×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Caso 63 - Primera Temporada, T1E9

T1E9

Caso 63, episodio 9. Entrelazamiento.

31 de octubre del 2022, 11.55 horas.

Grabo esta cinta para luego ordenar mis ideas.

Quiero registrar todo este proceso extraño.

Grabar me da perspectiva, me da clara.

Hace unos minutos acabo de renunciar a mi cargo en la unidad de psiquiatría.

¿Fue eso o someterme a un sumario desgastante que terminaría con mi carrera?

Ahora, hace algunos minutos, luego de salir de mi oficina donde trabajé por 12 años,

me he sentido extrañamente aliviada.

Es la última vez que voy a estar en esta parte del hospital.

En mi jardín secreto.

Siguiendo la lógica del paciente 63, si esto, si este momento fuera un vórtex, como él llama,

saldrían de acá dos líneas de tiempo.

Una, en la que voy a mi casa, comienzo a buscar trabajo e intento recuperar mi vida.

Y otra, en la cual intento entender por qué una simple mentira ha resonado en mí

y me ha hecho perder mi centro.

Hoy en la mañana tuve un encuentro con Gaspar Marín, con el verdadero Gaspar Marín.

Resulta que efectivamente es un escritor aficionado de ciencia ficción, pero no fue nuestro paciente.

Lo cual significa que el señor Reuter, bueno, que el caso 63,

utilizó su identidad para zafarse de nosotros.

Si Pedro Reuter no existe, ni tampoco ese Gaspar Marín que decía habernos engañado,

entonces todo lo que ha ocurrido hasta ahora no es más que el juego de un pobre tipo.

Un nadie.

Pero ese nadie, sea quien sea, me llamó.

Mi primera reacción fue colgarle, pero insistió en que a lo menos merezco saber cuál es la verdad.

Promete que después de esa reunión nunca más voy a saber de él.

No sé si es una buena decisión.

No sé si es peligroso o estúpido de mi parte.

Aún no estoy segura de que sea una buena idea.

En realidad, de un tiempo a esta parte no estoy segura de nada.

Para el registro, doctora Elisa Aldunate, sesión número 9, 31 de octubre, 17.30 horas.

El ficticio caso 63, sesión extraordinaria.

Veo que sigues con ese hábito de registrar tu vida.

Te doy solamente 10 minutos.

De acuerdo.

Si no me equivoco, estás llena de preguntas, Beatriz.

Supongo que puedo llamarte por tu nombre, ¿no? Ya no estamos en una relación médico-paciente.

¿Tienes alguna idea de lo que provocaste?

¿Qué quieres? ¿Qué es todo esto?

Sé que fuiste a ver a Gaspar Marín.

Me has estado siguiendo, claro.

Sé que necesitas una explicación.

No, ¿sabes qué?

Beatriz.

¿Qué estoy haciendo?

Tienes que escucharme.

¿Para qué? ¿Para qué todo esto? ¿Una nueva mentira sobre una nueva mentira?

No.

No tengo idea quién eres.

Pedro, yo...

No sé si te llamas así, ni siquiera sé si te llamas Pedro.

Sí, me llamo Pedro.

Bueno, me cagaste la vida, Pedro.

Fui entrenado para viajar en el tiempo.

Fui entrenado para alterar el vórtex de María Baitía el 24 de noviembre en el vuelo Latam 6433 de las 17.33.

Fui entrenado para contactarte y convencerte de que me ayudaras.

Y también fui entrenado para tener una puerta de escape. Escúchame.

Fui entrenado para tener una puerta de escape en caso de que las cosas no salieran bien.

Tú comenzaste a divulgar y a hacer pública mi presencia en esta línea.

Comenzaste a invitar gente a nuestras sesiones.

De pronto comencé a escuchar a los funcionarios del hospital diciendo que tú estabas convencida.

Me preguntaban el número ganador de la lotería.

Un par de internos que sabían todo de mí me preguntaron en qué acciones de la bolsa debía invertir.

Supe que habías comenzado a poner en peligro nuestra misión.

Mucha gente creyendo en un viajero del tiempo produciría sin querer cambios.

Y esos cambios producirían líneas de tiempo anómalas.

Líneas parásitas, accesorias, líneas de tiempo que no se pueden ver.

Líneas huérfanas. Malos finales en donde Pegaso no se detenía.

Tuve que tomar la puerta de escape.

En el entrenamiento le decían la suplantación.

Escúchame.

Buscamos un perfil de la época que pudiera servir de pantalla.

Un escritor de ciencia ficción no muy conocido. Un escritor de foro de internet. Nadie famoso.

Y obtuvimos ese perfil tan interesante de Gaspar Marín.

No, no quiero escuchar más.

En caso de que mucha gente supiera de mí tenía que desacreditarte.

Dejarle claro a todos que yo mentía y que tú habías caído en una trampa.

Ergo, no hay tal viajero.

Solo un mentiroso y una mala profesional.

Se acabó.

No tuve salida. Fue lo mejor para los dos.

Me voy. Basta.

Mirá, aquí adentro hay una grabadora.

Todo lo que necesitas saber está ahí.

Si no lo abres, no nos volveremos a ver.

Por favor, tómalo.

Gracias.

Adiós, Pedro.

Adiós.

Aquí están los nombres de mis padres y su correo para que les escribas y ellos puedan conocerse.

Loco y mierda.

Supongo que tienes muchas preguntas. Creo que llegó el momento de que te pongas a la mesa.

¿Qué quieres?

¿Qué quieres?

¿Qué quieres?

¿Qué quieres?

¿Qué quieres?

Supongo que tienes muchas preguntas. Creo que llegó el momento de decirte cosas importantes.

¿Qué estoy haciendo con la mierda?

Es complicado lo que te voy a decir, pero trataré de ser lo más claro posible.

En mi vida hay dos líneas de tiempo.

La línea de tiempo que dejé, la línea donde no podré volver, y esta línea.

La línea donde tú escuchas esta grabación.

Donde yo irrumpí en tu vida y la cambié para bien o para mal.

Aquí viene lo extraño.

Es la línea original, donde murió mi mujer afectada por Pegaso.

Supongo que tengo que decirte esto.

Tú.

Tú eres esa mujer.

Tú eres esa mujer.

Tú eres esa mujer y al mismo tiempo no lo eres.

Es complicado y al mismo tiempo simple.

Tenemos que usar bien las palabras.

No existe el viaje en el tiempo.

Existe saltar de universo en progresión a un punto anterior de otro universo en progresión.

En el 2062 me quedé solo.

Y me listé como viajero en el tiempo.

Ya te expliqué que un requisito fue que tenía que tener sueños el evento Garnier-Malette.

Y efectivamente yo soñaba.

Soñaba con mi mujer joven en una ciudad de un mundo diferente al mío.

Cuando me dijeron que no eran sueños, sino ecos de una línea de universo diferente.

Me sorprendió saber que esa mujer en ese otro universo, la mujer a la que debería contactar.

Tú eras igual a mi mujer recientemente perdida.

Viajar en el tiempo implica saltar a otro universo, pero en ese otro universo uno vuelve a encontrarse con las mismas personas.

Pero no exactamente en los mismos roles.

Si en mi universo original tú eras médico y yo agrónomo.

Y estábamos casados y tú falleciste por Pegaso.

En ese universo nuevo estás tú, de nuevo, pero eres psiquiatra y yo tu paciente.

Y en otro universo yo morí y tú viajaste en el tiempo.

No lo sé, solo sé que en todos los universos migramos las mismas entidades.

Somos versiones de diferentes películas con los mismos personajes.

En mi mundo yo te amé Beatriz.

Vivimos juntos mucho tiempo.

Sobrevivimos a lo malo en el futuro y disfrutamos lo bueno.

También se repiten los objetos.

Ella también tuvo un viejo gorro de piel de oveja y orejeras que amaba.

Decía que era el único que le mantenía caliente las orejas.

Y también lo perdió en un viaje que hicimos a los fiordos de Noruega.

Y yo también al verla morir la abracé y le dije, no te vayas.

Vamos a nuestros fiordos, vamos a encontrar tu gorro.

Todo está mezclado, personajes, situaciones, destinos.

Todo se mezcla y eso, lejos de asustarnos, debería hacernos sentir bien.

No, pero yo no lo sé.

No, Pedro. No me siento bien.

Sea cual sea el universo, dos seres migran y se encuentran.

Lo llamamos entrelazamiento.

En el entrenamiento estudié mucho sobre ti en este universo.

Era una nueva oportunidad de estar con la persona que amaba.

Por eso me eligieron.

Porque el entrelazamiento ya había ocurrido antes.

A veces vemos a alguien y sabemos que lo conocemos.

En este universo es un extraño en la mesa de un café.

En otro universo será la persona con que compartirás toda la vida.

Quizá tú lo sientes.

La sensación intuitiva que estamos de una forma u otra predestinados.

Pero todo es frágil.

Tú, al ir a buscarme hoy a hablar con Gaspar Marín, a que se acerque a mí,

activaste sin querer una línea de tiempo hostil donde ese hombre, después de tu visita, quedó preocupado.

No olvidemos que ese escritor de ciencia ficción, y saber que lo suplantaron, ha despertado todos sus miedos y paranoias.

Él ha interpuesto una investigación y en este momento ya debe estar en el hospital.

Al preguntar por su impostor, revisará las cámaras de seguridad del hospital.

Y eso hará que muy pronto comience mi búsqueda.

Eso no me deja tiempo.

¿Qué quieres?

Tengo que tomar un vuelo antes de que eso ocurra.

Ahora todo depende de ti.

Debes sacar mi plasma del hospital e interceptar a María.

Después de que todo esto ocurra y visites a tu hermana, que por cierto se alairará de verte,

debes tomar un avión a Roma el 31 de diciembre.

Al llegar al aeropuerto, camina hasta el aeropuerto.

Al llegar al aeropuerto, camina hasta la estación de trenes y anda a la plataforma 23.

Yo te esperaré a las 16 horas.

Y entonces deberemos cerrar el evento Garnier Malet.

En un hotel, yo te voy a mostrar un dibujo de Pegaso,

para que yo pueda decirte al segundo o tercer día de conocernos en el hospital,

que tú lo soñaste.

Y que yo te voy a dar un beso.

Y al segundo o tercer día de conocernos en el hospital, que tú lo soñaste.

Y tú me contarás un recuerdo privado para que en el pasado yo te diga que lo sé.

Y a la mañana siguiente yo te llevaré un café.

Y te voy a mirar mientras duermes.

Y yo soñaré con eso.

Y por eso,

por haberte visto mientras dormías,

por haber soñado con eso,

me van a elegir como viajero del tiempo.

No tengo nada más que desearte suerte.

Si esto no funciona y se genera una línea sin salida donde esto no resulta y no nos encontramos...

Beatriz, tienes que saber que hice todo esto,

no por la humanidad.

No me importan los 7.800 millones de personas.

No me importa el futuro.

Me importas tú.

Si hice esto,

es porque he aprendido sistemáticamente a amarte en todas las líneas de tiempo.

Pero ahora lo único que importa es que todo depende de ti.

Protagonizada por Antonia Segers y Néstor Cantillana.

Creada por Julio Rojas.

La producción ejecutiva de Emisor Podcasting fue de Gabriel Polgatti y María Ignacia Davis.

Diseño de sonido Francisco Tapia, Alejandro Parada y Alex Vilches.

La música original es de Mowat.

Asistencia de guión Catalina Cerda.

Locución Patricio Gutiérrez.

Por Spotify.

La producción ejecutiva fue de Javier Piñol y Nacho Gil.

La supervisión de producción de Camila Justo.

Business Affairs, Ani Chocrón.

Marketing, Renata Lodi, Raúl González y Marta Rodríguez.

Comunicación y prensa, Débora Nara.

Editorial, Valentina Ruderman.

Legal, Samantha Moore y Windy Potter.

Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org

T1E9 T1E9 T1E9 T1E9 T1E9 T1E9 T1E9 T1E9

Caso 63, episodio 9. Entrelazamiento. Case 63, episode 9. Entanglement. 63 byla, 9 epizodas. Susipainiojimas.

31 de octubre del 2022, 11.55 horas. October 31, 2022, 11:55 am.

Grabo esta cinta para luego ordenar mis ideas. I record this tape to sort out my ideas later.

Quiero registrar todo este proceso extraño. I want to record this whole strange process.

Grabar me da perspectiva, me da clara. Recording gives me perspective, it gives me clarity. Įrašai suteikia man perspektyvą, suteikia aiškumo.

Hace unos minutos acabo de renunciar a mi cargo en la unidad de psiquiatría. A few minutes ago I just resigned from my position in the psychiatry unit.

¿Fue eso o someterme a un sumario desgastante que terminaría con mi carrera? Was it that or subjecting me to a grueling summary that would end my career? Ar tai buvo tai, ar tai, kad jam teko atlikti varginančią, karjerą nutraukiančią santrauką?

Ahora, hace algunos minutos, luego de salir de mi oficina donde trabajé por 12 años, Now, a few minutes ago, after leaving my office where I worked for 12 years,

me he sentido extrañamente aliviada. I felt strangely relieved.

Es la última vez que voy a estar en esta parte del hospital. This is the last time I will be in this part of the hospital.

En mi jardín secreto. In my secret garden.

Siguiendo la lógica del paciente 63, si esto, si este momento fuera un vórtex, como él llama, Following the logic of patient 63, if this, if this moment were a vortex, as he calls it, Vadovaudamasis 63 paciento logika, jei tai, jei ši akimirka būtų sūkurys, kaip jis jį vadina,

saldrían de acá dos líneas de tiempo. two timelines would come out of here.

Una, en la que voy a mi casa, comienzo a buscar trabajo e intento recuperar mi vida. One, where I go home, start looking for a job and try to get my life back.

Y otra, en la cual intento entender por qué una simple mentira ha resonado en mí And another, in which I try to understand why a simple lie has resonated with me.

y me ha hecho perder mi centro. and made me lose my center.

Hoy en la mañana tuve un encuentro con Gaspar Marín, con el verdadero Gaspar Marín. Today in the morning I had a meeting with Gaspar Marin, with the real Gaspar Marin. Šį rytą buvau susitikęs su Gasparu Marinu, tikruoju Gasparu Marinu.

Resulta que efectivamente es un escritor aficionado de ciencia ficción, pero no fue nuestro paciente. It turns out that he is indeed an amateur science fiction writer, but he was not our patient. Pasirodo, jis iš tiesų yra mokslinės fantastikos rašytojas mėgėjas, tačiau jis nebuvo mūsų pacientas.

Lo cual significa que el señor Reuter, bueno, que el caso 63, Which means that Mr. Reuter, well, that case 63,

utilizó su identidad para zafarse de nosotros. used his identity to get away from us.

Si Pedro Reuter no existe, ni tampoco ese Gaspar Marín que decía habernos engañado, If Pedro Reuter does not exist, neither does that Gaspar Marín who claimed to have deceived us, Taip, Pedro Reuteris neegzistuoja, kaip neegzistuoja ir Gasparas Marinas, kuris teigė mus apgavęs,

entonces todo lo que ha ocurrido hasta ahora no es más que el juego de un pobre tipo. then everything that has happened so far is nothing more than a poor guy's game.

Un nadie. A nobody.

Pero ese nadie, sea quien sea, me llamó. But that nobody, whoever he was, called me.

Mi primera reacción fue colgarle, pero insistió en que a lo menos merezco saber cuál es la verdad. My first reaction was to hang up on him, but he insisted that at least I deserve to know what the truth is.

Promete que después de esa reunión nunca más voy a saber de él. He promises that after that meeting I will never hear from him again. Jis pažada, kad po šio susitikimo daugiau niekada apie jį negirdėsiu.

No sé si es una buena decisión. I don't know if this is a good decision.

No sé si es peligroso o estúpido de mi parte. I don't know if it's dangerous or stupid of me.

Aún no estoy segura de que sea una buena idea. I'm still not sure it's a good idea.

En realidad, de un tiempo a esta parte no estoy segura de nada. Actually, for some time now, I'm not sure about anything.

Para el registro, doctora Elisa Aldunate, sesión número 9, 31 de octubre, 17.30 horas. For the record, Dr. Elisa Aldunate, session number 9, October 31, 5:30 pm.

El ficticio caso 63, sesión extraordinaria. The fictitious case 63, extraordinary session.

Veo que sigues con ese hábito de registrar tu vida. I see you are still in the habit of recording your life. Matau, kad vis dar turite įprotį fiksuoti savo gyvenimą.

Te doy solamente 10 minutos. I give you only 10 minutes.

De acuerdo. Agreed.

Si no me equivoco, estás llena de preguntas, Beatriz. If I am not mistaken, you are full of questions, Beatriz.

Supongo que puedo llamarte por tu nombre, ¿no? Ya no estamos en una relación médico-paciente. I guess I can call you by your first name, right? We are no longer in a doctor-patient relationship.

¿Tienes alguna idea de lo que provocaste? Do you have any idea what you caused? Ar žinote, ką išprovokavote?

¿Qué quieres? ¿Qué es todo esto? What do you want? What is all this?

Sé que fuiste a ver a Gaspar Marín. I know you went to see Gaspar Marin.

Me has estado siguiendo, claro. You've been following me, of course.

Sé que necesitas una explicación.

No, ¿sabes qué? No, you know what?

Beatriz. Beatriz.

¿Qué estoy haciendo? What am I doing?

Tienes que escucharme. You have to listen to me.

¿Para qué? ¿Para qué todo esto? ¿Una nueva mentira sobre una nueva mentira? What's the point of all this? A new lie on top of a new lie?

No.

No tengo idea quién eres. I have no idea who you are.

Pedro, yo... Pedro, I...

No sé si te llamas así, ni siquiera sé si te llamas Pedro. I don't know if that's your name, I don't even know if your name is Pedro.

Sí, me llamo Pedro. Yes, my name is Pedro.

Bueno, me cagaste la vida, Pedro. Well, you screwed up my life, Pedro.

Fui entrenado para viajar en el tiempo. I was trained to travel through time.

Fui entrenado para alterar el vórtex de María Baitía el 24 de noviembre en el vuelo Latam 6433 de las 17.33. I was trained to alter Maria Baitía's vortex on November 24 on Latam flight 6433 at 17:33. Lapkričio 24 d. 17.33 val. "Latam" reisu 6433 buvau apmokytas keisti Marijos Baitijos sūkurį.

Fui entrenado para contactarte y convencerte de que me ayudaras. I was trained to contact you and convince you to help me. Buvau apmokytas susisiekti su jumis ir įtikinti jus man padėti.

Y también fui entrenado para tener una puerta de escape. Escúchame. And I was also trained to have an escape hatch. Listen to me.

Fui entrenado para tener una puerta de escape en caso de que las cosas no salieran bien. I was trained to have an escape hatch in case things didn't go well.

Tú comenzaste a divulgar y a hacer pública mi presencia en esta línea. You started to divulge and publicize my presence in this line. Jūs pradėjote viešinti ir reklamuoti mano buvimą šioje linijoje.

Comenzaste a invitar gente a nuestras sesiones. You started inviting people to our sessions.

De pronto comencé a escuchar a los funcionarios del hospital diciendo que tú estabas convencida. Suddenly I began to hear hospital officials saying that you were convinced.

Me preguntaban el número ganador de la lotería. They asked me the winning lottery number.

Un par de internos que sabían todo de mí me preguntaron en qué acciones de la bolsa debía invertir. A couple of interns who knew everything about me asked me which stocks I should invest in. Pora stažuotojų, kurie viską apie mane žinojo, paklausė, į kokias akcijas turėčiau investuoti.

Supe que habías comenzado a poner en peligro nuestra misión. I knew you had begun to jeopardize our mission.

Mucha gente creyendo en un viajero del tiempo produciría sin querer cambios. Many people believing in a time traveler would unwittingly bring about change.

Y esos cambios producirían líneas de tiempo anómalas. And those changes would produce anomalous timelines. Dėl šių pokyčių atsirastų anomalios laiko linijos.

Líneas parásitas, accesorias, líneas de tiempo que no se pueden ver. Parasitic, accessory, timelines that cannot be seen.

Líneas huérfanas. Malos finales en donde Pegaso no se detenía. Orphan lines. Bad ends where Pegasus did not stop.

Tuve que tomar la puerta de escape. I had to take the escape door. Turėjau pasinaudoti evakuacinėmis durimis.

En el entrenamiento le decían la suplantación. In training they called him the impersonation.

Escúchame. Listen to me.

Buscamos un perfil de la época que pudiera servir de pantalla. We were looking for a profile of the time that could serve as a screen. Ieškojome to meto profilio, kuris galėtų tarnauti kaip ekranas.

Un escritor de ciencia ficción no muy conocido. Un escritor de foro de internet. Nadie famoso. A science fiction writer not well known. An internet forum writer. Nobody famous.

Y obtuvimos ese perfil tan interesante de Gaspar Marín. And we got that very interesting profile of Gaspar Marín.

No, no quiero escuchar más. No, I don't want to hear any more.

En caso de que mucha gente supiera de mí tenía que desacreditarte. In case a lot of people knew about me I had to discredit you.

Dejarle claro a todos que yo mentía y que tú habías caído en una trampa. Make it clear to everyone that I was lying and that you had fallen into a trap. Visiems paaiškinkite, kad melavau ir kad patekote į spąstus.

Ergo, no hay tal viajero. Ergo, there is no such traveler.

Solo un mentiroso y una mala profesional. Just a liar and a bad professional.

Se acabó. It's over.

No tuve salida. Fue lo mejor para los dos. I had no way out. It was the best thing for both of us.

Me voy. Basta. I'm leaving. Enough.

Mirá, aquí adentro hay una grabadora. Look, there's a tape recorder in here.

Todo lo que necesitas saber está ahí. Everything you need to know is there.

Si no lo abres, no nos volveremos a ver. If you don't open it, we won't see each other again. Jei jo neatidarysi, daugiau nebesusitiksime.

Por favor, tómalo. Please take it.

Gracias. Thank you.

Adiós, Pedro. Goodbye, Pedro. Iki pasimatymo, Pedro.

Adiós. Goodbye.

Aquí están los nombres de mis padres y su correo para que les escribas y ellos puedan conocerse. Here are the names of my parents and their email address so you can write to them and they can meet each other. Čia yra mano tėvų vardai, pavardės ir el. pašto adresai, kad galėtumėte jiems parašyti ir jie galėtų susipažinti.

Loco y mierda. Crazy and shit.

Supongo que tienes muchas preguntas. Creo que llegó el momento de que te pongas a la mesa. I guess you have a lot of questions. I think the time has come for you to come to the table.

¿Qué quieres? What do you want?

¿Qué quieres? What do you want?

¿Qué quieres? What do you want?

¿Qué quieres? What do you want?

¿Qué quieres? What do you want?

Supongo que tienes muchas preguntas. Creo que llegó el momento de decirte cosas importantes. I guess you have a lot of questions. I think the time has come to tell you important things.

¿Qué estoy haciendo con la mierda? What am I doing with the shit?

Es complicado lo que te voy a decir, pero trataré de ser lo más claro posible. It is complicated what I am going to tell you, but I will try to be as clear as possible.

En mi vida hay dos líneas de tiempo. Mano gyvenime yra dvi laiko linijos.

La línea de tiempo que dejé, la línea donde no podré volver, y esta línea. The timeline I left, the line where I won't be able to return, and this line.

La línea donde tú escuchas esta grabación. The line where you hear this recording.

Donde yo irrumpí en tu vida y la cambié para bien o para mal. Where I broke into your life and changed it for better or worse. Kai įsiveržiau į tavo gyvenimą ir pakeičiau jį į gerąją ar blogąją pusę.

Aquí viene lo extraño. Here comes the strange part.

Es la línea original, donde murió mi mujer afectada por Pegaso. It is the original line, where my wife died affected by Pegasus.

Supongo que tengo que decirte esto. I guess I have to tell you this.

Tú. You.

Tú eres esa mujer. You are that woman.

Tú eres esa mujer. You are that woman.

Tú eres esa mujer y al mismo tiempo no lo eres. You are that woman and at the same time you are not.

Es complicado y al mismo tiempo simple. It is complicated and at the same time simple.

Tenemos que usar bien las palabras. We have to use words well.

No existe el viaje en el tiempo. There is no such thing as time travel.

Existe saltar de universo en progresión a un punto anterior de otro universo en progresión. There is jumping from universe in progression to a previous point of another universe in progression.

En el 2062 me quedé solo. In 2062 I was left alone. 2062 m. likau vienas.

Y me listé como viajero en el tiempo. And I listed myself as a time traveler.

Ya te expliqué que un requisito fue que tenía que tener sueños el evento Garnier-Malette. I already explained to you that one requirement was that I had to have dreams of the Garnier-Malette event.

Y efectivamente yo soñaba. And indeed I was dreaming.

Soñaba con mi mujer joven en una ciudad de un mundo diferente al mío. I dreamed of my young wife in a city in a world different from mine.

Cuando me dijeron que no eran sueños, sino ecos de una línea de universo diferente. When I was told they were not dreams, but echoes of a different universe line.

Me sorprendió saber que esa mujer en ese otro universo, la mujer a la que debería contactar. I was surprised to learn that woman in that other universe, the woman I should contact. Nustebau sužinojęs, kad šioje kitoje visatoje gyvena moteris, su kuria turėčiau susisiekti.

Tú eras igual a mi mujer recientemente perdida. You were just like my recently lost wife.

Viajar en el tiempo implica saltar a otro universo, pero en ese otro universo uno vuelve a encontrarse con las mismas personas. Time travel involves jumping to another universe, but in that other universe you meet the same people again. Keliaujant laiku reikia persikelti į kitą visatą, tačiau toje kitoje visatoje vėl sutinkate tuos pačius žmones.

Pero no exactamente en los mismos roles. But not exactly in the same roles.

Si en mi universo original tú eras médico y yo agrónomo. Yes, in my original universe you were a doctor and I was an agronomist.

Y estábamos casados y tú falleciste por Pegaso. And we were married and you died for Pegasus.

En ese universo nuevo estás tú, de nuevo, pero eres psiquiatra y yo tu paciente. In that new universe there is you, again, but you are a psychiatrist and I am your patient.

Y en otro universo yo morí y tú viajaste en el tiempo. And in another universe I died and you traveled in time. Kitoje visatoje aš miriau, o tu keliavai laiku.

No lo sé, solo sé que en todos los universos migramos las mismas entidades. I don't know, I only know that in all universes we migrate the same entities.

Somos versiones de diferentes películas con los mismos personajes. We are versions of different movies with the same characters.

En mi mundo yo te amé Beatriz. In my world I loved you Beatriz. Savo pasaulyje aš mylėjau tave Beatričė.

Vivimos juntos mucho tiempo. We lived together for a long time.

Sobrevivimos a lo malo en el futuro y disfrutamos lo bueno. We survive the bad in the future and enjoy the good.

También se repiten los objetos. The objects are also repeated.

Ella también tuvo un viejo gorro de piel de oveja y orejeras que amaba. She also had an old sheepskin hat and ear muffs that she loved. Ji taip pat turėjo seną avikailio kepurę ir ausines, kurias labai mėgo.

Decía que era el único que le mantenía caliente las orejas. He said it was the only one that kept his ears warm.

Y también lo perdió en un viaje que hicimos a los fiordos de Noruega. And he also lost it on a trip we took to the fjords of Norway.

Y yo también al verla morir la abracé y le dije, no te vayas. And I also when I saw her die, I hugged her and told her, don't go. Kai pamačiau, kad ji miršta, taip pat ją apkabinau ir pasakiau, kad neišeitų.

Vamos a nuestros fiordos, vamos a encontrar tu gorro. Let's go to our fjords, let's find your cap.

Todo está mezclado, personajes, situaciones, destinos. Everything is mixed, characters, situations, destinies.

Todo se mezcla y eso, lejos de asustarnos, debería hacernos sentir bien. Everything is mixed and that, far from scaring us, should make us feel good.

No, pero yo no lo sé. No, but I don't know. Ne, bet aš nežinau.

No, Pedro. No me siento bien. No, Pedro. I don't feel well.

Sea cual sea el universo, dos seres migran y se encuentran. Whatever the universe, two beings migrate and meet. Kad ir kokia būtų visata, dvi būtybės migruoja ir susitinka.

Lo llamamos entrelazamiento. We call it entanglement.

En el entrenamiento estudié mucho sobre ti en este universo. In training I studied a lot about you in this universe.

Era una nueva oportunidad de estar con la persona que amaba. It was a new opportunity to be with the person I loved.

Por eso me eligieron. That's why they chose me.

Porque el entrelazamiento ya había ocurrido antes. Because entanglement had already occurred before.

A veces vemos a alguien y sabemos que lo conocemos. Sometimes we see someone and we know we know them.

En este universo es un extraño en la mesa de un café. In this universe he is a stranger at a coffee table.

En otro universo será la persona con que compartirás toda la vida. In another universe it will be the person with whom you will share your whole life. Kitoje visatoje tai bus žmogus, su kuriuo dalinsitės visu savo gyvenimu.

Quizá tú lo sientes. Maybe you feel it.

La sensación intuitiva que estamos de una forma u otra predestinados. The intuitive feeling that we are in one way or another predestined.

Pero todo es frágil. But everything is fragile.

Tú, al ir a buscarme hoy a hablar con Gaspar Marín, a que se acerque a mí, You, by going to look for me today to talk to Gaspar Marin, to approach me, Jūs, eidami ieškoti manęs šiandien pasikalbėti su Gasparu Marinu, kreipkitės į mane,

activaste sin querer una línea de tiempo hostil donde ese hombre, después de tu visita, quedó preocupado. you unintentionally activated a hostile timeline where that man, after your visit, became preoccupied.

No olvidemos que ese escritor de ciencia ficción, y saber que lo suplantaron, ha despertado todos sus miedos y paranoias. Let's not forget that science fiction writer, and knowing that he was supplanted, has awakened all his fears and paranoia. Nepamirškime, kad šis mokslinės fantastikos rašytojas, žinodamas, kad buvo pakeistas, pažadino visas savo baimes ir paranoją.

Él ha interpuesto una investigación y en este momento ya debe estar en el hospital. He has filed an investigation and should be in the hospital by now.

Al preguntar por su impostor, revisará las cámaras de seguridad del hospital. Inquiring about his impostor, he will check the hospital's security cameras.

Y eso hará que muy pronto comience mi búsqueda. And that will make me start my search very soon.

Eso no me deja tiempo. That leaves me no time.

¿Qué quieres? What do you want?

Tengo que tomar un vuelo antes de que eso ocurra. I have to catch a flight before that happens.

Ahora todo depende de ti. Now everything depends on you.

Debes sacar mi plasma del hospital e interceptar a María. You must get my plasma out of the hospital and intercept Maria.

Después de que todo esto ocurra y visites a tu hermana, que por cierto se alairará de verte, After all this happens and you visit your sister, who by the way will be happy to see you, Po viso to aplankysite savo seserį, kuri, beje, apsidžiaugs jus pamačiusi,

debes tomar un avión a Roma el 31 de diciembre. you must take a plane to Rome on December 31.

Al llegar al aeropuerto, camina hasta el aeropuerto. Upon arrival at the airport, walk to the airport.

Al llegar al aeropuerto, camina hasta la estación de trenes y anda a la plataforma 23. Upon arrival at the airport, walk to the train station and walk to platform 23.

Yo te esperaré a las 16 horas. I will wait for you at 4:00 p.m.

Y entonces deberemos cerrar el evento Garnier Malet. And then we must close the Garnier Malet event.

En un hotel, yo te voy a mostrar un dibujo de Pegaso, In a hotel, I will show you a drawing of Pegasus, Viešbutyje parodysiu jums Pegaso piešinį,

para que yo pueda decirte al segundo o tercer día de conocernos en el hospital, so I can tell you the second or third day after we meet at the hospital,

que tú lo soñaste. that you dreamed it.

Y que yo te voy a dar un beso. And that I will give you a kiss. Ir kad aš tave pabučiuosiu.

Y al segundo o tercer día de conocernos en el hospital, que tú lo soñaste. And the second or third day after we met at the hospital, that you dreamed it.

Y tú me contarás un recuerdo privado para que en el pasado yo te diga que lo sé. And you will tell me a private memory so that in the past I will tell you that I know.

Y a la mañana siguiente yo te llevaré un café. And the next morning I will bring you a coffee. Kitą rytą atnešiu jums kavos.

Y te voy a mirar mientras duermes. And I'm going to watch you sleep.

Y yo soñaré con eso. And I will dream about it.

Y por eso, And so,

por haberte visto mientras dormías, for having seen you while you were sleeping, už tai, kad matė tave, kai miegojai,

por haber soñado con eso, for having dreamed about it,

me van a elegir como viajero del tiempo. I am going to be chosen as a time traveler.

No tengo nada más que desearte suerte. I have nothing more than to wish you luck.

Si esto no funciona y se genera una línea sin salida donde esto no resulta y no nos encontramos... If this does not work and a dead end line is generated where this does not work and we do not meet.... Jei tai neveikia ir sukuria aklavietę, kurioje tai neveikia ir mes nesusitinkame...

Beatriz, tienes que saber que hice todo esto, Beatriz, you need to know that I did all this,

no por la humanidad. not for humanity.

No me importan los 7.800 millones de personas. I don't care about the 7.8 billion people.

No me importa el futuro. I don't care about the future.

Me importas tú. I care about you.

Si hice esto, If I did this,

es porque he aprendido sistemáticamente a amarte en todas las líneas de tiempo. is because I have consistently learned to love you across all timelines. nes sistemingai išmokau jus mylėti visose laiko linijose.

Pero ahora lo único que importa es que todo depende de ti. But now the only thing that matters is that everything depends on you.

Protagonizada por Antonia Segers y Néstor Cantillana. Starring Antonia Segers and Néstor Cantillana.

Creada por Julio Rojas. Created by Julio Rojas.

La producción ejecutiva de Emisor Podcasting fue de Gabriel Polgatti y María Ignacia Davis. Emisor Podcasting was executive produced by Gabriel Polgatti and María Ignacia Davis.

Diseño de sonido Francisco Tapia, Alejandro Parada y Alex Vilches. Sound design Francisco Tapia, Alejandro Parada and Alex Vilches.

La música original es de Mowat. The original music is by Mowat.

Asistencia de guión Catalina Cerda.

Locución Patricio Gutiérrez.

Por Spotify.

La producción ejecutiva fue de Javier Piñol y Nacho Gil. Javier Piñol and Nacho Gil were the executive producers.

La supervisión de producción de Camila Justo. Production supervision by Camila Justo.

Business Affairs, Ani Chocrón. Business Affairs, Ani Chocrón.

Marketing, Renata Lodi, Raúl González y Marta Rodríguez.

Comunicación y prensa, Débora Nara. Communication and press, Débora Nara.

Editorial, Valentina Ruderman. Editorial, Valentina Ruderman.

Legal, Samantha Moore y Windy Potter. Legal, Samantha Moore and Windy Potter.

Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org Subtitles made by the Amara.org community Amara.org bendruomenės sukurti subtitrai