×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

In Russian from Afar, Stories in Easy Russian: Царевна-Лягушка | A2 | Comprehensible Input | Slow Russian

Stories in Easy Russian: Царевна-Лягушка | A2 | Comprehensible Input | Slow Russian

Меня зовут Сергей,

сегодня я расскажу тебе историю.

Это история называется Царевна-лягушка.

Царевна.

Царевна - это дочь царя.

Царь - это такой царь, у него есть корона, это царь,

а дочь, дочка царя - Царевна,

лягушка - это животное, это лягушка.

И история называется Царевна-лягушка.

Жил был Царь.

Царь - это царь, и было у царя три сына.

Было три сына.

Старший сын, средний сын и младший сын, вот.

Младшего сына звали Иван, Иван Царевич.

И Царь говорит его сыновьям:

“Итак, вы уже большие,

и теперь вам надо найти новую жену!”

Да, найти жён для каждого из сыновей, да!

Чтобы у них, у каждого была девушка.

Вот-вот! Надо каждому найти жену, жену.

Вот, и Царь, он говорит им:

“Возьмите лук и стрелы....”,

да, вот, это у нас лук, а это стрела.

Да, вот у нас такой лук.

“Возьмите лук и стрелы, идите на поле..”

да, у нас есть поле,

чистое поле,

“и стреляйте, и куда упадёт ваша стрела,

там вы найдёте себе жену!”

Вот, и пошли сыновья на поле,

и стреляют они в три разные стороны!

Да, один брат сюда, другой брат сюда, а Иван сюда.

Стрела, стрела старшего брата упала на двор Князя.

Да, Князь - это как царь, но чуть-чуть пониже.

Вот, упала на двор князя,

и дочь князя будет женой старшего брата.

Средний брат, его стрела упала на двор Купца.

Да, купец - это человек, который покупает вещи

и продаёт вещи. Купец.

Вот, и его жена будет дочь купца.

А стрела Ивана, Ивана-царевича.

Царевич значит сын Царя.

Царевна - это дочь царя, а царевич - сын царя.

Вот и стрела, стрела Царевича Ивана упала в болото.

Что такое болото, да?

Давайте нарисуем!

Это болото, тут у нас есть такие кочки,

вот, и растут у нас камыши.

Камыши.

Это болото

и его стрела упала в болото.

Ну что делать?

Иван пошёл к болоту, и на болоте была зелёная лягушка.

Вот такая лягушка!

И Иван говорит: “Лягушка, лягушка, дай мне мою стрелу!”

но лягушка говорит:

“Женись на мне, я дам тебе твою стрелу!”.

Женись? Что значит женись?

Женись - значит возьми меня в жены,

то есть, она хочет чтобы она была его женой.

Да, то есть вот, и так и случилось,

потому что что делать?

Иван был грустный, ну такая воля его отца Царя, да,

надо делать то, что сказал отец!

Поэтому Иван женился на лягушке.

Да, давайте вспомним!

Значит наш старший брат женился, да,

женился на дочери Князя,

а средний брат женился на дочери Купца,

а Иван женился на лягушке.

Да, вот у нас она лягушка, давайте нарисуем кольцо здесь.

Вот оно кольцо.

Вот так с Иваном такая история.

Да, да, да, теперь вторая часть!

Нужно всё стереть.

Так вот, Царь, царь, царь решил посмотреть

насколько его невестки....

Невестка - это жена сына,

насколько его невестки талантливые!

И он поэтому говорит:

“Вы должны сказать своим жёнам...”

да, он говорит его сыновьям,

“чтобы они испекли хлеб!”

да, мы помним, у нас хлеб, вот это хлеб,

выглядит как кирпич.

“И чтобы они сшили, сшили рубашку!”

Рубашка вот у нас рубашка! Это рубашка!

Вот, чтобы они испекли хлеб,

и сшили рубашку за одну ночь!

Иван такой грустный, он думает:

“Что я буду делать?

Как лягушка может испечь хлеб и сшить рубашку?

И за одну ночь?”

Он очень грустный, а его братья, да,

старший и средний сын, они смеются:

“Твоя лягушка ничего не может делать!"

Вот, но лягушка говорит:

“Иван, не грусти! Иди спать! Ведь утро вечера мудренее!

Мудренее, значит умнее!

Да, утро, утро лучше чем вечер!

Вот, утро вечера мудренее!

И Иван идёт спать, а лягушка, она снимает с себя кожу.

Кожа, кожа, вот это кожа.

И она превращается в красивую девушку!

Да! И эту девушку зовут Василиса Прекрасная!

Давайте запишем её имя!

То есть, эта лягушка, но на самом деле,

в реальности, это красивая девушка,

которую зовут Василиса Прекрасная,

и вот, она снимает эту кожу лягушки,

она превращается в красивую девушку,

и начинает печь, делать хлеб, да, печь хлеб

и сшить рубашку.

А жены братьев, старшего и младшего брата,

они тоже делали хлеб и рубашку,

но у них ничего не получилось!

Наследующий день, Царь, он смотрит на хлеб лягушки,

и говорит: “Вау, такой красивый! Такой вкусный хлеб!

Очень вкусный!

А рубашка то, тоже очень красивая!”

он говорит: “Молодец лягушка, молодец!”.

А жены братьев такие,

“А почему она такая? Как она это может делать?”,

да, они злые, и Царь решил пригласить,

пригласить всех сыновей, и их жён на пир! Да, что такое пир?

Что такое пир?

Пир - это где много людей, вместе едят,

у нас есть много еды, да, здесь у нас разная еда,

большой стол!

Вот и много-много людей, едят еду, пьют алкоголь! Пир!

Мы называем это пир!

Вот, и Царь пригласил Ивана и Василису, лягушку,

и других братьев, их жён, на пир.

Иван опять грустный:

“Ооо..как я поеду на пир с лягушкой? Господи! Боже мой!

Почему? Почему лягушка у меня?”

но лягушка говорит:

“Иван, все будет хорошо!

Ты поезжай на пир первый, а я поеду потом!”.

И Иван уехал на пир, а лягушка опять сняла с себя кожу, да,

кожу лягушки, и она опять превратилась

в красивую Василису Прекрасную, красивую девушку!

И тогда, когда она приехала на пир,

и все люди на неё смотрят,

“Ооо боже мой! Какая красивая девушка !

А кто она? Кто она?”

да, и она говорит: “Это я лягушка, но меня зовут Василиса!”.

И Царь говорит: “Иван, твоя жена такая красивая!”

а Иван смотрит на неё, и не может поверить его глазам!

Да, он не может поверить его глазам!

Вот, а когда Василиса начала танцевать,

то люди тоже удивлялись, как она классно, красиво,

интересно танцует, но в это время, Иван,

нужно нарисовать его, давайте нарисуем Ивана,

где тут у нас, вот Иван, вот это Иван!

И Иван, он поехал домой, он нашёл кожу лягушки,

сделал огонь и бросил кожу лягушки в огонь, и сжёг её!

Потому что Иван хотел, чтобы Василиса всегда

была девушкой, не лягушкой больше,

но когда Иван это сделал,

то в этот же момент появились злые духи....

Да, такие духи.

Давайте нарисуем здесь духов, такое привидение.

Да, такое чёрное страшное, вот это дух!

мы скажем, что это дух или приведение. Дух. Хорошо, дух.

Так, пир надо стереть.

Вот, и эти злые духи, они забрали Василису Прекрасную!

Они забрали её, и унесли далеко-далеко!

И в этот момент, Иван только услышал:

“Эххх... Иван, Иван!” говорит Василиса,

“Если бы ты не сжёг, да, в огне мою кожу,

я была бы ещё лягушкой, только три дня, только 3 дня,

и потом эта магия бы исчезла!

Но теперь Кощей Бессмертный забрал меня,

и унёс далеко-далеко!!!”.

Так, кто такой Кощей?

Да, давайте здесь...

Иван нам нужен...Кощей,

Кощей - это такой человек, он тоже как царь, да,

но он как царь злой, плохой,

он очень худой, как скелет.

Так вот, и мы называем его Кощей,

и люди думают, что кощей он бессмертный,

то есть он не может умереть, да, умереть.

Он бессмертный.

Так его и называют кощей бессмертный.

Вот, Кощей Бессмертный.

И Кощей забрал Василису Прекрасную,

и теперь Иван должен идти, и искать её по всему миру!

Да, весь мир!

Где ты? Где ты Василиса?

Так вот, Иван сейчас не счастлив, очень грустный!

Давайте нарисуем его!

Да, очень грустный, потому что он не знает где Василиса,

где его царевна,

и он пошёл по всему миру искать её, и целый год он искал,

искал, искал...

И вот, однажды, он пришёл, в тёмный дремучий лес!

Помним лес, и в этом лесу

он увидел дом на курьих ножках!

Да, вот, давайте нарисуем этот дом!

Такой дом, или как можно сказать избушка,

и ножки куриные.

Дом на курьих ножках!

Значит ноги курицы! Курьи ножки!

И в этом доме жила Баба Яга!

Помните Бабу Ягу?

Это такая старая женщина, она как ведьма, да,

но Баба Яга иногда она злая и плохая,

но сегодня, у неё было хорошее настроение!

И когда Иван пришёл к её дому,

она говорит: “Ооо, привет Иван! Что ты хочешь?”

“Бабушка, бабушка, я ищу Кощея Бессмертного, и не знаю где он!”

“Аааа, ты хочешь Кощея Бессмертного?

Но ты знаешь как его убить?”

“Нет, бабушка, я не знаю”

“Ну, я тебе расскажу!”

И она рассказала ему, что смерть Кощея она в сундуке!

Значит сундук, да,

это у нас такой вот....

это сундук.

Сундук.

И сундук, он висит на дубе, а дуб - это дерево.

Вот, этот дуб.

Это сундук, это дуб, и он висит, вот здесь сундук,

вот на дубе,

и в этом сундуке, внутри него находится заяц,

это заяц,

а в этом зайце находится утка.

Так, идём дальше, утка - это такая птица.

Ох, я не нарисую утку, это утка.

Я не хорошо рисую, извините,

вот, и в этой утке находится яйцо.

Яйцо, а в этом яйце находятся игла.

Игла. Мы обычно используем иглу, чтобы шить одежду, да,

так это игла, она очень острая,

очень острая, и эта игла, в ней смерть!

Смерть Кощея!

И Иван пошёл искать этот дуб,

и он пришёл к дубу,

и он видит у дуба стоит большой дракон,

и у этого дракона три головы,

такой ааа огонь,

и этот дракон, он охраняет, да,

охраняет этот дуб.

И Иван сражался, сражался с драконом,

и он его убил дракона.

И после этого, он взял сундук, открыл его,

и из сундука выпрыгнул заяц,

и заяц побежал, побежал, но волк, он поймал зайца,

и тогда заяц превратился в утку, и полетел в небо,

а в небе его поймал орёл,

и утка умерла, и потом из орла, из утки, появилась яйцо,

яйцо падает вниз, и оно разбилось!

И в этом яйце была игла.

Иван берет иглу, и он хочет её сломать, но не может!

Не ломается игла!

И он видит, что Кощей, он летит!

Да, Кощей тоже превратился в ворона.

Вот, и он видит, что это Кощей!

Это такой страшный ворон, точно Кощей,

и он берет эту иглу на конец своей стрелы,

он натягивает, и стреляет,

и стрела попадает сердце кощею с иглой! Да!

И кощей умирает!

Вот, и когда кощей умер, он упал вниз,

то Иван пришёл к нему домой, к Кощею в его дворец,

и там он увидел Василису Прекрасную,

не лягушку, девушку, Василису!!

И она была так рада его видеть!

И он был так рад видеть её!!

И они поцеловались!!

И он забрал её,

и стали они жить вместе долго и счастливо!!

Вот такая сегодня длинная история!

Надеюсь вам друзья понравилось!

Если вы хотите видеть больше таких историй,

то не забывайте подписываться на канал

и ставить колокольчики, чтобы не пропустить новое видео!

И конечно, если вы хотите поддержать меня финансово,

вы можете сделать это на сайте кофе,

купить мне кофе,

или если вы хотите поддерживать меня каждый месяц,

то вы можете сделать это на сайте patreon!

Там вы также получите бонусные материалы,

такие как pdf транскрипцию, аудиофайлы,

также доступ к нашему частному чату в дискорде,

и также ежемесячные встречи в зуме!

Вот, если вам нравится, то там буду очень рад вашей поддержке!

Если нет, то хотя бы поставьте лайк,

и мне уже будет приятно.

Вот и всё на сегодня! Желаю вам отличного дня!

Учите русский и до скорого! Пока пока!!

Stories in Easy Russian: Царевна-Лягушка | A2 | Comprehensible Input | Slow Russian Geschichten in Leichter Sprache: Froschprinzessin | A2 Verständlicher Input | Langsames Russisch Stories in Easy English: The Frog Princess | A2 | Comprehensible Input | Slow Russian Cuentos en ruso fácil: Tsarevna-Lagushka | A2 | Comprehensible Input | Ruso lento Histoires en russe facile : Princesse Grenouille | A2 Comprehensible Input | Russe lent Storie in russo facile: La principessa ranocchio | A2 Input comprensibile | Russo lento やさしいロシア語:カエルのお姫さま|A2 Comprehensible Input|ゆっくりロシア語 Verhalen in Eenvoudig Russisch: Tsarevna-Lagoesjka | A2 | Begrijpelijke input | Langzaam Russisch Opowiadania w łatwym rosyjskim: Carewna-Łaguszka | A2 | Zrozumiałe wprowadzenie | Powolny rosyjski Histórias em russo fácil: Tsarevna-Lagushka | A2 | Comprehensible Input | Russo lento Berättelser på lätt ryska: Tsarevna-Lagushka | A2 | Comprehensible Input | Långsam ryska Kolay Rusça Öyküler: Tsarevna-Lagushka | A2 | Comprehensible Input | Yavaş Rusça 简单俄语故事:青蛙公主 | A2 |综合投入|慢速英语 簡單俄文故事:青蛙公主 | A2 |綜合投入|慢速英語

Меня зовут Сергей, My name is Sergey, Benim adım Sergei,

сегодня я расскажу тебе историю. today I will tell you a story. Hoje vou contar-vos uma história. Bugün size bir hikaye anlatacağım.

Это история называется Царевна-лягушка. Die Geschichte heißt Die Froschkönigin. This story is called the Frog Princess. L'histoire s'intitule La princesse grenouille. A história chama-se "A Princesa Sapo". Bu hikayenin adı Kurbağa Prenses.

Царевна. Princess. Princesa. Tsarevna.

Царевна - это дочь царя. Eine Zarewna ist die Tochter eines Zaren. The princess is the daughter of the king. La princesse est la fille du roi. A princesa é a filha do rei. Çarevna, bir çarın kızıdır.

Царь - это такой царь, у него есть корона, это царь, Ein König ist ein solcher König, er hat eine Krone, er ist ein König, The king is such a king, he has a crown, he is a king, Kuningas on sellainen kuningas, hänellä on kruunu, hän on kuningas, Un roi est un roi, il a une couronne, c'est un roi, Um rei é um rei, tem uma coroa, é um rei, Bir kral böyle bir kraldır, bir tacı vardır, o bir kraldır,

а дочь, дочка царя - Царевна, und die Tochter, die Tochter des Königs, die Zarewna, and the daughter, the daughter of the king is the Princess, et la fille, la fille du roi, la Tsarevna, e a filha, a filha do rei, a czarevna, ve kızı, Çar'ın kızı Tsarevna,

лягушка - это животное, это лягушка. ein Frosch ist ein Tier, er ist ein Frosch. the frog is an animal, it is a frog. uma rã é um animal, é uma rã. kurbağa bir hayvandır, kurbağadır.

И история называется Царевна-лягушка. Und die Geschichte heißt Die Froschprinzessin. And the story is called the Frog Princess. E a história chama-se "A Princesa Sapo". Ve hikayenin adı Kurbağa Prenses.

Жил был Царь. Es war einmal ein König. The King lived. Le roi a vécu. Era uma vez um rei. Bir zamanlar bir kral varmış.

Царь - это царь, и было у царя три сына. Ein König ist ein König, und der König hatte drei Söhne. A king is a king, and the king had three sons. Um rei é um rei, e o rei tinha três filhos. Kral kraldır ve kralın üç oğlu vardı.

Было три сына. There were three sons. Il y avait trois fils. Os filhos eram três. Üç oğlu vardı.

Старший сын, средний сын и младший сын, вот. Der älteste Sohn, der mittlere Sohn und der jüngste Sohn, hier. Eldest son, middle son, and youngest son, here. O filho mais velho, o filho do meio e o filho mais novo, aqui. Büyük oğul, ortanca oğul ve en küçük oğul, burada.

Младшего сына звали Иван, Иван Царевич. Der jüngste Sohn hieß Iwan, Iwan Zarewitsch. The younger son's name was Ivan, Ivan Tsarevich. Le plus jeune fils s'appelle Ivan, Ivan Tsarevich. En küçük oğlunun adı Ivan'dı, Ivan Tsarevich.

И Царь говорит его сыновьям: Und der König sagt zu seinen Söhnen: And the King says to his sons: Ve Kral oğullarına şöyle der:

“Итак, вы уже большие, „Du bist also schon groß, “So, you are already big, "Olet siis jo iso, "Demek artık büyüdün,

и теперь вам надо найти новую жену!” und jetzt musst du dir eine neue Frau suchen!" and now you need to find a new wife!” ja nyt sinun on löydettävä uusi vaimo!" et maintenant tu dois trouver une nouvelle femme ! ve şimdi yeni bir eş bulmak zorundasın!"

Да, найти жён для каждого из сыновей, да! Ja, um Ehefrauen für jeden der Söhne zu finden, ja! Yes, find wives for each of the sons, yes! Kyllä, löytää jokaiselle pojalle vaimo, kyllä! Oui, trouver des épouses pour chacun des fils, oui ! Evet, oğulların her birine eş bulmak için, evet!

Чтобы у них, у каждого была девушка. Damit sie jeweils eine Freundin hatten. So that they, each had a girlfriend. Jotta heillä, kaikilla, olisi tyttöystävä. Alors qu'ils avaient chacun une petite amie. Böylece ikisinin de kız arkadaşı olabilir.

Вот-вот! Надо каждому найти жену, жену. Das ist richtig! Jeder sollte eine Frau finden, eine Frau. Exactly! Everyone needs to find a wife, a wife. Aivan oikein! Kaikkien pitäisi löytää vaimo, vaimo. Exactement! Tout le monde a besoin de trouver une femme, une femme. Bu doğru! Herkesin bir eş bulmaya ihtiyacı var, bir eş.

Вот, и Царь, он говорит им: Siehe, und der König, sagt er zu ihnen: Here, and the King, he says to them: Voici, le roi, il leur dit :

“Возьмите лук и стрелы....”, „Nimm Pfeil und Bogen...“, “Take a bow and arrows ...”, "Nappaa jousi ja nuoli....", "Prenez un arc et des flèches...",

да, вот, это у нас лук, а это стрела. Ja, das ist der Bogen und das ist der Pfeil. yes, here, this is our bow, and this is an arrow. Kyllä, tuo on jousi ja tuo on nuoli.

Да, вот у нас такой лук. Ja, das ist die Art von Zwiebeln, die wir haben. Yes, here we have such a bow.

“Возьмите лук и стрелы, идите на поле..” "Nimm Pfeil und Bogen, geh auf das Feld..." “Take a bow and arrows, go to the field..” "Ota jousi ja nuoli, mene pellolle..." "Prends ton arc et tes flèches, va au champ..."

да, у нас есть поле, Ja, wir haben ein Feld, yes, we have a field, an

чистое поле, offenes Feld, open field, selkeä kenttä,

“и стреляйте, и куда упадёт ваша стрела, "und schieße, und wo immer dein Pfeil fällt, “and shoot, and wherever your arrow falls, "Ja ammu, ja minne nuolesi putoaa,

там вы найдёте себе жену!” Du wirst dort eine Frau finden!" there you will find a wife for yourself!” Sieltä löydät itsellesi vaimon!"

Вот, и пошли сыновья на поле, Dort gingen die Söhne auf das Feld, So, the sons went to the field, Là, les fils sont allés au champ,

и стреляют они в три разные стороны! und sie schießen in drei verschiedene Richtungen! and they shoot in three different directions! ja ne ampuvat kolmeen eri suuntaan! et ils tirent dans trois directions différentes !

Да, один брат сюда, другой брат сюда, а Иван сюда. Ja, ein Bruder hier, ein anderer Bruder hier, und Ivan hier. Yes, one brother is here, another brother is here, and Ivan is here. Kyllä, yksi veli täällä, toinen veli täällä ja Ivan täällä.

Стрела, стрела старшего брата упала на двор Князя. Ein Pfeil, der Pfeil des älteren Bruders, fiel in den Hof des Prinzen. The arrow, the arrow of the older brother, fell on the Duke's courtyard. Nuoli, vanhemman veljen nuoli putosi prinssin pihalle.

Да, Князь - это как царь, но чуть-чуть пониже. Ja, ein Prinz ist wie ein König, nur ein bisschen niedriger. Yes, the Duke is like a king, but a little lower. Kyllä, prinssi on kuin kuningas, mutta hieman alempana.

Вот, упала на двор князя, Behold, she fell into the court of the Duke, Katso, putosi ruhtinaan hoviin,

и дочь князя будет женой старшего брата. und die Tochter des Prinzen wird die Frau des älteren Bruders sein. and the daughter of the Duke will be the wife of her elder brother. ja prinssin tyttärestä tulee hänen vanhemman veljensä vaimo.

Средний брат, его стрела упала на двор Купца. Der mittlere Bruder, sein Pfeil fiel in den Hof des Kaufmanns. The middle brother, his arrow fell on the Merchant's yard. Keskimmäisen veljen nuoli osui kauppiaan pihalle.

Да, купец - это человек, который покупает вещи Ja, ein Händler ist eine Person, die Dinge kauft. Yes, a merchant is a person who buys things Kyllä, kauppias on henkilö, joka ostaa tavaroita -

и продаёт вещи. Купец. und verkauft Dinge. Händler. and sells things. Merchant. ja myy tavaroita. Kauppias.

Вот, и его жена будет дочь купца. Hier, und seine Frau wird die Tochter eines Kaufmanns sein. Here, and his wife will be the daughter of a merchant. Siellä, ja hänen vaimonsa on kauppiaan tytär. Là, et sa femme sera la fille d'un marchand.

А стрела Ивана, Ивана-царевича. Und Iwans Pfeil, Iwan der Zarewitsch. And the arrow of Ivan, Ivan Tsarevich.

Царевич значит сын Царя. Zarewitsch bedeutet Sohn des Zaren. Tsarevich means son of the King. Tsarevitš tarkoittaa tsaarin poikaa.

Царевна - это дочь царя, а царевич - сын царя. Die Zarewna ist die Tochter des Zaren, und der Zarewitsch ist der Sohn des Zaren. The princess is the daughter of the king, and the prince is the son of the king. Prinsessa on kuninkaan tytär ja prinssi on kuninkaan poika.

Вот и стрела, стрела Царевича Ивана упала в болото. Hier kommt der Pfeil, der Pfeil von Zarewitsch Iwan ist in den Sumpf gefallen. Here is the arrow, the arrow of Tsarevich Ivan fell into the swamp. Täältä tulee nuoli, prinssi Ivanin nuoli on pudonnut suohon.

Что такое болото, да? Was ist ein Sumpf, richtig? What is a swamp, right? Qu'est-ce qu'un marécage ?

Давайте нарисуем! Lasst uns malen! Let's draw! Dessinons !

Это болото, тут у нас есть такие кочки, Das ist ein Sumpf, wir haben hier diese Unebenheiten, This is a swamp, here we have such bumps, Tämä on suo, täällä on tällaisia kuoppia,

вот, и растут у нас камыши. Wir haben also Schilf, das hier wächst. here, we have reeds growing.

Камыши. Reeds.

Это болото It's a swamp

и его стрела упала в болото. und sein Pfeil fiel in den Sumpf. and his arrow fell into the swamp.

Ну что делать? Was kann ich tun? What should I do?

Иван пошёл к болоту, и на болоте была зелёная лягушка. Iwan ging in den Sumpf, und dort war ein grüner Frosch im Sumpf. Ivan went to the swamp, and there was a green frog in the swamp.

Вот такая лягушка! Was für ein Frosch! Here is such a frog!

И Иван говорит: “Лягушка, лягушка, дай мне мою стрелу!” Und Iwan sagt: "Frosch, Frosch, gib mir meinen Pfeil!" And Ivan says: “Frog, frog, give me my arrow!” Ja Ivan sanoo: "Sammakko, sammakko, anna minulle nuoleni!"

но лягушка говорит: aber der Frosch sagt: but the frog says,

“Женись на мне, я дам тебе твою стрелу!”. "Heirate mich, und ich gebe dir deinen Pfeil!". "Marry me, I'll give you your arrow!" "Mene kanssani naimisiin, niin annan sinulle nuolesi!"

Женись? Что значит женись? Heiraten? Was meinen Sie mit "heiraten"? Get married? What does get married mean? Menetkö naimisiin? Miten niin naimisiin?

Женись - значит возьми меня в жены, Heirate mich, nimm mich zu deiner Frau, Marry - means take me as your wife, Naimisiinmeno tarkoittaa, että otat minut vaimoksesi,

то есть, она хочет чтобы она была его женой. Ich meine, sie will, dass sie seine Frau wird. that is, she wants her to be his wife. Tarkoitan, että hän haluaa, että hänestä tulee hänen vaimonsa.

Да, то есть вот, и так и случилось, Ja, das ist, und so geschah es, Yes, that is, this is what happened, Joo, tarkoitan, että niin siinä kävi, ja niin siinä kävi,

потому что что делать? denn was tun? because what to do?

Иван был грустный, ну такая воля его отца Царя, да, Iwan war traurig, ja, das war der Wille seines Vaters, des Zaren, ja, Ivan was sad, well, such is the will of his father, the Tsar, yes, Iivana oli surullinen, se oli hänen isänsä, tsaarin, tahto,

надо делать то, что сказал отец! Du musst tun, was Papa gesagt hat! you must do what your father said! sinun on tehtävä, mitä isäsi sanoi!

Поэтому Иван женился на лягушке. Iwan hat also einen Frosch geheiratet. Therefore, Ivan married a frog.

Да, давайте вспомним! Ja, erinnern wir uns! Yes, let's remember! Kyllä, muistetaan!

Значит наш старший брат женился, да, Unser älterer Bruder hat also geheiratet, ja, So our older brother married, yes,

женился на дочери Князя, heiratete die Tochter des Fürsten, married the daughter of the Duke,

а средний брат женился на дочери Купца, und der mittlere Bruder heiratete die Tochter des Kaufmanns, and the middle brother married the daughter of the Merchant,

а Иван женился на лягушке. und Iwan hat einen Frosch geheiratet. and Ivan married the frog.

Да, вот у нас она лягушка, давайте нарисуем кольцо здесь. Ja, hier haben wir ihren Frosch, lasst uns hier einen Ring ziehen. Yes, here we have a frog, let's draw a ring here. Kyllä, tässä on sammakko, piirretään tähän rengas.

Вот оно кольцо. Da ist der Ring. Here is the ring.

Вот так с Иваном такая история. Das ist die Geschichte mit Ivan. That's the story with Ivan. Se on Ivanin tarina.

Да, да, да, теперь вторая часть! Ja, ja, ja, jetzt der zweite Teil! Yes, yes, yes, now the second part!

Нужно всё стереть. Wir müssen alles auslöschen. Everything needs to be erased.

Так вот, Царь, царь, царь решил посмотреть Also beschloss der König, der König, der König, nachzusehen So, the King, the king, the king decided to see Niinpä tsaari, tsaari, tsaari, tsaari päätti käydä katsomassa -

насколько его невестки.... wie seine Schwiegertochter.... how his daughters-in-law are .... The Mitä tulee hänen miniöihinsä.....

Невестка - это жена сына, daughter-in-law is the son's wife... Mini on pojan vaimo,

насколько его невестки талантливые! Wie talentiert sind seine Schwiegertöchter! ...how talented his daughters-in-law are!

И он поэтому говорит: Und deshalb sagt er: And that's why he says,

“Вы должны сказать своим жёнам...” "Ihr solltet es euren Frauen sagen..." "You must tell your wives..." "Teidän pitäisi kertoa vaimoillenne..." "Vous devriez dire à vos femmes..."

да, он говорит его сыновьям, Ja, das sagt er seinen Söhnen, yes, he says to his sons, Kyllä, hän kertoo pojilleen,

“чтобы они испекли хлеб!” „damit sie Brot backen!“ "to bake bread!" "jotta he voivat leipoa leipää!"

да, мы помним, у нас хлеб, вот это хлеб, ja, wir erinnern uns, wir haben Brot, das ist Brot, yes, we remember, we have bread, this is bread,

выглядит как кирпич. sieht aus wie ein Backstein. it looks like a brick.

“И чтобы они сшили, сшили рубашку!” "Und für sie zu machen, machen Sie ein Hemd!" “And for them to sew, sew a shirt!” "Ja heille ompelemaan, ompelemaan paitaa!"

Рубашка вот у нас рубашка! Это рубашка! Das ist das Hemd! Es ist ein Hemd! The shirt is our shirt! It's a shirt!

Вот, чтобы они испекли хлеб, Hier, für sie zum Brotbacken, Here, so that they bake bread,

и сшили рубашку за одну ночь! and sew a shirt in one night!

Иван такой грустный, он думает: Iwan ist so traurig, denkt er: Ivan is so sad, he thinks: Ivan on niin surullinen, hän ajattelee:

“Что я буду делать? "Was soll ich nur tun? “What am I going to do?

Как лягушка может испечь хлеб и сшить рубашку? Wie kann ein Frosch Brot backen und ein Hemd nähen? How can a frog bake bread and sew a shirt?

И за одну ночь?” Und das in einer Nacht?" And in one night? Ja yhdessä yössä?"

Он очень грустный, а его братья, да, Er ist sehr traurig, und seine Brüder, ja, He is very sad, and his brothers, yes, the Hän on hyvin surullinen, ja hänen veljensä myös,

старший и средний сын, они смеются: der älteste und der mittlere Sohn, lachen sie: eldest and middle son, they laugh:

“Твоя лягушка ничего не может делать!" "Dein Frosch kann nichts!" “Your frog can't do anything!”

Вот, но лягушка говорит: Hier, sagt aber der Frosch: Here, but the frog says:

“Иван, не грусти! Иди спать! Ведь утро вечера мудренее! „Iwan, sei nicht traurig! Geh schlafen! Schließlich ist der Morgen klüger als der Abend! “Ivan, don't be sad! Go to sleep! After all, the morning is wiser than the evening! "Ivan, ne sois pas triste ! Va dormir ! Après tout, c'est toujours mieux le matin !

Мудренее, значит умнее! Klüger ist klüger! smarter!

Да, утро, утро лучше чем вечер! Ja, Morgen, Morgen ist besser als Abend! Yes, the morning, the morning is better than the evening! Kyllä, aamu, aamu on parempi kuin ilta!

Вот, утро вечера мудренее! Nun, der Morgen ist der Morgen! Here, the morning is wiser than the evening!

И Иван идёт спать, а лягушка, она снимает с себя кожу. Und Iwan schläft ein, und der Frosch häutet sich. And Ivan goes to bed, and the frog, she takes off her skin. Ivan menee nukkumaan, ja sammakko kuorii nahkansa.

Кожа, кожа, вот это кожа. Leder, Leder, das ist Leder. Skin, skin, that's skin.

И она превращается в красивую девушку! And she turns into a beautiful girl!

Да! И эту девушку зовут Василиса Прекрасная! Ja! Und dieses Mädchen heißt Vasilisa die Schöne! Yes! And this the girl's name is Vasilisa the Beautiful!

Давайте запишем её имя! Schreiben wir ihren Namen auf! Let's write down her name!I

То есть, эта лягушка, но на самом деле, Das heißt, dieser Frosch, aber tatsächlich, So, this is a frog, but in fact, Tarkoitan tätä sammakkoa, mutta oikeasti.., Je veux dire, cette grenouille, mais vraiment,

в реальности, это красивая девушка, in Wirklichkeit ist es ein schönes Mädchen, in reality, this is a beautiful girl, whose

которую зовут Василиса Прекрасная, name is Vasilisa the Beautiful, jonka nimi on Vasilisa Kaunis,

и вот, она снимает эту кожу лягушки, und hier zieht sie diese Froschhaut aus, and now, she takes off this frog skin, Ja niin hän riisuu sammakon nahan,

она превращается в красивую девушку, she turns into a beautiful girl, hän muuttuu kauniiksi tytöksi,

и начинает печь, делать хлеб, да, печь хлеб und fängt an zu backen, Brot zu machen, ja, Brot zu backen. and begins bake, make bread, yes, bake bread ja alkaa leipoa leipää, kyllä, leivän leipomista.

и сшить рубашку. und ein Hemd machen. and sew a shirt.

А жены братьев, старшего и младшего брата, Und die Frauen der Brüder, der ältere Bruder und der jüngere Bruder, And the wives of the brothers, the elder brother and the younger brother,

они тоже делали хлеб и рубашку, Sie machten auch Brot und ein Hemd, they also made bread and a shirt,

но у них ничего не получилось! aber es gelang ihnen nicht! but they did not succeed! Mutta se ei toiminut heidän kannaltaan!

Наследующий день, Царь, он смотрит на хлеб лягушки, Am nächsten Tag sieht sich der König das Brot des Frosches an, The next day, the King, he looks at the frog's bread, Seuraavana päivänä kuningas katsoo sammakon leipää,

и говорит: “Вау, такой красивый! Такой вкусный хлеб! und sagt: "Wow, das ist so schön! So ein leckeres Brot! and says: "Wow, so beautiful! Such delicious bread! ja sanoo: "Vau, se on niin kaunis! Niin herkullista leipää!

Очень вкусный! Es ist köstlich! Very tasty!

А рубашка то, тоже очень красивая!” Und das Hemd, das ist auch sehr schön!" And the shirt is also very beautiful!"

он говорит: “Молодец лягушка, молодец!”. sagt er: "Gut gemacht, Frosch, gut gemacht!" he says: "Well done frog, well done!".

А жены братьев такие, Und die Ehefrauen der Brüder sind auch so, And the wives of the brothers are like, Ja veljesten vaimot ovat tällaisia, Et les femmes des frères sont ainsi,

“А почему она такая? Как она это может делать?”, „Warum ist sie so? Wie kann sie das tun?“ "Why is she like this? How can she do this?" "Miksi hän on tällainen? Miten hän voi tehdä noin?",

да, они злые, и Царь решил пригласить, ja, sie sind böse, und der Zar hat beschlossen, einzuladen, Yes, they are angry, and the King decided to invite, kyllä, he ovat pahoja, ja kuningas päätti kutsua,

пригласить всех сыновей, и их жён на пир! Да, что такое пир? alle Söhne und ihre Frauen zu einem Festmahl einzuladen! Ja, was ist ein Festmahl? invite all the sons, and their wives to a feast! kutsua kaikki pojat ja heidän vaimonsa juhliin! Niin, mikä on juhla?

Что такое пир? Yeah, what is a feast?

Пир - это где много людей, вместе едят, A Feast, it's where many people eat together Juhlissa monet ihmiset syövät yhdessä,

у нас есть много еды, да, здесь у нас разная еда, Wir haben eine Menge Lebensmittel, ja, wir haben verschiedene Lebensmittel hier, we have a lot of food, right, here we have different food Meillä on paljon ruokaa, kyllä, meillä on erilaisia ruokia täällä,

большой стол! big table

Вот и много-много людей, едят еду, пьют алкоголь! Пир! So and many-many people eat food, drink alcohol! Feast!

Мы называем это пир! Wir nennen es ein Festmahl! We call it a feast! Nous appelons cela un festin !

Вот, и Царь пригласил Ивана и Василису, лягушку, Hierher lud der Zar Iwan und Wassilisa, den Frosch, ein, So, the Tsar invited Ivan and Vasilisa, the frog,

и других братьев, их жён, на пир. und die anderen Brüder, ihre Frauen, zum Fest. and other brothers, their wives, to the feast. et les autres frères, avec leurs femmes, pour un festin.

Иван опять грустный: Ivan ist wieder traurig: Ivan is sad again:

“Ооо..как я поеду на пир с лягушкой? Господи! Боже мой! "Oh, wie soll ich denn mit einem Frosch auf ein Fest gehen? Oh, mein Gott! Oh, mein Gott! "Oooh .. how will I go to the feast with the frog? Lord! My God! "Oooh...miten minä aion herkutella sammakon kanssa? (Voi luoja! (Voi luoja!

Почему? Почему лягушка у меня?” Warum? Warum habe ich den Frosch?" Why "Why do I have a frog?"

но лягушка говорит: aber der Frosch sagt: but the frog says:

“Иван, все будет хорошо! "Ivan, es wird alles gut! "Ivan, everything will be fine!

Ты поезжай на пир первый, а я поеду потом!”. Du gehst zuerst zum Fest, und ich danach!". You go to the feast first, and I'll go later! " Mene sinä ensin juhliin ja minä menen myöhemmin!" Tu vas à la fête d'abord et moi après !"

И Иван уехал на пир, а лягушка опять сняла с себя кожу, да, And Ivan went to the feast, and the frog again took off his skin, yes, Ja Iivana lähti juhliin, ja sammakko otti taas nahkansa pois,

кожу лягушки, и она опять превратилась die Haut des Frosches, und er ist wieder ein the skin of a frog, and she again turned

в красивую Василису Прекрасную, красивую девушку! in eine wunderschöne Vasilisa die Schöne, ein wunderschönes Mädchen! into a beautiful Vasilisa A beautiful, beautiful girl! kauniiksi Vassilisa Kauniiksi, kauniiksi tytöksi!

И тогда, когда она приехала на пир, Und dann, als sie auf dem Fest ankam, And then when she came to the feast,

и все люди на неё смотрят, und alle Leute schauen sie an, and all the people are looking at her, ja kaikki ihmiset katsovat häntä,

“Ооо боже мой! Какая красивая девушка ! "Oh my God! What a beautiful girl!

А кто она? Кто она?” And who is she? Who is she?"

да, и она говорит: “Это я лягушка, но меня зовут Василиса!”. Ja, und sie sagt: "Ich bin der Frosch, aber mein Name ist Vasilisa". Yes, and she says: “I am a frog, but my name is Vasilisa!”

И Царь говорит: “Иван, твоя жена такая красивая!” Und der Zar sagt: "Iwan, deine Frau ist so schön!" And the Tsar says: “Ivan, your wife is so beautiful!” Ja kuningas sanoo: "Ivan, vaimosi on niin kaunis!"

а Иван смотрит на неё, и не может поверить его глазам! und Ivan sieht sie an und traut seinen Augen nicht! and Ivan looks at her and can't believe his eyes! ja Ivan katsoo häntä eikä voi uskoa silmiään!

Да, он не может поверить его глазам! Yes, he can't believe his eyes!

Вот, а когда Василиса начала танцевать, Hier, und als Vasilisa zu tanzen begann, So, when Vasilisa started dancing,

то люди тоже удивлялись, как она классно, красиво, dann waren die Leute auch überrascht, wie cool, schön sie war, people were also surprised at how cool, beautiful, Sitten ihmiset myös ihmettelivät, kuinka siisti ja kaunis hän oli,

интересно танцует, но в это время, Иван, tanzt interessanterweise, aber zu dieser Zeit, Ivan, interesting she was dancing, but at that time, Ivan , mielenkiintoista tanssia, mutta tällä hetkellä Ivan, Mais en attendant, Ivan..,

нужно нарисовать его, давайте нарисуем Ивана, Wir müssen ihn zeichnen, lasst uns Ivan zeichnen, you need to draw him, let's draw Ivan,

где тут у нас, вот Иван, вот это Иван! wo wir hier sind, hier ist Ivan, hier ist Ivan! where we have, here is Ivan, here is Ivan! missä meillä on, tässä on Ivan, tässä on Ivan!

И Иван, он поехал домой, он нашёл кожу лягушки, Und als Ivan nach Hause kam, fand er eine Froschhaut, And Ivan, he went home, he found the skin of a frog, Kun Ivan meni kotiin, hän löysi sammakon nahan,

сделал огонь и бросил кожу лягушки в огонь, и сжёг её! machte ein Feuer und warf die Haut des Frosches ins Feuer und verbrannte sie! made fire and threw the skin of the frog into the fire, and burned it! sytytti tulen ja heitti sammakon nahan tuleen ja poltti sen!

Потому что Иван хотел, чтобы Василиса всегда Weil Iwan wollte, dass Vasilisa immer. Because Ivan wanted so that Vasilisa will always Koska Ivan halusi, että Vasilisa aina

была девушкой, не лягушкой больше, war ein Mädchen und kein Frosch mehr, be a girl, not a frog anymore,

но когда Иван это сделал, aber als Iwan es tat, but when Ivan did

то в этот же момент появились злые духи.... dann erschienen im selben Moment die bösen Geister.... this, evil spirits appeared at that very moment .... ja samalla hetkellä pahat henget ilmestyivät.....

Да, такие духи. Yes, such spirits.

Давайте нарисуем здесь духов, такое привидение. Lasst uns hier Geister zeichnen, wie einen Geist. Let's draw spirits here, such a ghost. Piirretään tänne henkiä, kuten aave.

Да, такое чёрное страшное, вот это дух! Ja, so ein schreckliches Schwarz, was für ein Geist! Yes, such a terrible black, this is spirit!

мы скажем, что это дух или приведение. Дух. Хорошо, дух. dann sagen wir, es ist ein Geist oder ein Gespenst. Ein Geist. Okay, Geist. we'll say it's a spirit or a ghost. Spirit. All right, spirit. sanomme, että se on henki tai aave. Henki. Okei, henki.

Так, пир надо стереть. Also muss das Fest gelöscht werden. So, the feast must be erased.

Вот, и эти злые духи, они забрали Василису Прекрасную! Hierher, zu diesen bösen Geistern, haben sie Vasilisa die Schöne gebracht! Here, and these evil spirits, they took Vasilisa the Beautiful! Là, et ces mauvais esprits, ils ont pris Vasilisa la belle !

Они забрали её, и унесли далеко-далеко! Sie nahmen sie mit und brachten sie weit, weit weg! They took her away, and took her far, far away! He veivät hänet pois ja veivät hänet kauas, kauas pois!

И в этот момент, Иван только услышал: Und in diesem Moment hörte Ivan nur: And at that moment, Ivan only heard:

“Эххх... Иван, Иван!” говорит Василиса, "Ehhhhh... Iwan, Iwan!", sagt Vasilisa, “Ehhh ... Ivan, Ivan!” says Vasilisa,

“Если бы ты не сжёг, да, в огне мою кожу, "Wenn du nicht verbrannt hättest, ja, im Feuer meine Haut, "If you hadn't burned my skin, yes, on fire, "Jos et olisi polttanut, kyllä, tulessa ihoani,

я была бы ещё лягушкой, только три дня, только 3 дня, Ich wäre immer noch ein Frosch, nur drei Tage, nur 3 Tage, I would still be a frog, only three days, only 3 days, Olisin edelleen sammakko, vain kolme päivää, vain kolme päivää,

и потом эта магия бы исчезла! und dann wäre der Zauber weg! and then this magic would have disappeared! ja sitten se taika katoaisi!

Но теперь Кощей Бессмертный забрал меня, Aber jetzt hat mich Koschey der Unsterbliche mitgenommen, But now Koschei the Deathless took me, Mutta nyt Koschey, kuolematon, on ottanut minut,

и унёс далеко-далеко!!!”. und weit, weit weggetragen!!!". and took me far, far away !!!". ja kuljetetaan kauas, kauas pois!!!".

Так, кто такой Кощей? Also, wer ist Koschey? So, who is Koschey? Kuka on Koschei?

Да, давайте здесь... Ja, lasst es uns hier tun... Yes, let's go here ...

Иван нам нужен...Кощей, Wir brauchen Ivan ... Koschey, We need Ivan ... Koschey,

Кощей - это такой человек, он тоже как царь, да, Koschey ist so ein Mensch, er ist auch wie ein König, ja, Koschey is such a person, he is also like a king, yes,

но он как царь злой, плохой, aber er ist wie ein böser, böser König, but he is like an evil, bad king,

он очень худой, как скелет. Er ist sehr dünn, wie ein Skelett. he is very thin like a skeleton.

Так вот, и мы называем его Кощей, Deshalb nennen wir ihn Koschei, So, and we call him Koschey,

и люди думают, что кощей он бессмертный, und die Leute denken, er sei unsterblich, and people think that Koschey is immortal,

то есть он не может умереть, да, умереть. damit er nicht sterben kann, ja, sterben. that is, he cannot die, yes, die. Tarkoitan, että hän ei voi kuolla, kyllä, kuolla.

Он бессмертный. Er ist unsterblich. He is immortal.

Так его и называют кощей бессмертный. Also nennen sie ihn Koschey den Unsterblichen. That's what they call him Koschey Immortal

Вот, Кощей Бессмертный. The Koschey Immortal .

И Кощей забрал Василису Прекрасную, Und Koshchey nahm Vasilisa die Schöne mit, And Koschey took Vasilisa the Beautiful,

и теперь Иван должен идти, и искать её по всему миру! und jetzt muss Ivan sie überall auf der Welt suchen! and now Ivan must go and look for her all over the world! ja nyt Ivanin on etsittävä häntä ympäri maailmaa!

Да, весь мир! Ja, die ganze Welt! Yes, the whole world!

Где ты? Где ты Василиса? Where are you? Where are you Vasilisa?

Так вот, Иван сейчас не счастлив, очень грустный! Ivan ist also im Moment nicht glücklich, sehr traurig! So, Ivan is not happy now, very sad!

Давайте нарисуем его! Zeichnen wir es! Let's draw him!

Да, очень грустный, потому что он не знает где Василиса, Ja, sehr traurig, denn er weiß nicht, wo Vasilisa ist, Yes, very sad, because that he does not know where Vasilisa is,

где его царевна, where his princess is,

и он пошёл по всему миру искать её, и целый год он искал, und er reiste um die Welt, um sie zu suchen, und er suchte ein Jahr lang, and he went all over the world to look for her, and for a whole year he searched, ja hän lähti etsimään häntä kaikkialta maailmasta, ja hän etsi häntä koko vuoden ajan,

искал, искал... searched, searched ...

И вот, однажды, он пришёл, в тёмный дремучий лес! Und dann, eines Tages, kam er, in einen dunklen, dunklen Wald! And then, one day, he came to a dark dense forest! Ja niin hän eräänä päivänä tuli pimeään, pimeään metsään!

Помним лес, и в этом лесу Wir erinnern uns an den Wald, und in diesem Wald Remember the forest, and in this forest

он увидел дом на курьих ножках! sah er ein Haus auf Hühnerbeinen! , he saw a house on chicken legs! hän näki talon kananjaloilla!

Да, вот, давайте нарисуем этот дом! Ja, hier, lass uns das Haus streichen! Yes, here, let's draw this house!

Такой дом, или как можно сказать избушка, Ein solches Haus, oder was man eine Hütte nennen könnte, Such a house, or as you can say a hut, Sellainen talo, tai kuten voisi sanoa mökki,

и ножки куриные. und Hühnerfüße. and chicken legs.

Дом на курьих ножках! Ein Haus auf Hühnerbeinen! House on chicken legs! Talo kanankoipien varassa!

Значит ноги курицы! Курьи ножки! Also Hühnerbeine! Hühnerbeine! So chicken legs! Chicken legs! Joten kananjalat! Kananjalat!

И в этом доме жила Баба Яга! And Baba Yaga lived in this house!

Помните Бабу Ягу? Erinnern Sie sich an Baba Yaga? Remember Baba Yaga?

Это такая старая женщина, она как ведьма, да, Es ist so eine alte Frau, sie ist wie eine Hexe, ja, This is such an old woman, she is like a witch, yes,

но Баба Яга иногда она злая и плохая, aber Baba Yaga ist manchmal gemein und böse, but Baba Yaga is sometimes angry and bad, Mutta Baba Yaga on joskus ilkeä ja paha,

но сегодня, у неё было хорошее настроение! aber heute war sie gut gelaunt! but today, she was in a good mood! Mutta tänään hän oli hyvällä tuulella!

И когда Иван пришёл к её дому, Und als Iwan zu ihrem Haus kam, And when Ivan came to her house,

она говорит: “Ооо, привет Иван! Что ты хочешь?” sagt sie: "Oh, hallo Ivan, was willst du?" she says: “Oh, hello Ivan! What do you want?"

“Бабушка, бабушка, я ищу Кощея Бессмертного, и не знаю где он!” "Oma, Oma, ich suche Koschei den Unsterblichen, und ich weiß nicht, wo er ist!" “Grandma, grandma, I'm looking for Koshchei the Deathless, and I don't know where he is!”

“Аааа, ты хочешь Кощея Бессмертного? "Ahhh, du willst Koschei den Unsterblichen? “Ahhh, do you want Koshchei the Deathless?

Но ты знаешь как его убить?” Aber weißt du, wie man ihn tötet?“ But do you know how to kill him?” Mutta tiedätkö, miten se tapetaan?"

“Нет, бабушка, я не знаю” “No, grandma, I don't know”

“Ну, я тебе расскажу!” "Nun, ich werde es dir sagen!" “Well, I'll tell you!” "No, minäpä kerron sinulle!"

И она рассказала ему, что смерть Кощея она в сундуке! Und sie sagte ihm, dass Koshcheis Tod in der Brust ist! And she told him that Koshchei's death is in the chest! Et elle lui a dit que la mort de Koshchei était dans sa poitrine !

Значит сундук, да, Also die Brust, ja, This means a chest, yes,

это у нас такой вот.... Wir haben so ein Ding hier.... we have such a ....

это сундук. Es ist eine Truhe. this is a chest.

Сундук. Brustkorb. Box.

И сундук, он висит на дубе, а дуб - это дерево. Und die Truhe hängt an einer Eiche, und eine Eiche ist ein Baum. And the chest, it hangs on an oak, and oak is a tree. Ja arkku roikkuu tammesta, ja tammi on puu.

Вот, этот дуб. Hier, diese Eiche. Here, this oak.

Это сундук, это дуб, и он висит, вот здесь сундук, Es ist eine Truhe, es ist eine Eiche, und sie hängt, da ist eine Truhe, genau dort, This is a chest, this is an oak, and it is hanging, here is a chest, Se on arkku, se on tammi, ja se roikkuu, siinä on arkku,

вот на дубе, hier auf der Eiche, here on an oak,

и в этом сундуке, внутри него находится заяц, und in dieser Truhe, in dieser Truhe ist ein Hase, and in this chest, inside it is a hare, ja tässä arkussa on jänis,

это заяц, Es ist ein Hase, this is a hare,

а в этом зайце находится утка. und in diesem Hasen ist eine Ente. and in this hare there is a duck. ja tässä jäniksessä on ankka.

Так, идём дальше, утка - это такая птица. Okay, weiter geht's, eine Ente ist ein Vogel. So, let's move on, a duck is such a bird. Okei, jatketaan, ankka on sellainen lintu.

Ох, я не нарисую утку, это утка. Oh, ich zeichne keine Ente, es ist eine Ente. Oh, I won't draw a duck, it's a duck. En piirrä ankkaa, se on ankka.

Я не хорошо рисую, извините, I'm not good at drawing, I'm sorry,

вот, и в этой утке находится яйцо. Hier, und in dieser Ente ist ein Ei. here, and there is an egg in this duck. tässä, ja tässä ankassa on muna.

Яйцо, а в этом яйце находятся  игла. Ein Ei, und in diesem Ei ist eine Nadel. An egg, and in this egg are a needle. Muna, ja tässä munassa on neula.

Игла. Мы обычно используем иглу, чтобы шить одежду, да, Die Nadel. Normalerweise benutzen wir eine Nadel, um Kleidung zu nähen, ja, Needle. We usually use a needle to sew clothes, yes, Neula. Neulaa käytetään yleensä vaatteiden ompeluun,

так это игла, она очень острая, it is a needle, it is very sharp, se on neula, se on hyvin terävä,

очень острая, и эта игла, в ней смерть! sehr scharf, und diese Nadel, der Tod drin! very sharp, and this needle, death is in it! hyvin terävä, ja tämä neula siinä on kuolema!

Смерть Кощея! Tod für Koschei! Death of Koshchei! Kuolema Koscheille!

И Иван пошёл искать этот дуб, Und Iwan ging auf die Suche nach der Eiche, And Ivan went to look for this oak, Niinpä Ivan lähti etsimään tuota tammea,

и он пришёл к дубу, und er kam zu der Eiche, and he came to the oak,

и он видит у дуба стоит большой дракон, und er sieht einen großen Drachen an einer Eiche stehen, and he sees a big dragon standing by the oak, ja näkee suuren lohikäärmeen seisovan tammen luona,

и у этого дракона три головы, und dieser Drache hat drei Köpfe, and this dragon has three heads,

такой ааа огонь, so aaaah Feuer, such aaa fire,

и этот дракон, он охраняет, да, und dieser Drache, er bewacht, ja, and this dragon, he guards, yes, Ja tätä lohikäärmettä hän vartioi, kyllä,

охраняет этот дуб. bewacht diese Eiche. guards this oak. vartioi tätä tammea.

И Иван сражался, сражался с драконом, Und Iwan kämpfte, kämpfte gegen den Drachen, And Ivan fought, fought with the dragon,

и он его убил дракона. und er tötete den Drachen. and he killed the dragon. ja hän tappoi lohikäärmeen.

И после этого, он взял сундук, открыл его, Danach nahm er die Truhe und öffnete sie, And after that, he took the chest, opened it, Sen jälkeen hän otti arkun ja avasi sen,

и из сундука выпрыгнул заяц, und ein Hase sprang aus der Truhe, and a hare jumped out of the chest,

и заяц побежал, побежал, но волк, он поймал зайца, und der Hase lief, lief, aber der Wolf, er fing den Hasen, and the hare ran, ran, but the wolf, he caught the hare, Ja jänis juoksi ja juoksi, mutta susi sai jäniksen kiinni,

и тогда заяц превратился в утку, и полетел в небо, und dann verwandelte sich der Hase in eine Ente und flog in den Himmel, and then the hare turned into a duck, and flew into the sky, ja sitten jänis muuttui ankalle ja lensi taivaalle,

а в небе его поймал орёл, und ein Adler fing ihn in der Luft auf, and an eagle caught him in the sky, ja kotka nappasi hänet taivaalta,

и утка умерла, и потом из орла, из утки, появилась яйцо, und die Ente starb, und dann kam vom Adler, von der Ente, ein Ei, and the duck died, and then out of the eagle, out of the duck, an egg came out, the ja ankka kuoli, ja sitten kotkasta, ankasta, tuli muna,

яйцо падает вниз, и оно разбилось! das Ei fällt herunter und ist zerbrochen! egg falls down and it broke! muna putoaa alas ja se on rikki!

И в этом яйце была игла. And there was a needle in that egg. Ja siinä munassa oli neula.

Иван берет иглу, и он хочет её сломать, но не может! Ivan hebt die Nadel auf und will sie zerbrechen, aber er kann es nicht! Ivan takes the needle and he wants to break it, but he can't! Ivan ottaa neulan ja haluaa katkaista sen, mutta ei onnistu!

Не ломается игла! Die Nadel bricht nicht ab! The needle does not break! Neula ei katkea!

И он видит, что Кощей, он летит! Und er sieht, dass Koshchey, er fliegt! And he sees that Koschei, he flies! Ja hän näkee, että Koshaya, hän lentää!

Да, Кощей тоже превратился в ворона. Ja, Koshchey hat sich auch in einen Raben verwandelt. Yes, Koschei also turned into a crow.

Вот, и он видит, что это Кощей! Hier, und er sieht, dass es Koschey ist! Here, and he sees that it is Koschey! Siinä hän näkee, että se on Koschei!

Это такой страшный ворон, точно Кощей, Das ist so ein gruseliger Rabe, genau wie Koschey, This is such a terrible raven, just like Koschei, Se on niin pelottava korppi, aivan kuten Koshchei,

и он берет эту иглу на конец своей стрелы, und er führt diese Nadel bis zum Ende seines Pfeils, and he takes this needle to the end of his arrow, ja hän ottaa tämän neulan nuolensa päähän,

он натягивает, и стреляет, er zieht und er schießt, he pulls it, and shoots, hän vetää ja ampuu,

и стрела попадает сердце кощею с иглой! Да! und der Pfeil trifft das Herz des nadelschwingenden Koschei! Ja! and the arrow hits the heart of a cat with a needle! Yes! ja nuoli iskee neulalla Koshkan sydämeen! Kyllä!

И кощей умирает! Und Koschei stirbt! And the Koschey is dying!

Вот, и когда кощей умер, он упал вниз, Dort, und als Koschtschej starb, fiel er um, So, when Koschei died, he fell down,

то Иван пришёл к нему домой, к Кощею в его дворец, dann kam Ivan zu seinem Haus, zu Koshchei in seinem Palast, then Ivan came to his house, to Koschei in his palace, Silloin Ivan tuli kotiinsa, Koshtshein palatsiin,

и там он увидел Василису Прекрасную, und dort sah er Wassilissa die Schöne, and there he saw Vasilisa the Beautiful,

не лягушку, девушку, Василису!! kein Frosch, ein Mädchen, Vasilisa!!! not a frog, a girl, Vasilisa !!

И она была так рада его видеть! Und sie war so glücklich, ihn zu sehen! And she was so glad to see him!

И он был так рад видеть её!! Und er war so glücklich, sie zu sehen! And he was so happy to see her!! Ja hän oli niin iloinen nähdessään hänet!!!!

И они поцеловались!! Und sie küssten sich!!! And they kissed!!

И он забрал её, Und er nahm sie mit, And he took her, Ja hän vei hänet pois,

и стали они жить вместе долго и счастливо!! Und sie fingen an, bis ans Ende ihrer Tage glücklich zusammenzuleben! and they began to live together happily ever after!! ja he elivät yhdessä onnellisina elämänsä loppuun asti!

Вот такая сегодня длинная история! Das ist die lange Geschichte von heute! That's such a long story today!

Надеюсь вам друзья понравилось! Hope you guys like it! Toivottavasti ystävänne nauttivat siitä!

Если вы хотите видеть больше таких историй, Wenn Sie mehr Geschichten wie diese sehen wollen, If you want to see more of these stories, Jos haluat nähdä lisää tällaisia tarinoita,

то не забывайте подписываться на канал dann vergessen Sie nicht, den Kanal zu abonnieren then don't forget to subscribe to the channel älä unohda tilata kanavaa

и ставить колокольчики, чтобы не пропустить новое видео! and hit the bell so you don't miss a new video!

И конечно, если вы хотите поддержать меня финансово, And of course, if you want to support me financially,

вы можете сделать это на сайте кофе, you can do it on the coffee site,

купить мне кофе, buy me a coffee,

или если вы хотите поддерживать меня каждый месяц, oder wenn Sie mich jeden Monat unterstützen wollen, or if you want to support me every month,

то вы можете сделать это на сайте patreon! dann können Sie das auf der Patronats-Website tun! then you can do it on the patreon site!

Там вы также получите бонусные материалы, There you will also receive bonus materials

такие как pdf транскрипцию, аудиофайлы, wie z. B. PDF-Abschriften, Audiodateien, such as pdf transcriptions, audio files,

также доступ к нашему частному чату в дискорде, sowie den Zugang zu unserem privaten Discord-Chatraum, also access to our private discord chat,

и также ежемесячные встречи в зуме! and also monthly zoom meetings!

Вот, если вам нравится, то там буду очень рад вашей поддержке! Hier, wenn es Ihnen gefällt, würde ich mich über Ihre Unterstützung freuen! Here, if you like it, then there I will be very glad of your support!

Если нет, то хотя бы поставьте лайк, Wenn nicht, dann gib wenigstens ein Like If not, then at least put a like,

и мне уже будет приятно. and I will already be pleased.

Вот и всё на сегодня! Желаю вам отличного дня! Das ist alles für heute! Ich wünsche dir einen tollen Tag! That's all for today! I wish you a great day!

Учите русский и до скорого! Пока пока!! Lerne Russisch und bis bald! Auf Wiedersehen!!! Learn Russian and see you soon! Bye Bye!!