de sa vie étudiante à Londres, de ce passionnant "Swinging London", quand les filles portaient déjà des minijupes! 彼はロンドンでの学生生活の話をするのが好きで、女の子がすでにミニスカートをはいていた、この刺激的な『スウィンギング・ロンドン』について話してくれた! Hij vertelde ons graag over zijn studentenleven in Londen, over dat opwindende 'Swinging London', toen meisjes al minirokjes droegen! Uwielbiał opowiadać nam o swoim studenckim życiu w Londynie, o tym ekscytującym „Swingującym Londynie”, kiedy dziewczyny nosiły już minispódniczki! Ele adorava nos contar sobre sua vida de estudante em Londres, essa emocionante "Swinging London", quando as meninas já usavam minissaia! Он любил рассказывать нам о своей студенческой жизни в Лондоне, об этом захватывающем «Свингующем Лондоне», когда девушки уже носили мини-юбки! Han älskade att berätta om sitt studentliv i London, detta spännande "Swinging London", när tjejer redan bar minikjolar! 他喜欢告诉我们他在伦敦的学生生活,关于这个令人兴奋的“摇摆伦敦”,当时女孩们已经穿着迷你裙了! Lavorava come aiuto cuoco in un ristorante e dopo il lavoro andava spesso al pub con gli amici. عمل مساعد طباخ في مطعم ، وبعد العمل غالبًا ما كان يذهب إلى الحانة مع أصدقائه. Er arbeitete als Kochassistent in einem Restaurant und ging nach der Arbeit oft mit Freunden in die Kneipe. He worked as a cook assistant in a restaurant and after work he often went to the pub with friends. Il travaillait comme assistant de cuisine dans un restaurant et, après le travail, se rendait souvent au pub avec des amis. レストランでコック助手として働き、仕事が終わると友人たちとよくパブに行った。 Hij werkte als hulpkok in een restaurant en na het werk ging hij vaak met vrienden naar de pub. Pracował jako pomocnik kucharza w restauracji, a po pracy często chodził z przyjaciółmi do pubu. Ele trabalhava como ajudante de cozinha em um restaurante e depois do trabalho costumava ir ao pub com os amigos. Он работал помощником повара в ресторане, а после работы часто ходил с друзьями в паб. Han arbetade som assisterande kock på en restaurang och efter jobbet gick han ofta på krogen med vänner. 他在一家餐馆担任助理厨师,下班后经常和朋友一起去酒吧。 Ogni tanto gli sfuggiva il racconto di qualche sua ex ragazza inglese, ma la mamma subito censurava la discussione. بين الحين والآخر تهرب منه قصة بعض صديقاته الإنجليزيات السابقات ، لكن والدته قامت على الفور بمراقبة المناقشة. Nu og da sneg han en historie ind om nogle af sine tidligere engelske kærester, men hans mor censurerede straks diskussionen. Von Zeit zu Zeit entging ihm die Geschichte einer ehemaligen englischen Freundin, aber seine Mutter zensierte die Diskussion sofort. Occasionally the story of some former English girl escaped him, but Mom immediately censored the discussion. De temps en temps, l'histoire de son ancienne petite amie anglaise lui échappait, mais sa mère a immédiatement censuré la discussion. 時々、イギリス人のガールフレンドの話をするのだが、母親はすぐにその話を打ち切った。 Af en toe vertelde hij een verhaal over zijn vroegere Engelse vriendinnetjes, maar zijn moeder censureerde het gesprek dan meteen. Od czasu do czasu wymykała mu się historia niektórych jego byłych angielskich dziewczyn, ale jego matka natychmiast ocenzurowała dyskusję. De vez em quando, a história de algumas de suas ex-namoradas inglesas lhe escapava, mas sua mãe imediatamente censurava a discussão. Время от времени он рассказывал о своих бывших английских подружках, но мать тут же подвергала это обсуждение цензуре. Då och då undgick historien om några av hans tidigare engelska flickvänner, men hans mamma censurerade direkt diskussionen. 他时不时地想念他的一些英国前女友的故事,但他的母亲立即审查了讨论。 Le mie sorelle ed io ci guardavamo con gli occhi sbarrati [1], sperando di poter avere qualche notizia in più. نظرت أنا وأخواتي إلى بعضنا البعض بعيون واسعة [1] ، على أمل الحصول على المزيد من الأخبار. Mine søstre og jeg kiggede på hinanden med store øjne [1] og håbede på at få flere nyheder. Meine Schwestern und ich sahen uns mit großen Augen an [1] in der Hoffnung, noch mehr Neuigkeiten zu haben. My sisters and I looked at each other with wide eyes [1], hoping to have some more news. Mes sœurs et moi nous sommes regardées les yeux écarquillés [1], espérant avoir d'autres nouvelles. 姉たちと私は目を見開いて[1]、何か続報があるのではないかと期待した。 Mijn zussen en ik keken elkaar met grote ogen aan [1], hopend op meer nieuws. Moje siostry i ja patrzyłyśmy na siebie szeroko otwartymi oczami [1], mając nadzieję, że otrzymamy więcej wiadomości. Minhas irmãs e eu nos entreolhamos com os olhos arregalados [1], esperando obter mais notícias. Мы с сестрами смотрели друг на друга широко открытыми глазами [1], надеясь получить еще какие-нибудь новости. Mina systrar och jag tittade på varandra med stora ögon [1] i hopp om att få några fler nyheter. 我和姐妹们睁大眼睛看着对方[1],希望能有更多的消息。 A quel punto però papà cambiava discorso, facendo crescere ancora di più la nostra curiosità, che era già molto accesa [2]. ومع ذلك ، في تلك المرحلة ، غير أبي الموضوع ، مما زاد فضولنا أكثر ، وهو الأمر الذي كان بالفعل حاضرًا بشدة [2]. Zu diesem Zeitpunkt wechselte Dad jedoch das Thema, wodurch unsere Neugierde noch größer wurde, was bereits sehr hitzig war [2]. At that point, however, dad changed the subject, making our curiosity grow even more, which was already very sparked [2]. À ce moment-là, cependant, papa a changé de sujet, ce qui a renforcé notre curiosité, qui était déjà très vive [2]. しかし、その時点でオヤジは話題を変え、すでに大いに刺激されていた私たちの好奇心はさらに高まった[2]。 Op dat moment veranderde vader echter van onderwerp, waardoor onze nieuwsgierigheid, die toch al zeer gewekt was, nog groter werd [2]. W tym momencie jednak tata zmienił temat, sprawiając, że nasza ciekawość, która i tak była już bardzo rozbudzona, wzrosła jeszcze bardziej [2]. A essa altura, porém, papai mudou de assunto, fazendo crescer ainda mais nossa curiosidade, que já estava muito em alta [2]. В этот момент, однако, папа сменил тему, еще больше усилив наше любопытство, которое и без того было весьма актуально [2]. Vid den tidpunkten bytte dock pappa ämne, vilket fick vår nyfikenhet att växa ännu mer, vilket redan var mycket på gång [2]. 然而此时,爸爸却换了话题,让我们的好奇心更加旺盛,本来就很火爆[2]。 然而此时,爸爸却换了话题,让我们的好奇心更加旺盛,本来就很火爆[2]。 Una volta infatti curiosando di nascosto tra le sue carte, avevamo trovato una foto che lo ritraeva abbracciato con una misteriosa giovane donna, per noi bellissima. في الواقع، ذات مرة، أثناء تصفح أوراقه سرًا، وجدنا صورة له وهو يحتضن شابة غامضة، كانت جميلة بالنسبة لنا. Jednou jsme při prohledávání jeho dokumentů našli fotografii, na níž objímá tajemnou mladou ženu, která nám připadala krásná. Tatsächlich hatten wir beim Durchsuchen seiner Papiere einmal ein Foto gefunden, auf dem er mit einer mysteriösen jungen Frau umarmt war, die für uns wunderschön war. Once, in fact, secretly browsing through his papers, we found a picture that showed him in an embrace with a mysterious young woman, so beautiful to us Une fois en fait, feuilletant secrètement ses papiers, nous avons trouvé une photo le dépeignant étreint avec une jeune femme mystérieuse, belle pour nous. 実際、彼の書類を漁っていたとき、私たちは彼が美しいと思った謎めいた若い女性と抱き合っている写真を見つけたことがある。 Toen we een keer in zijn papieren snuffelden, vonden we een foto waarop hij een mysterieuze jonge vrouw omhelsde die we mooi vonden. Pewnego razu, szperając w jego dokumentach, znaleźliśmy zdjęcie, na którym obejmował tajemniczą młodą kobietę, którą uważaliśmy za piękną. Uma vez, de fato, bisbilhotando secretamente seus papéis, encontramos uma foto dele abraçado com uma jovem misteriosa, linda para nós. Однажды, действительно, тайно роясь в его бумагах, мы нашли фотографию, на которой он обнимается с загадочной молодой женщиной, красивой для нас. En gång, faktiskt, när vi i smyg snokade igenom hans papper, hittade vi ett foto av honom omfamning med en mystisk ung kvinna, vacker för oss. 事实上,有一次,在偷看他的文件时,我们发现了一张照片,照片中他和一位神秘的年轻女子拥抱在一起,对我们来说很美。 事实上,有一次,在偷看他的文件时,我们发现了一张照片,照片中他和一位神秘的年轻女子拥抱在一起,对我们来说很美。

La foto però dopo un po' di tempo era stranamente scomparsa. لكن الصورة بعد فترة اختفت بشكل غريب. Das Foto war jedoch nach einiger Zeit seltsamerweise verschwunden. The photo, however, after a while 'time was strangely disappeared. La photo, cependant, avait étrangement disparu au bout d'un certain temps. しかし、その写真はしばらくすると不思議なことに消えていた。 De foto was echter vreemd genoeg na een tijdje verdwenen. Jednak po jakimś czasie zdjęcie dziwnie zniknęło. No entanto, a fotografia tinha estranhamente desaparecido ao fim de algum tempo. Фотография, однако, через некоторое время странным образом исчезла. Bilden, men efter ett tag hade tiden konstigt nog försvunnit. 然而,这张照片在一段时间后奇怪地消失了。 Io non ero mai stata fuori dall’Italia. لم أخرج أبدًا من إيطاليا. Ich war noch nie außerhalb Italiens gewesen. I had never been out of Italy. Nunca había salido de Italia. Je n'étais jamais sorti d'Italie. 私はイタリア以外の国に行ったことがなかった。 Ik was nog nooit buiten Italië geweest. Nigdy nie byłem poza Włochami. Nunca tinha estado fora de Itália. Я никогда не был за пределами Италии. Jag hade aldrig varit utanför Italien. 我从来没有离开过意大利。

Le vacanze le trascorrevamo sempre in Sicilia per visitare i parenti. لقد أمضينا دائمًا عطلاتنا في صقلية لزيارة الأقارب. Wir verbrachten unsere Ferien immer auf Sizilien, um Verwandte zu besuchen. We always spent the holidays in Sicily to visit relatives. Nous passions toujours nos vacances en Sicile pour rendre visite à la famille. 休暇はいつもシチリアで親戚を訪ねて過ごした。 Zawsze spędzaliśmy wakacje na Sycylii, odwiedzając krewnych. Passávamos sempre as férias na Sicília a visitar familiares. Мы всегда проводили отпуск на Сицилии, чтобы навестить родственников. Vi tillbringade alltid vår semester på Sicilien för att besöka släktingar. 我们总是在西西里度过假期探亲。 Oppure andavamo al mare nelle località balneari [3] del Veneto, frequentatissime dai tedeschi. أو ذهبنا إلى الشاطئ في المنتجعات الساحلية [3] في فينيتو ، والتي تحظى بشعبية كبيرة بين الألمان. Oder wir gingen in den bei den Deutschen sehr beliebten Badeorten [3] des Veneto ans Meer. Or we would go to the seaside in the seaside resorts [3] of the Veneto, very frequented by the Germans. Ou bien nous allions dans les stations balnéaires [3] de Vénétie, très fréquentées par les Allemands. あるいは、ドイツ人に人気のあるヴェネトの海辺のリゾート[3]にもよく行った。 Of we gingen naar de badplaatsen [3] in Veneto, die erg populair waren bij Duitsers. Albo jeździliśmy do nadmorskich kurortów [3] w Wenecji Euganejskiej, które były bardzo popularne wśród Niemców. Ou íamos para as estâncias balneares [3] do Veneto, que eram muito populares entre os alemães. Или мы ездили на пляж на морских курортах [3] Венето, очень популярных у немцев. Eller så gick vi till stranden i badorterna [3] i Veneto, mycket populära bland tyskarna. 或者我们会去威尼托的海边度假胜地 [3] 去海边,那里很受德国人欢迎。 Me li ricordo ancora quei bambini tedeschi. ما زلت أتذكر هؤلاء الأطفال الألمان. Ich erinnere mich noch an diese deutschen Kinder. I still remember those German children. Je me souviens encore de ces enfants allemands. ドイツの子供たちのことは今でも覚えている。 Wciąż pamiętam te niemieckie dzieci. Ainda me lembro daquelas crianças alemãs. Я до сих пор помню этих немецких детей. Jag minns fortfarande de där tyska barnen. 我还记得那些德国孩子。 Erano biondissimi e altissimi e avevano genitori sempre calmi e silenziosi. كانوا أشقر وطويلين جدًا وكان آباؤهم دائمًا هادئين وصامتين. Sie waren sehr blond und sehr groß und hatten immer ruhige und stille Eltern. They were very blond and very tall and they always had calm and silent parents. Ils étaient blonds et très grands et leurs parents étaient toujours calmes et silencieux. 金髪で背が高く、両親はいつも穏やかで物静かだった。 Byli blondynami i byli bardzo wysocy, a ich rodzice byli zawsze spokojni i cisi. Eram loiros e muito altos e tinham pais sempre calmos e tranquilos. Они были очень белокурыми и очень высокими, и их родители всегда были спокойны и молчаливы. De var väldigt blonda och väldigt långa och hade föräldrar som alltid var lugna och tysta. 他们非常金发,非常高大,他们的父母总是平静而沉默。 Pranzavano in maniera molto tranquilla con piatti di patate e salsicce. كانوا يأكلون بهدوء شديد على أطباق البطاطس والنقانق. Sie hatten sehr ruhige Mittagessen mit Kartoffel- und Wurstgerichten. They dined very quietly with potato and sausage dishes. Ils mangèrent très tranquillement sur des assiettes de pommes de terre et de saucisses. ポテトとソーセージのプレートでとても静かな昼食をとった。 Zjedli bardzo spokojny lunch z talerzami ziemniaków i kiełbasek. Eles comeram muito calmamente em pratos de batatas e salsichas. Они очень спокойно пообедали с тарелками картошки и сосисок. De åt väldigt tyst på tallrikar med potatis och korv. 他们吃了一顿非常安静的午餐,吃了几盘土豆和香肠。 Invece noi quando mangiavamo facevamo un chiasso terribile. وبدلاً من ذلك أحدثنا ضوضاء رهيبة عندما أكلنا. Stattdessen machten wir beim Essen ein schreckliches Geräusch. Instead, when we ate, we made a terrible noise. Au lieu de cela, nous faisions un vacarme épouvantable en mangeant. その代わり、食事のときはひどい騒ぎだった。 Zamiast tego robiliśmy straszny hałas podczas jedzenia. Em vez disso, fizemos um barulho terrível quando comemos. Вместо этого мы ужасно шумели, когда ели. Istället gjorde vi ett fruktansvärt ljud när vi åt. 相反,当我们吃饭时,我们发出了可怕的声音。 Siamo in tre sorelle, molto vicine per età. نحن ثلاث شقيقات قريبين جدا من العمر. Wir sind drei Schwestern, etwa im gleichen Alter. We are three sisters, very close by age. Somos tres hermanas, muy cercanas en edad. Nous sommes trois sœurs, très proches en âge. 私たちは3人姉妹で、年がとても近い。 Jesteśmy trzema siostrami w bardzo zbliżonym wieku. Somos três irmãs, muito próximas em idade. Мы - три сестры, очень близкие по возрасту. Vi är tre systrar, väldigt nära i ålder. 我们是三姐妹,年龄相近。 Da amanti del melodramma avevamo discussioni su tutto. بصفتنا عشاق الميلودراما ، كانت لدينا حجج حول كل شيء. Som elskere af melodrama havde vi diskussioner om alt. Als Melodramaliebhaber hatten wir Diskussionen über alles. From lovers of melodrama we had discussions about everything. Como amantes del melodrama discutíamos por todo. En tant qu'amateurs de mélodrame, nous nous disputions à propos de tout. Jako miłośnicy melodramatów rozmawialiśmy o wszystkim. Como amantes do melodrama, brigávamos sobre tudo. Как любители мелодрамы, мы обсуждали все. Som älskare av melodrama bråkade vi om allt. 作为情节剧的爱好者,我们讨论了一切。 Non facevamo altro che litigare. لم نفعل شيئًا سوى الجدل. Wir haben uns nur gestritten. We did nothing but fight. Nous n'avons fait que nous disputer. 私たちがしたことは戦うことだけだった。 Wszystko, co robiliśmy, to walka. Não fizemos nada além de discutir. Мы только и делали, что дрались. Vi gjorde inget annat än att bråka. 我们除了打架什么都没做。 Se per caso una di noi aveva nel piatto la fetta di carne più grande dell’altra erano tragedie all’italiana. إذا كان لدى أحدنا بالصدفة شريحة لحم أكبر من الأخرى في طبقها ، فقد كانت مآسي إيطالية. Wenn einer von uns zufällig das größte Stück Fleisch auf dem Teller hatte, war es eine italienische Tragödie. If by any chance one of us had the largest piece of meat on the plate, it was Italian tragedy. Si par hasard l'une de nous avait dans son assiette une tranche de viande plus grosse que l'autre, c'était des drames italiens. 万が一、片方の肉がもう片方の肉より大きかったら、それはイタリアの悲劇である。 Jeśli przypadkiem jeden z nas miał na talerzu większy kawałek mięsa niż drugi, była to włoska tragedia. Se por acaso um de nós tivesse no prato uma fatia de carne maior do que a do outro, era uma tragédia italiana. Если случайно у кого-то из нас на тарелке оказывался больший кусок мяса, чем у другого, это была итальянская трагедия. Om en av oss av en slump hade en större köttbit än den andra på tallriken var det italienska tragedier. 如果碰巧我们中的一个人在盘子里有一块比另一个大的肉,那他们就是意大利悲剧。 Un’estate abbiamo conosciuto una di queste bambine che parlava per noi una lingua incomprensibile. في أحد الصيف التقينا بواحدة من هؤلاء الفتيات الصغيرات اللواتي تحدثن لنا بلغة غير مفهومة. Eines Sommers trafen wir eines dieser kleinen Mädchen, das eine unverständliche Sprache mit uns sprach. One summer we met one of these little girls who spoke for us an incomprehensible language. Un verano conocimos a una de estas chicas que hablaba un idioma incomprensible para nosotros. Un été, nous avons rencontré une de ces petites filles qui nous parlait un langage incompréhensible. Pewnego lata spotkaliśmy jedną z tych dziewczyn, która mówiła do nas w niezrozumiałym języku. Num verão, conhecemos uma dessas raparigas que nos falou uma língua incompreensível. Однажды летом мы познакомились с одной из этих девушек, которая говорила с нами на непонятном языке. En sommar träffade vi en av dessa små tjejer som talade ett obegripligt språk till oss. 一个夏天,我们遇到了其中一个女孩,她对我们说着一种难以理解的语言。

Per giorni ci eravamo studiate timidamente a distanza, senza trovare il coraggio di avvicinarci. لعدة أيام درسنا بعضنا البعض بخجل من مسافة بعيدة ، دون أن نجد الشجاعة للاقتراب من بعضنا البعض. Seit Tagen hatten wir uns aus der Ferne schüchtern studiert, ohne den Mut zu finden, näher zu kommen. For days we had studied shyly at a distance, without finding the courage to approach us. Durante días nos habíamos estudiado tímidamente a la distancia, sin encontrar el valor para acercarnos. Pendant des jours, nous nous étions timidement observés à distance, sans trouver le courage de nous approcher. Przez wiele dni nieśmiało przyglądaliśmy się sobie z daleka, nie znajdując odwagi, by się zbliżyć. Durante dias havíamos nos estudado timidamente à distância, sem encontrar coragem para nos aproximarmos. Целыми днями мы робко изучали друг друга на расстоянии, не находя в себе смелости приблизиться друг к другу. I dagar hade vi studerat varandra blygt på avstånd, utan att våga närma oss varandra. Günlerce birbirimizi uzaktan utangaç bir şekilde incelemiş, yaklaşmaya cesaret edememiştik. 几天来,我们胆怯地远远地打量着对方,却没有勇气靠近。 Una volta vedendoci in spiaggia armate di palette e secchiello alla ricerca di qualche granchio da catturare, non aveva saputo resistere e si era unita alla nostra eroica spedizione. ذات مرة ، عندما رأتنا على الشاطئ مسلحين بالمجارف والدلاء بحثًا عن بعض السرطانات لالتقاطها ، لم تكن قادرة على المقاومة وانضمت إلى حملتنا البطولية. Da hun så os på stranden bevæbnet med skovle og spande på udkig efter nogle krabber at fange, kunne hun ikke lade være og sluttede sig til vores heroiske ekspedition. Als sie uns mit Paletten und einem Eimer auf der Suche nach Krabben am Strand gesehen hatte, war sie nicht in der Lage gewesen, sich zu wehren, und hatte sich unserer heldenhaften Expedition angeschlossen. Once seeing us on the beach armed with shovels and buckets looking for some crabs to catch, she had not been able to resist and joined our heroic expedition. Una vez que nos vio en la playa armados con palas y cubos buscando algunos cangrejos que pescar, no pudo resistirse y se unió a nuestra heroica expedición. Lorsqu'elle nous a vus sur la plage, armés de pelles et de seaux, à la recherche de crabes à attraper, elle n'a pas pu résister et s'est jointe à notre expédition héroïque. Gdy zobaczyła nas na plaży uzbrojonych w łopaty i wiadra w poszukiwaniu krabów do złapania, nie mogła się oprzeć i dołączyła do naszej heroicznej wyprawy. Certa vez, ao ver-nos na praia armados de pás e baldes à procura de uns caranguejos para apanhar, não resistiu e juntou-se à nossa heróica expedição. Увидев нас на пляже с лопатами и ведрами в поисках крабов, она не удержалась и присоединилась к нашей героической экспедиции. En gång när hon såg oss på stranden beväpnade med spadar och hinkar letade efter några krabbor att fånga, hon hade inte kunnat motstå och hade gått med i vår heroiska expedition. 一旦看到我们手持铲子和水桶在海滩上寻找螃蟹,她就忍不住加入了我们的英勇探险队。 Ci eravamo divertite moltissimo nel cercare questi mostri marini. لقد استمتعنا كثيرًا بالبحث عن وحوش البحر هذه. Wir hatten viel Spaß bei der Suche nach diesen Seeungeheuern. We had so much fun looking for these sea monsters. Nous nous sommes tellement amusés à chercher ces monstres marins. Świetnie się bawiliśmy, szukając tych morskich potworów. Nós nos divertimos muito procurando esses monstros marinhos. Нам было очень весело искать этих морских чудовищ. Vi hade så roligt att leta efter dessa havsmonster. 我们在寻找这些海怪时玩得很开心。 Sotto sotto però continuavamo a guardarla come se fosse una marziana: lei con gli occhi azzurrissimi e i capelli color oro, noi more con la pelle scura abbrustolita [4] dal sole. ومع ذلك ، واصلنا النظر إليها في أعماقنا كما لو كانت مريخية: هي ذات عيون زرقاء وشعر ذهبي ، نحن السمراوات ذات البشرة الداكنة المحروقة من الشمس. My jsme se však na ni pod povrchem dál dívali jako na Marťanku: ona se svýma jasně modrýma očima a zlatými vlasy, my brunety s tmavou pletí opečenou [4] sluncem. Unten sahen wir sie jedoch weiter an, als ob sie eine Marsmenschin wäre: Sie mit sehr blauen Augen und goldfarbenem Haar, wir Brombeeren mit dunkler Haut, die von der Sonne geröstet wurden. Secretly, however, we continued to look at her as if she were a Martian: she with blue eyes and golden hair, we blackberries with dark brown skin charred [4] by the sun. En el fondo, sin embargo, seguíamos mirándola como si fuera una marciana: ella con sus ojos azules brillantes y su pelo dorado, nosotras morenas de piel oscura tostada [4] por el sol. Au fond pourtant, on continuait à la regarder comme si c'était une martienne : elle aux yeux très bleus et aux cheveux dorés, nous les brunes à la peau mate roussie [4] par le soleil. Jednak pod spodem nadal patrzyliśmy na nią jak na Marsjanina: ona ze swoimi jasnoniebieskimi oczami i złotymi włosami, my brunetki z ciemną skórą przypieczoną [4] przez słońce. No entanto, por baixo, continuámos a olhar para ela como se fosse uma marciana: ela com os seus olhos azuis brilhantes e cabelos dourados, nós morenas com a pele escura torrada [4] pelo sol. Однако в глубине души мы продолжали смотреть на нее, как на марсианку: она с очень голубыми глазами и золотыми волосами, мы, брюнеты, с темной, выжженной [4] солнцем кожей. Innerst inne fortsatte vi dock att titta på henne som om hon vore en marsbo: hon med väldigt blå ögon och gyllene hår, vi brunetter med mörk hud bränd [4] av solen. 然而,在下面,我们继续看着她,好像她是一个火星人:她有着非常蓝的眼睛和金色的头发,我们是深色皮肤的黑发女郎 [4] 被太阳晒过。 然而,在下面,我们继续看着她,好像她是一个火星人:她有着非常蓝的眼睛和金色的头发,我们是深色皮肤的黑发女郎 [4] 被太阳晒过。 Più tardi, terminato il liceo, quando ho avuto a disposizione un po' di soldi ho cominciato a viaggiare ed ora eccomi qui a Zurigo. لاحقًا ، بعد المدرسة الثانوية ، عندما كان لدي بعض المال ، بدأت في السفر والآن أنا هنا في زيورخ. Později, po dokončení střední školy, když jsem měl nějaké peníze, jsem začal cestovat a teď jsem tady v Curychu. Später, als ich die High School beendet hatte, als ich etwas Geld hatte, fing ich an zu reisen und jetzt bin ich hier in Zürich. Later, when I finished high school, when I had some money, I started traveling and now I'm here in Zurich. Más tarde, cuando acabé el instituto y tuve algo de dinero, empecé a viajar y ahora estoy aquí, en Zúrich. Plus tard, après le lycée, quand j'ai eu un peu d'argent, j'ai commencé à voyager et me voilà à Zurich. Później, po ukończeniu szkoły średniej, kiedy miałem już trochę pieniędzy, zacząłem podróżować i teraz jestem tutaj, w Zurychu. Mais tarde, depois de terminar o liceu, quando já tinha algum dinheiro, comecei a viajar e agora estou aqui em Zurique. Позже, после окончания школы, когда у меня появились деньги, я начал путешествовать и сейчас нахожусь в Цюрихе. Senare, efter gymnasiet, när jag hade lite pengar, började jag resa och nu är jag här i Zürich. 后来,高中毕业后,当我有一些钱可以支配时,我开始旅行,现在我在苏黎世。

Finalmente ho avuto modo di conoscere un po' più da vicino quelle persone straniere che prima mi apparivano così tanto enigmatiche [5]. لقد تعرفت أخيرًا عن كثب على هؤلاء الأشخاص الأجانب الذين بدوا لي سابقًا غامضين للغاية [5]. Schließlich habe ich die Ausländer, die mir vorher so rätselhaft erschienen, etwas näher kennengelernt [5]. Finally I got to know a little more closely those foreign people who previously seemed so enigmatic to me [5]. Por fin pude conocer un poco más de cerca a esas personas extranjeras que antes me habían parecido tan enigmáticas [5]. J'ai enfin appris à connaître d'un peu plus près ces étrangers qui auparavant me semblaient si énigmatiques [5]. W końcu poznałem nieco bliżej tych obcych ludzi, którzy wcześniej wydawali mi się tak enigmatyczni [5]. Finalmente, pude conhecer um pouco mais de perto esses estrangeiros que antes me pareciam tão enigmáticos [5]. Наконец-то я ближе познакомился с теми иностранцами, которые раньше казались мне такими загадочными [5]. Jag lärde äntligen lite närmare känna de främmande människorna som tidigare verkade så gåtfulla för mig [5]. 我终于更近距离地了解了那些以前对我来说如此神秘的外国人[5]。 *** * * *** *

Cari ascoltatori l’inverno è quasi finito e molti di voi avranno trascorso diversi fine settimana sulle piste da sci. أعزائي المستمعين ، أوشك الشتاء على الانتهاء وسيقضي الكثير منكم عدة عطلات نهاية الأسبوع على منحدرات التزلج. Sehr geehrte Zuhörer, der Winter ist fast vorbei und viele von Ihnen werden mehrere Wochenenden auf den Skipisten verbracht haben. Dear listeners the winter is almost over and many of you have spent several weekends on the ski slopes. Queridos oyentes, el invierno está a punto de terminar y muchos de ustedes habrán pasado varios fines de semana en las pistas de esquí. Chers auditeurs, l'hiver touche à sa fin et vous êtes nombreux à avoir passé plusieurs week-ends sur les pistes de ski. Cari ascoltatori l'inverno è quasi finito e molti di voi avranno trascorso diversi fine settimana sulle piste da sci. Drodzy słuchacze, zima prawie się skończyła i wielu z was spędziło kilka weekendów na stokach narciarskich. Caros ouvintes, o inverno está quase a terminar e muitos de vós terão passado vários fins-de-semana nas pistas de esqui. Дорогие слушатели, зима почти закончилась, и многие из вас провели несколько выходных на лыжных трассах. Kära lyssnare, vintern är snart över och många av er kommer att ha tillbringat flera helger i skidbackarna. 亲爱的听众,冬天快结束了,你们中的许多人将在滑雪场度过几个周末。

Io ho iniziato a sciare da adulta. بدأت التزلج كشخص بالغ. Ich habe als Erwachsener angefangen Ski zu fahren. I started skiing as an adult. J'ai commencé à skier à l'âge adulte. Zacząłem jeździć na nartach jako dorosły. Comecei a esquiar já em adulto. Я начал кататься на лыжах уже во взрослом возрасте. Jag började åka skidor som vuxen. 我成年后就开始滑雪。 Da piccola non ho mai provato perché mio padre detestava [6] il freddo. عندما كنت طفلاً لم أحاول ذلك مطلقًا لأن والدي كان يكره [6] البرد. Als Kind habe ich es nie probiert, weil mein Vater die Kälte hasste [6]. As a child I never tried because my father hated [6] the cold. Je n'ai jamais essayé dans mon enfance car mon père détestait [6] le froid. Nigdy nie próbowałem tego jako dziecko, ponieważ mój ojciec nienawidził zimna. Nunca o experimentei em criança porque o meu pai detestava [6] o frio. Я никогда не пробовал его в детстве, потому что мой отец ненавидел [6] холод. Som barn provade jag det aldrig eftersom min far hatade kylan. 小时候我从未尝试过,因为我父亲讨厌[6]寒冷。 Gli piaceva andare in montagna solo d’estate e ci costringeva a fare lunghissime camminate in alta quota. كان يحب الذهاب إلى الجبال فقط في الصيف وأجبرنا على المشي لمسافات طويلة على ارتفاعات عالية. Er ging nur im Sommer gern in die Berge und zwang uns zu langen Spaziergängen in großer Höhe. He liked to go to the mountains only in the summer and forced us to make long walks at high altitude. Il n'aimait aller à la montagne qu'en été et il nous obligeait à faire de longues promenades en altitude. Lubił chodzić w góry tylko latem i zmuszał nas do długich wędrówek na dużych wysokościach. Só gostava de ir para as montanhas no verão e obrigava-nos a fazer longas caminhadas a grande altitude. Он любил ходить в горы только летом и заставлял нас совершать длительные прогулки на большой высоте. Han gillade bara att åka till fjällen på sommaren och han tvingade oss att ta långa promenader på hög höjd. Sadece yaz aylarında dağlara gitmeyi severdi ve bizi yüksek rakımda uzun yürüyüşler yapmaya zorlardı. 他只喜欢夏天去山上,强迫我们在高海拔地区徒步很长一段时间。 Una vera sofferenza per noi bambine! معاناة حقيقية لنا الفتيات الصغيرات! Ein wahrer Schmerz für uns Kinder! A real suffering for us little girls! Une vraie souffrance pour nous les petites filles ! Prawdziwy ból dla nas, dziewczyn! Uma verdadeira dor de cabeça para nós, raparigas! Настоящая боль для нас, девушек! Ett riktigt lidande för oss småtjejer! Noi invece volevamo vivere la montagna in inverno come molti dei nostri compagni di scuola. من ناحية أخرى ، أردنا تجربة الجبال في الشتاء مثل العديد من زملائنا في المدرسة. Wir hingegen wollten die Berge im Winter wie viele unserer Schulkameraden erleben. Instead, we wanted to experience the mountains in the winter like many of our classmates. Nous voulions plutôt découvrir les montagnes en hiver, comme beaucoup de nos camarades de classe. Zamiast tego chcieliśmy doświadczyć gór zimą, jak wielu naszych kolegów ze szkoły. Em vez disso, queríamos conhecer as montanhas no inverno, como muitos dos nossos colegas de escola. Мы, с другой стороны, хотели испытать горы зимой, как и многие наши одноклассники. Vi, å andra sidan, ville uppleva fjällen på vintern som många av våra skolkamrater. Così spinta dalla curiosità e dagli innumerevoli inviti di amici, una volta ho deciso di imparare anch’io. بدافع الفضول والدعوات التي لا تعد ولا تحصى من الأصدقاء ، قررت ذات مرة أن أتعلم أيضًا. A tak jsem se jednou, veden zvědavostí a nesčetnými pozváními od přátel, rozhodl, že se to naučím sám. Von Neugier und unzähligen Einladungen von Freunden getrieben, entschloss ich mich, auch zu lernen. So driven by curiosity and innumerable invitations of friends, once I decided to learn too. Alors poussé par la curiosité et les innombrables invitations d'amis, j'ai un jour décidé d'apprendre aussi. Kierowany ciekawością i niezliczonymi zaproszeniami od znajomych, postanowiłem kiedyś sam się nauczyć. Assim, movido pela curiosidade e por inúmeros convites de amigos, decidi um dia aprender sozinho. И вот, движимый любопытством и бесчисленными приглашениями друзей, я однажды решил научиться сам. Så driven av nyfikenhet och otaliga inbjudningar från vänner bestämde jag mig en gång för att också lära mig. Era il momento giusto. لقد كان الوقت المناسب Es war der richtige Zeitpunkt. It was the right time. C'était le bon moment. Nadszedł właściwy czas. Era a altura certa. Время было подходящее. Det var rätt tidpunkt. Le mie sorelle avevano preso in affitto un appartamento in Trentino e avevano iscritto i loro figli ad un corso base. استأجرت أخواتي شقة في ترينتينو وقيدوا أطفالهم في دورة أساسية. Meine Schwestern hatten eine Wohnung im Trentino gemietet und ihre Kinder in einen Grundkurs eingeschrieben. My sisters rented an apartment in Trentino and enrolled their children in a basic course. Mes sœurs avaient loué un appartement dans le Trentin et inscrit leurs enfants à un cours de base. Moje siostry wynajęły mieszkanie w Trentino i zapisały swoje dzieci na kurs podstawowy. As minhas irmãs tinham alugado um apartamento em Trentino e inscreveram os filhos num curso básico. Мои сестры сняли квартиру в Трентино и записали своих детей на базовый курс. Mina systrar hade hyrt en lägenhet i Trentino och hade skrivit in sina barn på en grundkurs. 我的姐妹们在特伦蒂诺租了一套公寓,并为她们的孩子报名了基础课程。 Alla fine mia sorella maggiore Daniela ed io ci siamo dette: Perché non impariamo anche noi? Am Ende sagten meine ältere Schwester Daniela und ich uns: Warum lernen wir nicht auch? At the end my older sister Daniela and I said: Why do not we also learn? Finalement, ma sœur aînée Daniela et moi nous sommes dit : "Pourquoi n'apprendrions-nous pas nous aussi ? W końcu moja starsza siostra Daniela i ja powiedziałyśmy sobie: Dlaczego my też się nie nauczymy? No final, a minha irmã mais velha Daniela e eu dissemos uma à outra: "Porque é que não aprendemos também? В конце концов, мы с моей старшей сестрой Даниэлой сказали друг другу: "Почему бы нам тоже не поучиться? Till slut sa jag och min storasyster Daniela till varandra: Varför lär vi oss inte också? 最后我和姐姐丹妮拉互相说:我们为什么不也学习呢? Detto e fatto. Gesagt und getan. Said and done. Dit et fait. Powiedziane i zrobione. Dito e feito. Sagt och gjort. La nostra avventura è subito cominciata col noleggio degli scarponi da sci. Unser Abenteuer begann sofort mit dem Verleih von Skischuhen. Our adventure began immediately with the ski boots rental. Notre aventure commence immédiatement par la location de chaussures de ski. Nasza przygoda rozpoczęła się od wypożyczenia butów narciarskich. Наше приключение сразу же началось с проката лыжных ботинок. Vårt äventyr började genast med uthyrning av pjäxor.

Ma chi li ha inventati questi scarponi? Aber wer hat diese Stiefel erfunden? But who invented these boots? Mais qui a inventé ces bottes ? Ale kto wymyślił te buty? Mas quem inventou estas botas? Но кто придумал эти сапоги? Men vem uppfann dessa stövlar? Sono dei veri e propri attrezzi di tortura! Sie sind echte Folterwerkzeuge! They are real tools of torture! Ce sont de véritables instruments de torture ! To prawdziwe narzędzia tortur! São verdadeiros aparelhos de tortura! Это настоящие пыточные устройства! De är riktiga tortyrverktyg! 它们是真正的酷刑装置! O sono troppo grandi o troppo stretti o troppo scomodi e dopo neanche un’ora i piedi ti fanno così male che non vedi l’ora di toglierteli. Entweder sind sie zu groß oder zu eng oder zu unangenehm, und schon nach einer Stunde tun dir die Füße so weh, dass du es kaum erwarten kannst, sie auszuziehen. Either they are too big or too tight or too uncomfortable and after an hour or so your feet make you so bad that you can not wait to take them off. Soit ils sont trop grands, soit trop serrés, soit trop inconfortables et après moins d'une heure, vos pieds vous font tellement mal que vous avez hâte de les enlever. Są albo za duże, albo za ciasne, albo zbyt niewygodne i nawet po godzinie stopy bolą tak bardzo, że nie możesz się doczekać, aż je zdejmiesz. Ou são demasiado grandes, ou demasiado apertados, ou demasiado desconfortáveis e, ao fim de uma hora, os pés doem-lhe tanto que mal pode esperar para os tirar. Они либо слишком велики, либо слишком тесны, либо слишком неудобны, и не проходит и часа, как ноги болят так сильно, что не терпится их снять. Antingen är de för stora eller för tajta eller för obekväma och efter mindre än en timme gör dina fötter så ont att du inte kan vänta med att ta av dem. 它们要么太大,要么太紧,要么太不舒服,不到一个小时后,你的脚就疼得你迫不及待地想把它们脱下来。 Ragazzi che sorpresa quando abbiamo visto l’istruttore. Sikke en overraskelse, da vi så instruktøren. Leute, was für eine Überraschung, als wir den Lehrer sahen. Guys who were surprised when we saw the instructor. Les gars quelle surprise quand nous avons vu l'instructeur. Co za niespodzianka, gdy zobaczyliśmy instruktora. Qual não foi a nossa surpresa quando vimos o instrutor. Ребята, каково же было наше удивление, когда мы увидели инструктора. Killar vilken överraskning när vi såg instruktören. 当我们看到教练时,男孩真是太惊讶了。 Era davvero notevole [7]. Es war wirklich bemerkenswert. It was really remarkable [7]. C'était vraiment remarquable [7]. To było naprawdę niezwykłe [7]. Foi verdadeiramente notável [7]. Это было действительно поразительно [7]. Det var verkligen anmärkningsvärt [7]. Le aveva tutte: era alto, muscoloso, spigliato [8], divertente e aveva un gran senso dell’umorismo. Er hatte sie alle: Er war groß, muskulös, locker [8], lustig und hatte einen großartigen Sinn für Humor. He had them all: he was tall, muscular, easy [8], funny and had a great sense of humor. Il avait tout pour plaire : il était grand, musclé, dégingandé [8], drôle et avait un grand sens de l'humour. Miał je wszystkie: był wysoki, muskularny, gibki [8], zabawny i miał świetne poczucie humoru. Tinha todos os atributos: era alto, musculado, atarracado [8], engraçado e tinha um grande sentido de humor. У него были все эти качества: высокий рост, мускулистая фигура, веселый характер [8], отличное чувство юмора. Han hade alla: han var lång, muskulös, lättsam [8], rolig och hade ett stort sinne för humor. 他具备了所有这些:他身材高大、肌肉发达、随和[8]、有趣并且很有幽默感。 Già mi immaginavo una storia d’amore con lui... Mi sembrava di essere tornata adolescente. Ich stellte mir schon eine Liebesgeschichte mit ihm vor... Ich fühlte mich wieder wie ein Teenager. Already I imagined a love story with him ... I felt like I was a teenager again. J'imaginais déjà une histoire d'amour avec lui... J'avais l'impression d'être à nouveau une ado. Już wyobrażałam sobie romans z nim... Znów poczułam się jak nastolatka. Já estava a imaginar um caso de amor com ele... Sentia-me novamente uma adolescente. Я уже представляла себе любовную историю с ним... Я снова почувствовала себя подростком. Jag tänkte redan på en kärlekshistoria med honom... Jag kände att jag var tonåring igen. 我已经想象过和他的爱情故事……我感觉自己又回到了少年。 Fin da subito però sono iniziati i primi inconvenienti [9]: né Daniela né io riuscivamo a prendere il piattello [10] e salire con lo skilift da sole. Die ersten Unannehmlichkeiten begannen jedoch sofort [9]: Weder Daniela noch ich konnten den Teller nehmen [10] und alleine mit dem Skilift hinauffahren. From the beginning, however, the first inconveniences started [9]: neither Daniela nor I could take the plate [10] and climb with the skilift alone. Cependant, les premiers désagréments ont immédiatement commencé [9] : ni Daniela ni moi n'avons pu prendre le pigeon d'argile [10] et monter seuls avec le téléski. Od samego początku zaczęły się jednak pierwsze niedogodności [9]: ani Daniela, ani ja nie byliśmy w stanie wziąć talerzyka [10] i wjechać na wyciąg sami. No entanto, logo à partida, começaram os primeiros inconvenientes [9]: nem a Daniela nem eu pudemos pegar no prato [10] e subir sozinhos o teleférico. Однако первые неудобства начались сразу [9]: ни Даниэла, ни я не смогли взять глиняного голубя [10] и подняться на подъемнике в одиночку. De första olägenheterna började dock direkt [9]: varken Daniela eller jag kunde ta lerduvan [10] och åka upp med skidliften ensamma. 然而,第一个问题立即开始了[9]:丹妮拉和我都无法拿着盘子[10]并独自登上滑雪缆车。

Gli skilift erano il nostro grandissimo terrore. Die Skilifte waren unser größter Schrecken. The ski lifts were our greatest terror. Les remontées mécaniques étaient notre grande terreur. Wyciągi narciarskie były naszym wielkim postrachem. Os teleféricos de esqui eram o nosso grande terror. Горнолыжные подъемники были нашим большим ужасом. Skidliftarna var vår största skräck. 滑雪缆车是我们最害怕的。 Quando cercavamo di salire ci ribaltavamo e quando scendevamo ci ritrovavamo sedute col sedere per terra, come dei sacchi di patate! Når vi forsøgte at komme op, væltede vi, og når vi kom ned, sad vi på ryggen på gulvet som sække af kartofler! Als wir versuchten, nach oben zu gehen, kippten wir um und als wir nach unten gingen, saßen wir wie Kartoffelsäcke auf dem Boden! When we tried to climb, we would overturn and when we descended we would find ourselves sitting on the ground, like potato sacks! Cuando intentábamos subir volcábamos y al bajar nos encontrábamos sentados de espaldas en el suelo, ¡como sacos de patatas! Quand on a essayé de monter on s'est renversé et quand on est descendu on s'est retrouvé assis les fesses par terre, comme des sacs de patates ! Kiedy próbowaliśmy wejść na górę, przewracaliśmy się, a kiedy schodziliśmy, siedzieliśmy na plecach na podłodze, jak worki ziemniaków! Quando tentávamos subir, tombávamos e, quando descíamos, ficávamos de costas no chão, como sacos de batatas! Когда мы пытались подняться, мы опрокидывались, а когда спускались вниз, то оказывались сидящими на полу, как мешки с картошкой! När vi försökte gå upp tippade vi och när vi gick ner kom vi att sitta med rumpan på golvet, som potatissäckar! Solo dopo ripetuti tentativi piuttosto imbarazzanti sono riuscita a salirci e a scenderci senza l’aiuto di nessuno. Erst nach mehrmaligen, eher peinlichen Versuchen gelang es mir, ohne fremde Hilfe ein- und auszusteigen. Only after repeated attempts rather embarrassing I managed to climb and get off without the help of anyone. Ce n'est qu'après des tentatives répétées plutôt embarrassantes que j'ai pu monter et descendre sans l'aide de personne. Dopiero po kilku dość niezręcznych próbach udało mi się wsiąść i zsiąść bez niczyjej pomocy. Só depois de várias tentativas um pouco desajeitadas é que consegui subir e descer sem a ajuda de ninguém. Только после неоднократных довольно неловких попыток я смог встать и выйти без чьей-либо помощи. Först efter upprepade ganska pinsamma försök kunde jag ta mig av och på utan någons hjälp. 经过多次相当尴尬的尝试后,我才在没有任何人帮助的情况下成功上下车。 Daniela invece era totalmente incapace. Daniela hingegen war völlig unfähig. Daniela, on the other hand, was totally incapable. Z drugiej strony Daniela była całkowicie niezdolna. Daniela, por outro lado, era totalmente incapaz. Daniela, å sin sida, var totalt oförmögen. 另一方面,丹妮拉完全没有能力。 E poi con la scusa di soffrire di vertigini, chiedeva sempre aiuto al maestro di sci, che l’accompagnava sempre: lui dietro, lei davanti, attaccati! Und dann bat sie mit der Ausrede des Schwindelgefühls immer den Skilehrer um Hilfe, der sie immer begleitete: er hinten, sie vorne, Angriff! And then with the excuse of suffering from vertigo, he always asked for help from the ski instructor, who always accompanied him: he behind her, she in front of him, attacked! Et puis sous prétexte de souffrir de vertige, elle demandait toujours de l'aide au moniteur de ski, qui l'accompagnait toujours : lui derrière, elle devant, attaque ! A potem, usprawiedliwiając się zawrotami głowy, zawsze prosiła instruktora narciarstwa o pomoc: on z tyłu, ona z przodu, trzymajcie się razem! E depois, com a desculpa de sofrer de vertigens, pedia sempre ajuda ao instrutor de esqui: ele atrás, ela à frente, mantenham-se juntos! А потом, под предлогом головокружения, всегда просила помощи у лыжного инструктора, который всегда ее сопровождал: он сзади, она впереди, в атаку! Och sedan med ursäkten att lida av svindel bad hon alltid om hjälp från skidläraren, som alltid följde med henne: han bakom, hon framför, attack! 然后以眩晕为借口,总是向一直陪伴他的滑雪教练求助:他在后面,她在前面,进攻! L’istruttore flirtava con mia sorella... invece che con me! Der Lehrer flirtete mit meiner Schwester ... anstelle von mir! The instructor flirted with my sister ... instead of me! L'instructeur flirtait avec ma sœur .... au lieu de moi ! Instruktor flirtował z moją siostrą.... zamiast ze mną! O instrutor estava a namoriscar com a minha irmã.... em vez de mim! Инструктор флиртовал с моей сестрой... вместо меня! Instruktören flörtade med min syster... istället för mig! Ero invidiosa. Ich war neidisch I was envious. J'étais envieux. Byłem zazdrosny. Fiquei com inveja. Jag var avundsjuk. 我很羡慕。 Mi consolavo guardando la gente che aveva paura dello skilift e cadeva al primo scossone [11]. Ich tröstete mich, indem ich Leute ansah, die Angst vor dem Skilift hatten und beim ersten Ruck fielen [11]. I consoled myself looking at people who were afraid of the ski lift and fell at the first jolt [11]. Je me consolais en regardant les gens qui avaient peur du téléski et qui tombaient à la première secousse [11]. Pocieszałem się obserwując ludzi, którzy bali się wyciągu i spadali przy pierwszym wstrząsie [11]. Consolava-me observando as pessoas que tinham medo do teleférico e que caíam ao primeiro solavanco [11]. Я утешал себя, глядя на людей, которые боялись подъемника и падали при первом же толчке [11]. Jag tröstade mig med att titta på människorna som var rädda för skidliften och föll vid första rycket [11]. 我通过观察那些害怕滑雪缆车并在第一次颠簸时摔倒的人来安慰自己[11]。 Mentre io avevo imparato! Während ich gelernt hatte! While I had learned! Alors que j'avais appris ! Podczas gdy ja się nauczyłem! Enquanto eu tinha aprendido! Пока я учился! Medan jag hade lärt mig! Mi sentivo già brava anche se ancora non sapevo fare una curva! Ich fühlte mich schon gut, obwohl ich noch nicht wusste, wie man sich dreht! I felt already good even if I still did not know how to bend! Je me sentais déjà bien même si je ne savais toujours pas comment tourner ! まだ曲がり方を知らないのに、すでにいい感じだった! Czułem się już dobrze, mimo że nie wiedziałem jeszcze, jak skręcić! Já me sentia bem, apesar de ainda não saber fazer uma curva! Jag mådde redan bra även om jag fortfarande inte visste hur jag skulle vända! 尽管我还不知道如何转弯,但我已经感觉很好了! La cosa più importante comunque era riuscire a stare in piedi con quei diabolici sci, senza acquistare troppa velocità, perché poi fermarsi era la cosa più difficile del mondo. Das Wichtigste war jedoch, auf diesen teuflischen Skiern stehen zu können, ohne zu viel Geschwindigkeit zu kaufen, denn dann war das Stoppen die schwierigste Sache der Welt. The most important thing, however, was to be able to stand up with those diabolical skis, without buying too much speed, because then stopping was the hardest thing in the world. Mais le plus important était de pouvoir rester debout sur ces skis diaboliques, sans prendre trop de vitesse, car s'arrêter était alors la chose la plus difficile au monde. しかし、最も重要なことは、スピードを上げすぎずに、あの極悪なスキーの上に立っていられることだった。 Najważniejszą rzeczą była jednak umiejętność stania na tych diabelskich nartach, bez nabierania zbyt dużej prędkości, ponieważ wtedy zatrzymanie się było najtrudniejszą rzeczą na świecie. No entanto, o mais importante era conseguir manter-se naqueles esquis diabólicos, sem ganhar demasiada velocidade, porque depois parar era a coisa mais difícil do mundo. Но самым важным было удержаться на этих злых лыжах, не набирая при этом слишком большой скорости, потому что останавливаться было труднее всего на свете. Det viktigaste var dock att kunna stå upp med de där onda skidorna, utan att få för mycket fart, för att stanna var det svåraste i världen. 然而,最重要的是能够在那些恶魔般的滑雪板上站起来,而不会获得太多的速度,因为那时停下来是世界上最难的事情。

Era quasi impossibile. Es war fast unmöglich. It was almost impossible. C'était presque impossible. To było prawie niemożliwe. Era quase impossível. Det var nästan omöjligt. 这几乎是不可能的。 E qui iniziava il solito teatrino, tutto in crescendo: ansia, preoccupazione, poi paura, risate isteriche e infine vere e proprie urla di terrore fino a quando il nostro istruttore non veniva a salvarci. Und hier begann das übliche Theater, alles in Crescendo: Angst, Sorge, dann Angst, hysterisches Lachen und schließlich echte Schreie des Terrors, bis unser Ausbilder kam, um uns zu retten. And here began the usual theater, all in crescendo: anxiety, worry, then fear, hysterical laughter and finally real screams of terror until our instructor came to save us. Et c'est là que commence la théâtralité habituelle, en crescendo : anxiété, inquiétude, puis peur, rires hystériques et enfin véritables cris de terreur jusqu'à ce que notre instructeur vienne à la rescousse. 不安、心配、恐怖、ヒステリックな笑い、そしてインストラクターが助けに来てくれるまでの恐怖の叫び。 I tu zaczął się zwykły teatrzyk, wszystko w crescendo: niepokój, zmartwienie, potem strach, histeryczny śmiech i w końcu prawdziwe krzyki przerażenia, aż nasz instruktor przybył na ratunek. E aqui começou a teatralidade habitual, tudo em crescendo: ansiedade, preocupação, depois medo, risos histéricos e, finalmente, verdadeiros gritos de terror, até que o nosso instrutor veio em socorro. И тут начался обычный театр, все в крещендо: тревога, озабоченность, потом страх, истерический смех и, наконец, настоящие крики ужаса, пока наш инструктор не пришел нас спасать. Och här började den vanliga teatern, allt i crescendo: ångest, oro, sedan rädsla, hysteriska skratt och slutligen riktiga skräckskrik tills vår instruktör kom för att rädda oss. 这里开始了通常的戏剧,一切都在增长:焦虑、担忧、恐惧、歇斯底里的笑声,最后是真正的恐怖尖叫,直到我们的教练来救我们。 Pian piano però abbiamo acquistato un pò più di confidenza [12] e anche se non riuscivamo sempre a fermarci, almeno sapevamo dove schiantarci [13]! Efterhånden fik vi dog lidt mere selvtillid [12], og selv om vi ikke altid kunne stoppe, vidste vi i det mindste, hvor vi skulle køre galt [13]! Allmählich gewannen wir jedoch etwas mehr Selbstvertrauen [12], und selbst wenn wir nicht immer aufhören konnten, wussten wir zumindest, wo wir abstürzen mussten [13]! Slowly, however, we bought a little more confidence [12] and even if we could not always stop, at least we knew where to crash [13]! Peu à peu, cependant, nous avons acquis un peu plus de confiance [12] et, même si nous ne pouvions pas toujours nous arrêter, nous savions au moins où nous pouvions nous écraser [13] ! しかし、徐々に自信を取り戻し[12]、常に止まることはできなくても、少なくともクラッシュする場所はわかっていた[13]! Stopniowo jednak nabraliśmy nieco więcej pewności siebie [12] i nawet jeśli nie zawsze mogliśmy się zatrzymać, to przynajmniej wiedzieliśmy, gdzie się rozbić [13]! Mas, a pouco e pouco, ganhámos um pouco mais de confiança [12] e, mesmo que não conseguíssemos parar sempre, pelo menos sabíamos onde cair [13]! Однако постепенно мы приобрели немного больше уверенности [12], и даже если мы не всегда могли остановиться, по крайней мере, мы знали, где разбиться [13]! Efter hand fick vi dock lite mer självförtroende [12] och även om vi inte alltid kunde stoppa, visste vi åtminstone var vi skulle krascha [13]! 然而,一点一点地,我们获得了更多的信心[12],即使我们不能总是停下来,至少我们知道在哪里崩溃[13]!

Ci lanciavamo direttamente sulle reti, che sono soffici e non ti fai male. Vrhali jsme se přímo na sítě, které jsou měkké a člověk se nezraní. Wir haben uns direkt auf die Netze geworfen, die weich sind und man sich nicht verletzt. We threw ourselves directly onto the nets, which are soft and do not hurt you. On s'est jeté directement sur les filets, qui sont doux et on ne se blesse pas. ネットは柔らかいから怪我はしない。 Rzucaliśmy się bezpośrednio na siatki, które są miękkie i nie robią krzywdy. Costumávamos atirar-nos diretamente para as redes, que são macias e não nos magoamos. Мы бросались прямо на сетки, которые мягкие и не травмируют. Vi kastade oss direkt på näten som är mjuka och man blir inte skadad. 我们直接把自己扔到了柔软的网上,你不会受伤。 L’istruttore assisteva divertito alle nostre scenette e per farci riprendere fiato ci portava nelle baite a bere qualcosa. Instruktor pobaveně sledoval naše scénky, a aby nás nechal vydechnout, odvedl nás do chatek na skleničku. Der Ausbilder amüsierte sich über unsere Sketche und brachte uns zu den Hütten, um etwas zu trinken. The instructor watched amused our skits and to make us take a breath took us into the huts to drink something. L'instructeur regardait nos sketches avec amusement et, pour nous permettre de reprendre notre souffle, il nous emmenait boire un verre dans les cabines. インストラクターは私たちの寸劇を面白そうに見ていて、息抜きにキャビンへ飲みに連れて行ってくれた。 Instruktor z rozbawieniem oglądał nasze skecze i abyśmy mogli złapać oddech, zabierał nas do kabin na drinka. O instrutor assistia às nossas encenações com divertimento e, para nos deixar recuperar o fôlego, levava-nos para as cabinas para tomar uma bebida. Инструктор с удовольствием наблюдал за нашими сценками и, чтобы мы отдышались, водил нас в хижины выпить. Instruktören tittade roat på våra sketcher och för att få oss att hämta andan tog han oss till hyddor för en drink. 教练看着我们的短剧逗乐了,为了让我们喘口气,他带我们去小屋喝一杯。

E così un bicchierino di qua e un bicchierino di là, più di una volta siamo tornate a casa mezze ubriache. Und so ein Gläschen hier und ein Gläschen da, mehr als einmal gingen wir halb betrunken nach Hause. And so a drink of here and a little drink of there, more than once we came home half-drunk. Ainsi, un coup par-ci, un coup par-là, plus d'une fois nous sommes rentrés à la maison à moitié ivres. そうして、あっちで一杯、こっちで一杯と、半分酔っ払って帰ってきたことも何度もあった。 I tak po jednym kieliszku tu i tam, niejednokrotnie wracaliśmy do domu na wpół pijani. E assim, um shot aqui e um shot ali, mais do que uma vez chegámos a casa meio bêbados. И так по рюмке здесь и рюмке там, не раз мы возвращались домой полупьяными. Och så ett litet glas här och ett litet glas där, mer än en gång gick vi hem halvfulla. Alla fine, dopo una settimana di lezione mia sorella ed io ci muovevamo a fatica sugli sci, mentre i miei nipoti erano già diventati bravissimi e scendevano dalle piste in picchiata [14]. Nakonec jsme se sestrou po týdnu výuky na lyžích bojovaly, zatímco synovci už byli velmi dobří a sjížděli sjezdovky [14]. Am Ende, nach einer Woche Unterricht, bewegten sich meine Schwester und ich mühsam auf den Skiern, während meine Enkelkinder bereits sehr gut geworden waren und die Pisten hinuntergingen [14]. In the end, after a week of lessons, my sister and I were struggling on skis, while my nephews had already become very good and descended from the swooping tracks [14]. Au final, après une semaine de cours ma sœur et moi peinions sur les skis, alors que mes neveux étaient déjà devenus très bons et dévalaient les pistes [14]. 結局、1週間のレッスンの後、私と妹はスキーに悪戦苦闘していたが、甥っ子たちはすでに上手になっていて、ゲレンデを急降下していた[14]。 W końcu, po tygodniu lekcji, moja siostra i ja walczyłyśmy na nartach, podczas gdy moi siostrzeńcy byli już bardzo dobrzy i śmigali po stokach [14]. No final, após uma semana de aulas, a minha irmã e eu estávamos a lutar com os esquis, enquanto os meus sobrinhos já se tinham tornado muito bons e desciam as encostas a pique [14]. В итоге после недели занятий мы с сестрой с трудом катались на лыжах, а племянники уже очень хорошо поднаторели и скатились со склонов [14]. Till slut, efter en veckas lektioner, kämpade min syster och jag på skidor, medan mina syskonbarn redan hade blivit väldigt duktiga och svepte nerför backarna [14]. 最后,经过一周的课程,我和姐姐在滑雪板上移动困难,而我的侄子已经变得非常好,一举从斜坡上下来[14]。

Però ho imparato a sciare! Aber ich habe Skifahren gelernt! But I learned to ski! Mais j'ai appris à skier ! でもスキーは習った! Ale nauczyłem się jeździć na nartach! Mas aprendi a esquiar! Но я научился кататься на лыжах! Men jag lärde mig att åka skidor! 但是我学会了滑雪! *** * *** *

Ed ora un piccolo aneddoto che la dice lunga [15] sulla mania tutta italiana per il cibo. A nyní malá anekdota, která hodně vypovídá [15] o celoitalské mánii pro jídlo. Und jetzt eine kleine Anekdote, die Bände [15] über die italienische Begeisterung für Lebensmittel spricht. And now a little anecdote that says a lot [15] about the all-Italian mania for food. Et maintenant, une petite anecdote qui en dit long [15] sur la manie toute italienne de la nourriture. そして今、全イタリアの食に対するマニアについて多くのことを語る小さな逸話[15]がある。 A teraz mała anegdota, która wiele mówi [15] o ogólnowłoskiej manii jedzenia. E agora uma pequena anedota que diz muito [15] sobre a mania italiana da comida. А теперь небольшой анекдот, говорящий о многом[15] о всеитальянской мании к еде. Och nu en liten anekdot som talar mycket [15] om den helitalienska manin för mat. 现在,一个小轶事充分说明了整个意大利人对食物的狂热 [15]。

Tempo fa sono andata a Milano a trovare mia sorella Anna. Vor einiger Zeit bin ich nach Mailand gefahren, um meine Schwester Anna zu besuchen. Some time ago I went to Milan to visit my sister Anna. Il y a quelque temps, je suis allée à Milan rendre visite à ma sœur Anna. しばらく前、私は妹のアンナを訪ねてミラノに行った。 Jakiś czas temu pojechałem do Mediolanu odwiedzić moją siostrę Annę. Há algum tempo, fui a Milão visitar a minha irmã Anna. För en tid sedan åkte jag till Milano för att hälsa på min syster Anna. La mattina mi sono alzata abbastanza presto perché dovevo sbrigare una faccenda di lavoro. Ich bin morgens früh aufgestanden, weil ich arbeiten musste. In the morning I got up early enough because I had to do some business. Le matin, je me levais assez tôt parce que je devais travailler. 朝、かなり早く起きて仕事をしなければならなかったからだ。 Wstałem dość wcześnie rano, ponieważ musiałem trochę popracować. Levantei-me bastante cedo de manhã porque tinha de fazer algum trabalho. Я встал довольно рано утром, потому что мне нужно было сделать кое-какую работу. På morgonen gick jag upp ganska tidigt eftersom jag var tvungen att jobba lite. 我一大早就起床,因为我有生意要做。 Bene: mi faccio la doccia, mi vesto e mi trucco, poi apro la finestra per fare il ricambio dell’aria e zac! Gut: Ich dusche, ziehe mich an und schminke mich, dann öffne ich das Fenster, um Luft und Zac zu wechseln! Well: I take a shower, I get dressed and I do my makeup, then I open the window to do the air exchange and wham! Bon : je prends une douche, je m'habille et me maquille, puis j'ouvre la fenêtre pour changer d'air et zac ! シャワーを浴びて、服を着て、メイクをして、窓を開けて空気を入れ替える! Goed: ik douche, kleed me aan en maak me op, dan zet ik het raam open voor wat frisse lucht en zac! Cóż: biorę prysznic, ubieram się i robię makijaż, a potem otwieram okno na zmianę powietrza i zac! Bem: tomo banho, visto-me e maquilho-me, depois abro a janela para mudar de ares e zac! Ну: я принимаю душ, одеваюсь и накрашиваюсь, потом открываю окно, чтобы сменить воздух и зак! Jo: Jag duschar, klär på mig och sminkar mig, sedan öppnar jag fönstret för att byta luft och zac! in men che non si dica [16] la stanza si riempie dell’odore di melanzane fritte. In kürzester Zeit ist der Raum mit dem Geruch von gebratenen Auberginen gefüllt. in less than no time [16] the room fills with the smell of fried aubergines. En un rien de temps [16], la pièce s'emplit d'une odeur d'aubergines frites. あっという間に[16]部屋は揚げ茄子の匂いで充満する。 W mgnieniu oka [16] pomieszczenie wypełnia zapach smażonych bakłażanów. Em pouco tempo [16], a sala enche-se com o cheiro a beringelas fritas. в мгновение ока [16] комната наполняется запахом жареных баклажанов. på nolltid alls [16] fylls rummet av doften av stekta auberginer. 很快 [16] 房间里就充满了炸茄子的味道。 La signora del piano di sotto alle sette del mattino stava già cucinando! Die Dame unten um sieben Uhr morgens kochte schon! The lady downstairs at seven in the morning was already cooking! La dame en bas à sept heures du matin cuisinait déjà ! 階下の女性は朝の7時からすでに料理を作っていた! Pani na dole gotowała już o siódmej rano! A senhora lá de baixo já estava a cozinhar às sete da manhã! Женщина внизу уже готовила в семь утра! Damen på nedervåningen klockan sju på morgonen höll redan på att laga mat! 早上七点楼下的小姐姐已经在做饭了! E la stessa scena si è ripetuta il mattino dopo e quello successivo. Und die gleiche Szene wurde am nächsten Morgen und am nächsten wiederholt. And the same scene repeated itself the next morning and the next. Et la même scène se répète le lendemain matin et le surlendemain. そして、翌朝も翌々朝も同じ光景が繰り返された。 Ta sama scena powtórzyła się następnego i kolejnego ranka. E a mesma cena repetiu-se na manhã seguinte e na seguinte. И та же сцена повторилась на следующее утро и на следующее. Och samma scen upprepades nästa morgon och nästa. 第二天早上又重复了同样的场景。 Ovviamente non erano melanzane, ma qualche altra diavoleria. Offensichtlich handelte es sich nicht um Auberginen, sondern um eine andere Teufelsart. Obviously they were not aubergines, but some other devilry. Obviamente no eran berenjenas, sino alguna otra diablura. Évidemment, ce n'étaient pas des aubergines, mais quelque chose d'un peu nouveau. 明らかに茄子ではなく、別の悪魔のようなものだった。 Oczywiście nie były to bakłażany, ale jakieś inne diabelstwo. Obviamente, não eram beringelas, mas outra coisa qualquer. Очевидно, это были не баклажаны, а какая-то другая новомодная штучка. Uppenbarligen var de inte auberginer, utan någon annan nymodig sak. 当然,它们不是茄子,而是其他一些恶魔。 Questo vi fa capire che se una persona alle sette del mattino è già in piena cottura, deve aver cominciato a cucinare mezz’ora prima, deve aver programmato accuratamente il menu fin dal giorno precedente e non appena alzata deve aver avuto come unico e principale pensiero la preparazione del pranzo. Das macht Sie verständlich, dass, wenn eine Person bereits um sieben Uhr morgens voll kocht, sie eine halbe Stunde früher mit dem Kochen begonnen haben muss, sie das Menü seit dem Vortag sorgfältig geplant hat und sobald sie aufgestanden ist, muss sie den einzigen Hauptgedanken gehabt haben Mittagessen vorbereiten. This makes you understand that if a person at seven o'clock in the morning is already in full cooking, must have started cooking half an hour before, must have carefully planned the menu since the previous day and as soon as raised must have had as the main and only thought the preparation of lunch. Cela vous fait comprendre que si une personne est déjà entièrement cuite à sept heures du matin, elle doit avoir commencé à cuisiner une demi-heure avant, elle doit avoir soigneusement planifié le menu depuis la veille et dès qu'elle s'est levée, elle a dû avoir la préparation du déjeuner. 朝7時にすでに料理をしているということは、その30分前には料理を始めていて、前日から入念に献立を考え、起きたらすぐに昼食の準備に取りかかったに違いない。 To uświadamia, że jeśli ktoś gotuje już o siódmej rano, musiał zacząć gotować pół godziny wcześniej, musiał dokładnie zaplanować menu z poprzedniego dnia, a gdy tylko wstał, musiał mieć przygotowanie obiadu jako jedyną i główną myśl. Isto faz-nos compreender que, se uma pessoa já está a cozinhar às sete horas da manhã, deve ter começado a cozinhar meia hora antes, deve ter planeado cuidadosamente o menu do dia anterior e, assim que se levantou, deve ter tido como único e principal pensamento a preparação do almoço. Это дает понять, что если человек уже полностью готов в семь утра, он, должно быть, начал готовить за полчаса до этого, он, должно быть, тщательно распланировал меню со вчерашнего дня и, как только он встал, он должен был приготовление обеда. Detta gör att du förstår att om en person redan är färdiglagad klockan sju på morgonen måste han ha börjat laga mat en halvtimme innan, han måste noga ha planerat menyn sedan föregående dag och så fort han gick upp måste han ha haft förberedelse av lunch. 这让你明白了,如果一个人早上七点就开始做饭了,那他一定是提前半个小时开始做饭了,他一定是从前一天开始精心策划的菜单,他一起床一定有唯一和主要的想法。准备午餐。 Naturalmente non siamo tutti dei fanatici come la signora Vinciguerra del piano di sotto, però noi Italiani il cibo ce l’abbiamo stampato nel cervello. Samozřejmě nejsme všichni fanatici jako paní Vinciguerra dole, ale my Italové máme jídlo vryté do mozku. Natürlich sind wir nicht alle Fanatiker wie Frau Vinciguerra, aber wir Italiener haben das Essen in unseren Köpfen gedruckt. Of course we are not all fanatics like Mrs. Vinciguerra downstairs, but we Italians have printed the food in the brain. Bien sûr, nous ne sommes pas tous des fanatiques comme Mme Vinciguerra en bas de chez elle, mais nous, Italiens, avons la nourriture imprimée dans notre cerveau. もちろん、私たちは階下のヴィンチグエラ夫人のような狂信者ばかりではないが、私たちイタリア人の脳には食べ物が刻印されている。 Oczywiście nie wszyscy jesteśmy fanatykami jak pani Vinciguerra na dole, ale my, Włosi, mamy jedzenie wyryte w naszych mózgach. É claro que não somos todos fanáticos como a senhora deputada Vinciguerra lá em baixo, mas nós, italianos, temos a comida gravada no nosso cérebro. Конечно, мы не все такие фанатики, как синьора Винчигуэрра с нижнего этажа, но у нас, итальянцев, еда запечатлена в наших мозгах. Naturligtvis är vi inte alla fanatiker som fru Vinciguerra på nedervåningen, men vi italienare har mat tryckt i våra hjärnor. 当然,我们并不像楼下的文西格拉夫人一样都是狂热分子,但我们意大利人的大脑里印有食物。 Se alle cinque del pomeriggio non abbiamo ancora deciso cosa mangeremo la sera, ci sentiamo male. Wenn wir um fünf Uhr nachmittags noch nicht entschieden haben, was wir abends essen wollen, fühlen wir uns schlecht. If at five o'clock in the afternoon we have not yet decided what we will eat in the evening, we feel bad. Si, à cinq heures de l'après-midi, nous n'avons toujours pas décidé ce que nous allons manger le soir, nous nous sentons mal. 午後の5時になっても夜何を食べるか決まっていないと、気分が悪くなる。 Jeśli o piątej po południu wciąż nie zdecydowaliśmy, co zjemy wieczorem, czujemy się źle. Se às cinco horas da tarde ainda não tivermos decidido o que vamos comer à noite, sentimo-nos mal. Om vi klockan fem på eftermiddagen ännu inte har bestämt vad vi ska äta på kvällen mår vi dåligt. 如果下午五点我们还没有决定晚上吃什么,我们会感觉很糟糕。 E questo vizio [17] ce l’abbiamo tutti: ricchi o poveri, colti o ignoranti, medici o tramvieri [18]. Und wir alle haben dieses Laster: reich oder arm, gebildet oder unwissend, Ärzte oder Straßenbahnfahrer. And this vice [17] we all have it: rich or poor, educated or ignorant, doctors or trammers [18]. Et ce vice, nous l'avons tous [17] : riches ou pauvres, éduqués ou ignorants, médecins ou conducteurs de tramway [18]. 金持ちであろうと貧乏人であろうと、教育を受けていようと無知であろうと、医者であろうと路面電車の運転手であろうと[18]。 I wszyscy mamy tę wadę [17]: bogaci czy biedni, wykształceni czy ignoranci, lekarze czy tramwajarze [18]. E todos temos este vício [17]: ricos ou pobres, educados ou ignorantes, médicos ou condutores de eléctricos [18]. И этот порок есть у всех нас [17]: богатых или бедных, образованных или невежественных, врачей или водителей трамвая [18]. Och vi har alla denna last [17]: rik eller fattig, utbildad eller okunnig, läkare eller spårvagnsförare [18]. 这种恶习 [17] 我们都有:富人或穷人、受过教育或无知、医生或电车司机 [18]。 Il cibo è il nostro chiodo fisso [19]. Essen ist unsere Obsession [19]. Food is our fixed nail [19]. La nourriture est notre obsession [19]. 食べ物は私たちのこだわりだ[19]。 Jedzenie jest naszą fiksacją [19]. A comida é a nossa fixação [19]. Еда — это наша навязчивая идея [19]. Mat är vår besatthet [19]. 食物是我们的痴迷[19]。 In Svizzera fortunatamente non è così. In der Schweiz ist das zum Glück nicht der Fall. Fortunately, this is not the case in Switzerland. Heureusement, ce n'est pas le cas en Suisse. スイスでは幸いなことにこのようなことはない。 Na szczęście w Szwajcarii tak nie jest. Felizmente, não é esse o caso na Suíça. К счастью, в Швейцарии это не так. Lyckligtvis är detta inte fallet i Schweiz. 幸运的是,瑞士并非如此。 Al supermercato, per esempio, voi caricate le vivande [20] nel carrello e pagate nel giro di pochi minuti. Im Supermarkt zum Beispiel laden Sie Lebensmittel [20] in den Wagen und bezahlen innerhalb von Minuten. At the supermarket, for example, you load the food [20] into the cart and pay within a few minutes. Au supermarché, par exemple, vous chargez la nourriture [20] dans le chariot et payez en quelques minutes. 例えばスーパーマーケットでは、食品[20]をトロリーに積み込み、数分以内に支払いを済ませる。 Na przykład w supermarkecie ładujesz jedzenie [20] do wózka i płacisz w ciągu kilku minut. No supermercado, por exemplo, carrega-se a comida [20] no carrinho e paga-se em poucos minutos. Например, в супермаркете вы загружаете продукты [20] в тележку и расплачиваетесь в течение нескольких минут. I snabbköpet, till exempel, lastar du maten [20] i vagnen och betalar inom några minuter. 例如,在超市,您将食物 [20] 装入手推车并在几分钟内付款。 Noi italiani rimaniamo ore intere ad osservare le diverse offerte di alimenti. Wir Italiener bleiben ganze Stunden, um die verschiedenen Speiseangebote zu beobachten. We Italians remain full hours to observe the different offers of food. Nous, Italiens, passons des heures à regarder les différentes offres alimentaires. 私たちイタリア人は、何時間もかけてさまざまな食べ物のオファーを見て回る。 My, Włosi, spędzamy godziny na przeglądaniu różnych ofert żywności. Nós, italianos, passamos horas a olhar para as diferentes ofertas gastronómicas. Мы, итальянцы, часами рассматриваем различные предложения еды. Vi italienare tillbringar timmar i sträck med att observera de olika matutbuden. *** Bene mie care ascoltatrici e miei cari ascoltatori siamo arrivati alla fine di questa ricca puntata di Tempo di caffè. *** Nun, meine lieben Zuhörer und meine lieben Zuhörer, wir haben das Ende dieser reichen Episode der Kaffeezeit erreicht. *** Well my dear listeners and my dear listeners we arrived at the end of this rich episode of Coffee Time. * Eh bien, chers auditeurs, nous sommes arrivés au terme de ce riche épisode de l'Heure du café. * さて、親愛なるリスナーの皆さん、コーヒータイムの豊かなエピソードもいよいよ終盤です。 * Beste luisteraars, we zijn aan het einde gekomen van deze rijke aflevering van Koffietijd. * Moi drodzy słuchacze, dotarliśmy do końca tego bogatego odcinka Coffee Time. * Bem, meus caros ouvintes, chegámos ao fim deste rico episódio da Hora do Café. * Tja, mina kära lyssnare och mina kära lyssnare, vi har nått slutet av detta innehållsrika avsnitt av Coffee Time.

Io vi do appuntamento fra due settimane, dove parleremo della guida spericolata tipica di noi italiani e di altre storie divertenti. Ich werde Sie in zwei Wochen treffen, wo wir über den rücksichtslosen Führer, der typisch für uns Italiener ist, und andere lustige Geschichten sprechen. I'll give you an appointment in two weeks, where we'll talk about the reckless driving typical of Italians and other funny stories. Je vous donne rendez-vous dans deux semaines, où nous parlerons de la conduite imprudente typique de nous les Italiens et d'autres histoires amusantes. また2週間後に、私たちイタリア人特有の無謀な運転や、その他の面白い話をしましょう。 Do zobaczenia za dwa tygodnie, gdzie porozmawiamy o lekkomyślnej jeździe typowej dla nas Włochów i innych zabawnych historiach. Vemo-nos daqui a quinze dias, onde falaremos sobre a condução imprudente típica de nós, italianos, e outras histórias engraçadas. Jag ger dig ett möte om två veckor, där vi ska prata om den hänsynslösa körningen som är typisk för oss italienare och andra roliga historier. Vi aspetto con i vostri commenti sul sito www.podclub.ch. Ich erwarte Sie mit Ihren Kommentaren auf der Website www.podclub.ch. I look forward to hearing from you on the www.podclub.ch website. J'attends avec impatience vos commentaires à l'adresse www.podclub.ch. Czekam na komentarze pod adresem www.podclub.ch. Aguardo com expetativa os vossos comentários em www.podclub.ch. Jag väntar på dig med dina kommentarer på webbplatsen www.podclub.ch. Ciao e a presto Tschüss und bis bald Hello and see you soon