×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Spain, Spain is different

Spain is different

¿Qué sabes de los españoles?

¿Cómo los definirías? Si le hacemos esta pregunta a un extranjero probablemente en su respuesta habrá alguno que otro acierto y muchos errores. Verdad o no, la Madre Patria es un lugar con señas propias que se repiten una y otra vez: siesta, vitalidad y marcha. Ha llegado la hora de desmentir estos mitos y aclarar cuáles de esos estereotipos no son ciertos. VeinteMundos ha reunido a tres estudiantes europeos (de Italia, Reino Unido y Alemania), quienes nos comentan los tópicos españoles y las costumbres que más les han sorprendido.

Duermen la siesta, están todo el día en el bar, bailan flamenco, van a los toros, les encanta relacionarse, les fascina conversar y conocer gente, son más apasionados, ruidosos, impuntuales, simpáticos y extrovertidos, pero ¿son todos los españoles así?

Tres estudiantes extranjeros residentes en el País Ibérico decidieron aclara el misterio. Cada uno aclara los contrastes que perciben entre la forma de vida en sus lugares de origen y España.

Algo que les llamó poderosamente la atención a los tres fue nuestros horarios.

En general, los españoles todo lo hacemos más tarde. María Luisa es italiana. Lleva viviendo en Valencia seis meses y vino a hacer su práctica profesional. Dice que desde el primer día se levanta pronto, pero se acuesta tarde. “Me encanta que las calles estén repletas de gente hasta bien entrada la noche”, explica. “Los horarios de tiendas y bares son más amplios y aprovecho para ir de compras después de trabajar”.

También los horarios de nuestras comidas son más tardíos.

Acostumbramos a cenar y comer entre dos y tres horas más tarde. Para Chris, un estudiante inglés que reside en Madrid y que vino a España a perfeccionar su castellano, fue duro al principio. “Dejé de lado los sándwiches a mediodía y empecé a comer un poco más fuerte para aguantar hasta la hora de la cena”, confiesa.

Christine, que vino desde Alemania a Alicante con la beca Erasmus, nos comenta que en su país el periodo de tiempo dedicado a la comida oscila entre 30 y 60 minutos.

Ella pensaba que en España este lapso llegaba hasta las dos horas. “Desde que vine nunca le he dedicado más de una hora a la comida. Mis amigos españoles dicen que el horario está siendo cada vez más ‘europeo'. La verdad es que me he dado cuenta de que no hay mucha diferencia con el horario alemán”.

Cuando le preguntamos por la siesta, Chris comenta que ninguno de sus amigos o conocidos se echa una cabezadita a mediodía, todos ellos tienen clase por la tarde.

“Pensaba que los españoles no podían vivir sin la siesta pero he observado que la mayoría trabaja a esas horas y no puede permitírselo”.

¿Y hasta qué hora trabajamos?

Los españoles salimos de trabajar de media a las 19.00, hasta dos horas más tarde que nuestros vecinos europeos, que suelen terminar su jornada laboral entre 17.00 y 18.00. La excepción son los centros comerciales, cuya hora de cierre oscila entre las 19.00 y las 22.00.

Las formas de saludar

Si vienes a aprender español, debes saber que la forma de saludo más característica de los hispanos es darse dos besos.

Pero esto no ocurre en todos los casos. En contextos formales como entrevistas de trabajos, o en la relación cotidiana con profesores o jefes, lo normal es solo dar un apretón de manos.

Christine nos comenta que se ha encontrado en algún momento ante la duda cuando le presentan a alguien de estrechar la mano o saludarle con dos besos.

“Una cosa importante que no sabía es que, a diferencia de otros países que también se besan, en España siempre se empieza el beso girando la cabeza hacia tu lado izquierdo”, precisa. “En más de una ocasión, he girado la cabeza hacia la derecha ¡y casi me he besado en los labios con la persona!”, agrega.

María Luisa, sí que lo tenía claro desde el principio.

“En Italia también nos saludamos con dos besos en las mejillas. Eso sí, hay una diferencia: en España se ofrece primero la mejilla derecha y en mi país, la izquierda”. Es muy importante tenerlo presente para evitar una situación un tanto bochornosa o cómica, explica. “En general, los italianos no se sienten cómodos con la efusividad del saludo de los españoles cuando se besan”, añade.

A Chris, en cambio, fue una costumbre que le chocó en un primer momento.

“El beso en el Reino Unido es una forma de saludo reservada a la gente que ya se conoce con anterioridad. Solo se practica con amigos y familia. Pero aquí ya me he acostumbrado. Además, si son chicas guapas, ¡no me importa nada dar dos besos!”.

En Alemania, nos explica Christine, el beso es una muestra efusiva de intimidad.

“Cuando vine a España me sorprendí muchísimo. El primer día de clase me quería morir, tuve que besar a más de 50 personas”, se ríe. “Pensaba que todos los días iba a ser así”, bromea.

Chris dice que regresó a Inglaterra un par de días en Navidad y que estaba más besucón que nunca.

Sostiene que sus amigos y familia no se lo creían. “Más de una chica me apartó la cara”, comenta el joven. “Necesité al menos un día para ajustarme de nuevo a la costumbre del saludo inglés”.

Los toros… ¿sí o no?

Los extranjeros piensan que a los españoles nos encantan las corridas de toros.

Pero este es un tema polémico en España. En todo el país existen asociaciones que se oponen e incluso, en algunas regiones, como Cataluña y las Islas Canarias, los toros están prohibidos.

María Luisa asistió a una corrida en una de las plazas de toros más míticas, la Maestranza de Sevilla.

Nos comenta: “Posiblemente no vuelva a ver una corrida a lo largo de mi vida. Salí horrorizada”. Explica que muchos españoles se esforzaron al máximo para convencerla de que el toro puede matar al torero y que es un espectáculo donde el arte tiene un lugar primordial. “Me llamó mucho la atención que al final de la corrida se terminara con la muerte del toro; no creo que eso sea arte”.

Por su parte, Chris nos dice que la primera vez que fue a una corrida de toros salió atónito.

“En un primer momento me afectó, pero luego me gustó. El ambiente de una corrida de toros es especial y llamativo”. El joven invita a todos los turistas a ver una corrida de toros al menos una vez en la vida.

Lo cierto es que aunque es menos popular entre los jóvenes, todavía tiene sus defensores.

Y es que la tauromaquia fue declarada en 2013 Patrimonio Cultural de España. La ley establece que esta costumbre conforma un “incuestionable patrimonio cultural español” además de tener una “indudable trascendencia como actividad económica y empresarial”.

A veces el único conocimiento que tenemos de otro país se basa en estereotipos, como el caso de los toros, por ejemplo.

Son ideas preconcebidas que reflejan una realidad sesgada y deforme.

Por eso es tan interesante, al llegar a un nuevo lugar, contrastar los prejuicios con la propia experiencia. Para estos jóvenes, algunas de las ideas que tenían preconcebidas sobre España han cambiado. Todos ellos se muestran encantados y sorprendidos con este país que tan bien les ha acogido y que tiene tanto por descubrir.

“Spain is different!”

Durante la posguerra el primer eslogan usado por el gobierno para atraer turistas no pudo ser más escueto: “Visit Spain”.

Los carteles de esta campaña recurrieron a tópicos como flamencas y Semana Santa, pero también coqueteaban con conceptos más modernos como el turismo de sol y playa o el esquí.

Hubo que esperar hasta la década de los años sesenta, cuando se vivió el boom del sector en nuestro país, para encontrar una campaña realmente imborrable.

Manuel Fraga Iribarne, Ministro de Información y Turismo de España, se hizo célebre por promover el desarrollo del país a través de la industria turística con el eslogan “Spain is different!”

En adelante, los ingresos por turismo se convirtieron en el principal capítulo de la economía nacional.

Entre enero y febrero de 2015 llegaron a España 6,45 millones de visitantes internacionales, 4,5% más que al inicio de 2014. Si hace dos años eran los turistas rusos los que más aumentaban sus visitas, entre enero y febrero el despegue del sector se produce tras una fuerte subida de viajeros desde Italia (20,4%), EE.UU. (18,7% más) y por el mayor número de turistas asiáticos.

Spain is different Spanien ist anders Spain is different اسپانیا متفاوت است L'Espagne est différente La Spagna è diversa スペインは違う Ispanija yra kitokia Spanje is anders Hiszpania jest inna A Espanha é diferente Испания отличается Spanien är annorlunda İspanya farklıdır Іспанія відрізняється

¿Qué sabes de los españoles? Was wissen Sie über die Spanier? What do you know about the Spaniards? 스페인 사람들에 대해 당신은 무엇을 알고 있습니까? Что вы знаете об испанцах? 你对西班牙人了解多少?

¿Cómo los definirías? Wie würden Sie sie definieren? How would you define them? それらをどのように定義しますか? 어떻게 정의하겠습니까? Как бы вы их определили? Si le hacemos esta pregunta a un extranjero probablemente en su respuesta habrá alguno que otro acierto y muchos errores. Wenn wir diese Frage einem Ausländer stellen, wird es wahrscheinlich einige Erfolge und viele Fehler in ihrer Antwort geben. If we ask this question to a foreigner, there will probably be some success in the answer and many mistakes. この質問を外国人にすれば、おそらくその答えにはヒットもあればハズレもあるだろう。 Jeśli zadamy to pytanie obcokrajowcowi, prawdopodobnie będzie kilka sukcesów i wiele błędów w jego odpowiedzi. Если мы зададим этот вопрос иностранцу, в его ответе, вероятно, будут какие-то успехи и много ошибок. Verdad o no, la Madre Patria es un lugar con señas propias que se repiten una y otra vez: siesta, vitalidad y marcha. Richtig oder nicht, das Mutterland ist ein Ort mit eigenen Zeichen, die sich immer wieder wiederholen: Siesta, Vitalität und Marsch. True or not, the Motherland is a place with its own signs that are repeated again and again: nap, vitality and march. 本当かどうかは別として、祖国は、シエスタ、活力、行進など、何度も繰り返される独自の兆候がある場所です。 Prawda czy nie, Ojczyzna to miejsce z własnymi znakami, które wciąż się powtarzają: sjesta, witalność i marsz. Verdade ou não, a Pátria é um lugar com sinais próprios que se repetem sem parar: sesta, vitalidade e marcha. 不管真假,祖国是一个有着自己标志的地方,它一遍又一遍地重复:午睡、活力和行军。 Ha llegado la hora de desmentir estos mitos y aclarar cuáles de esos estereotipos no son ciertos. Es ist an der Zeit, diese Mythen zu entlarven und zu klären, welche dieser Stereotypen nicht wahr sind. The time has come to disprove these myths and clarify which of these stereotypes are not true. Chegou a hora de desmascarar esses mitos e esclarecer quais desses estereótipos não são verdadeiros. 现在是揭穿这些神话并澄清这些刻板印象中哪些不正确的时候了。 VeinteMundos ha reunido a tres estudiantes europeos (de Italia, Reino Unido y Alemania), quienes nos comentan los tópicos españoles y las costumbres que más les han sorprendido. VeinteMundos hat drei europäische Studenten (aus Italien, Großbritannien und Deutschland) zusammengebracht, die uns von den spanischen Themen und Bräuchen erzählen, die sie am meisten überrascht haben. VeinteMundos has brought together three European students (from Italy, the United Kingdom and Germany), who tell us about the Spanish topics and customs that have surprised them the most. VeinteMundos zgromadziło trzech europejskich studentów (z Włoch, Wielkiej Brytanii i Niemiec), którzy opowiadają nam o hiszpańskich tematach i zwyczajach, które ich najbardziej zaskoczyły.

Duermen la siesta, están todo el día en el bar, bailan flamenco, van a los toros, les encanta relacionarse, les fascina conversar y conocer gente, son más apasionados, ruidosos, impuntuales, simpáticos y extrovertidos, pero ¿son todos los españoles así? Sie halten Siesta, verbringen den ganzen Tag in der Bar, tanzen Flamenco, gehen zum Stierkampf, lieben es, Kontakte zu knüpfen, zu reden und Leute zu treffen, sind leidenschaftlicher, lauter, unpünktlicher, freundlicher und extrovertierter, aber sind alle Spanier so? They take a nap, spend all day at the bar, dance flamenco, go to the bullfights, they love to socialize, they love to talk and meet people, they are more passionate, noisy, late, friendly and outgoing, but are all Spaniards like that? ? 彼らは昼寝をし、一日中バルで過ごし、フラメンコを踊り、闘牛に行き、社交的で、人と話したり会ったりするのが大好きで、情熱的で、騒がしく、時間にルーズで、友好的で、外向的である。

Tres estudiantes extranjeros residentes en el País Ibérico decidieron aclara el misterio. Drei ausländische Studenten, die im iberischen Land leben, beschlossen, das Rätsel zu lösen. Three foreign students residing in the Iberian Country decided to clarify the mystery. Três estudantes estrangeiros residentes no País Ibérico decidiram esclarecer o mistério. Cada uno aclara los contrastes que perciben entre la forma de vida en sus lugares de origen y España. Jeder von ihnen verdeutlicht die Kontraste, die sie zwischen der Lebensweise in ihren Herkunftsorten und in Spanien wahrnehmen. Each one clarifies the contrasts they perceive between the way of life in their places of origin and Spain. Cada um esclarece os contrastes que percebem entre o modo de vida em seus lugares de origem e a Espanha.

Algo que les llamó poderosamente la atención a los tres fue nuestros horarios. Etwas, das die Aufmerksamkeit aller drei auf sich zog, waren unsere Zeitpläne. Something that caught the attention of all three was our schedules. 3人とも驚いたのは、私たちのタイムテーブルだった。 Coś, co przykuło uwagę całej trójki, to nasze harmonogramy.

En general, los españoles todo lo hacemos más tarde. Generell machen wir Spanier alles später. In general, we Spaniards do everything later. Over het algemeen doen wij Spanjaarden alles later. María Luisa es italiana. Maria Luisa ist Italienerin. Maria Luisa is Italian. Lleva viviendo en Valencia seis meses y vino a hacer su práctica profesional. Er lebt seit sechs Monaten in Valencia und kam, um seine Berufspraxis zu machen. He has lived in Valencia for six months and came to do his professional practice. Lleva viviendo en Valencia seis meses y vino a hacer su práctica profesional. 彼女はバレンシアに半年住んでいて、インターンシップのためにやってきた。 Hij woont sinds zes maanden in Valencia en kwam zijn beroepspraktijk uitoefenen. Od sześciu miesięcy mieszka w Walencji i przyjechał na praktykę zawodową. Ele vive em Valência há seis meses e veio fazer sua prática profissional. Dice que desde el primer día se levanta pronto, pero se acuesta tarde. Er sagt, dass er vom ersten Tag an früh aufsteht, aber spät ins Bett geht. He says that from the first day he gets up early, but goes to bed late. Dice que desde el primer día se levanta pronto, pero se acuesta tarde. Hij zegt dat hij vanaf de eerste dag vroeg opstaat, maar laat naar bed gaat. Mówi, że od pierwszego dnia wstaje wcześnie, ale późno kładzie się spać. Ele diz que desde o primeiro dia acorda cedo, mas vai dormir tarde. “Me encanta que las calles estén repletas de gente hasta bien entrada la noche”, explica. „Ich liebe es, dass die Straßen bis spät in die Nacht voller Menschen sind“, erklärt er. "I love that the streets are full of people until well into the night," he explains. „Uwielbiam to, że ulice są pełne ludzi do późnych godzin nocnych”, wyjaśnia. “Los horarios de tiendas y bares son más amplios y aprovecho para ir de compras después de trabajar”. "Geschäfts- und Baröffnungszeiten sind länger und ich nutze die Gelegenheit, um nach der Arbeit einkaufen zu gehen." "The hours of shops and bars are longer and I take the opportunity to go shopping after work." 「店やバーの営業時間が長くなったので、仕事帰りに買い物に行く機会が増えた」。 "De openingstijden van winkels en bars zijn langer en ik maak van de gelegenheid gebruik om na het werk te gaan winkelen."

También los horarios de nuestras comidas son más tardíos. Auch die Stunden unserer Mahlzeiten sind später. Also our meal times are later. También los horarios de nuestras comidas son más tardíos. De plus, nos heures de repas sont plus tardives.

Acostumbramos a cenar y comer entre dos y tres horas más tarde. Normalerweise essen wir zwei bis drei Stunden später zu Abend und essen. We used to have dinner and lunch between two and three hours later. Meestal eten en eten we tussen de twee en drie uur later. Zwykle jemy obiad i jemy od dwóch do trzech godzin później. Para Chris, un estudiante inglés que reside en Madrid y que vino a España a perfeccionar su castellano, fue duro al principio. Für Chris, einen in Madrid lebenden englischen Studenten, der nach Spanien kam, um sein Spanisch zu perfektionieren, war es am Anfang schwer. For Chris, an English student living in Madrid who came to Spain to perfect his Spanish, it was hard at first. スペイン語を完璧にするためにスペインに来たマドリード在住の英国人学生クリスにとって、最初は大変だった。 “Dejé de lado los sándwiches a mediodía y empecé a comer un poco más fuerte para aguantar hasta la hora de la cena”, confiesa. „Mittags legte ich die Sandwiches beiseite und begann etwas kräftiger zu essen, um bis zum Abendessen durchzuhalten“, gesteht er. "I put aside the sandwiches at noon and started eating a little stronger to hold until dinner," he confesses. “Dejé de lado los sándwiches a mediodía y empecé a comer un poco más fuerte para aguantar hasta la hora de la cena”, confiesa. 「昼間にサンドイッチを食べるのはやめて、夕食の時間まで持つように、少しハードな食事をするようになりました」と彼女は告白する。 "Ik legde de broodjes 's middags opzij en begon wat zwaarder te eten tot het avondeten", bekent hij. „Odłożyłem kanapki na bok w południe i zacząłem jeść trochę ciężej, aż do obiadu” – wyznaje.

Christine, que vino desde Alemania a Alicante con la beca Erasmus, nos comenta que en su país el periodo de tiempo dedicado a la comida oscila entre 30 y 60 minutos. Christine, die als Erasmus-Stipendiatin aus Deutschland nach Alicante kam, erzählt, dass in ihrem Land die Zeit, die man mit dem Essen verbringt, zwischen 30 und 60 Minuten liegt. Christine, who came from Germany to Alicante with the Erasmus grant, tells us that in her country the period of time devoted to food ranges between 30 and 60 minutes.

Ella pensaba que en España este lapso llegaba hasta las dos horas. Sie dachte, dass dieser Zeitraum in Spanien bis zu zwei Stunden beträgt. She thought that in Spain this period lasted up to two hours. Myślała, że w Hiszpanii ten okres sięga nawet dwóch godzin. “Desde que vine nunca le he dedicado más de una hora a la comida. „Seit ich hier bin, habe ich dem Essen nie mehr als eine Stunde gewidmet. "Since I came, I have never dedicated more than an hour to food. “Sinds mijn komst heb ik nooit meer dan een uur aan eten besteed. „Odkąd przyjechałem, nigdy nie spędziłem więcej niż godzinę na jedzeniu. Mis amigos españoles dicen que el horario está siendo cada vez más ‘europeo'. Meine spanischen Freunde sagen, dass der Zeitplan immer „europäischer“ wird. My Spanish friends say that the schedule is becoming more and more 'European'. Mijn Spaanse vrienden zeggen dat het schema steeds meer 'Europees' wordt. Moi hiszpańscy przyjaciele mówią, że harmonogram staje się coraz bardziej „europejski”. La verdad es que me he dado cuenta de que no hay mucha diferencia con el horario alemán”. Die Wahrheit ist, dass ich festgestellt habe, dass es keinen großen Unterschied zum deutschen Fahrplan gibt. The truth is that I have realized that there is not much difference with the German time ”. 実は、ドイツの時刻表と大差がないことに気づいたんだ。

Cuando le preguntamos por la siesta, Chris comenta que ninguno de sus amigos o conocidos se echa una cabezadita a mediodía, todos ellos tienen clase por la tarde. Als wir ihn nach seinem Nickerchen fragen, sagt Chris, dass keiner seiner Freunde oder Bekannten mittags ein Nickerchen macht, sie alle haben nachmittags Unterricht. When asked about a nap, Chris comments that none of his friends or acquaintances take a nap at noon, they all have class in the afternoon. シエスタについて尋ねると、クリスは「友人や知り合いで昼間に昼寝をする人はいない。 Kiedy pytamy go o drzemkę, Chris komentuje, że żaden z jego przyjaciół ani znajomych nie śpi w środku dnia, wszyscy mają zajęcia po południu.

“Pensaba que los españoles no podían vivir sin la siesta pero he observado que la mayoría trabaja a esas horas y no puede permitírselo”. "Ich dachte, dass die Spanier ohne Siesta nicht leben könnten, aber ich habe beobachtet, dass die meisten von ihnen zu dieser Zeit arbeiten und es sich nicht leisten können." "I thought that the Spanish could not live without a siesta but I have observed that most work at those hours and cannot afford it."

¿Y hasta qué hora trabajamos? Und bis wann arbeiten wir? And until what time do we work?

Los españoles salimos de trabajar de media a las 19.00, hasta dos horas más tarde que nuestros vecinos europeos, que suelen terminar su jornada laboral entre 17.00 y 18.00. Spanier verlassen die Arbeit im Durchschnitt um 19:00 Uhr, bis zu zwei Stunden später als unsere europäischen Nachbarn, die ihren Arbeitstag normalerweise zwischen 17:00 und 18:00 Uhr beenden. Spaniards leave work on average at 7:00 p.m., up to two hours later than our European neighbors, who usually finish their working day between 5:00 p.m. and 6:00 p.m. スペイン人の平均退社時刻は19:00で、17:00~18:00に仕事を終える傾向にあるヨーロッパの隣国より最大2時間遅い。 Wij Spanjaarden gaan gemiddeld om 19.00 uur van het werk, tot twee uur later dan onze Europese buren, die hun werkdag meestal tussen 17.00 en 18.00 uur beëindigen. La excepción son los centros comerciales, cuya hora de cierre oscila entre las 19.00 y las 22.00. Eine Ausnahme bilden die Einkaufszentren, die zwischen 19.00 und 22.00 Uhr schließen. The exception is shopping malls, whose closing time ranges from 7:00 p.m. to 10:00 p.m. A exceção são os shoppings, cujo horário de fechamento é das 19h às 22h.

Las formas de saludar die Art der Begrüßung The ways to greet sposoby na powitanie

Si vienes a aprender español, debes saber que la forma de saludo más característica de los hispanos es darse dos besos. Wenn Sie kommen, um Spanisch zu lernen, sollten Sie wissen, dass die charakteristischste Form der Begrüßung für Hispanics darin besteht, sich gegenseitig zwei Küsse zu geben. If you come to learn Spanish, you should know that the most characteristic form of greeting for Hispanics is to give two kisses. スペイン語を学びに来たのなら、ヒスパニック系住民の最も特徴的な挨拶はキスを2回することだと知っておくべきだろう。 Als je Spaans komt leren, moet je weten dat de meest karakteristieke vorm van begroeting voor Hispanics twee kussen is.

Pero esto no ocurre en todos los casos. Dies geschieht jedoch nicht in allen Fällen. But this does not happen in all cases. En contextos formales como entrevistas de trabajos, o en la relación cotidiana con profesores o jefes, lo normal es solo dar un apretón de manos. In formellen Kontexten wie Vorstellungsgesprächen oder im täglichen Umgang mit Lehrern oder Chefs ist es normal, sich einfach die Hand zu geben. In formal contexts such as job interviews, or in daily relationships with teachers or bosses, it is normal to just shake hands. 就職面接のようなフォーマルな場面や、先生や上司との日常的な付き合いでは、握手だけで済ませるのが普通だ。

Christine nos comenta que se ha encontrado en algún momento ante la duda cuando le presentan a alguien de estrechar la mano o saludarle con dos besos. Christine erzählt uns, dass sie irgendwann im Zweifel war, wenn sie jemandem vorgestellt wurde, um ihm die Hand zu geben oder ihn mit zwei Küssen zu begrüßen. Christine tells us that she has found herself at some point in doubt when someone is presented with shaking hands or greeting her with two kisses. Christine vertelt ons dat ze op een gegeven moment in twijfel is geraakt wanneer ze wordt voorgesteld aan iemand om hem de hand te schudden of hem twee kusjes te geven. Christine mówi nam, że w pewnym momencie znalazła się w zwątpieniu, kiedy zostaje przedstawiona komuś, by uścisnąć dłoń lub przywitać go dwoma pocałunkami. Christine nos conta que se viu em dúvida em algum momento quando é apresentada a alguém para apertar a mão ou cumprimentá-lo com dois beijos.

“Una cosa importante que no sabía es que, a diferencia de otros países que también se besan, en España siempre se empieza el beso girando la cabeza hacia tu lado izquierdo”, precisa. „Eine wichtige Sache, die ich nicht wusste, ist, dass im Gegensatz zu anderen Ländern, die sich auch küssen, der Kuss in Spanien immer damit beginnt, dass man den Kopf auf die linke Seite dreht“, präzisiert er. "One important thing that I did not know is that, unlike other countries that also kiss, in Spain you always start the kiss by turning your head to your left side," he says. "私が知らなかった重要なことのひとつは、キスもする他の国とは違って、スペインでは必ず頭を左側に向けてキスを始めるということです "と彼女は言う。 „Jedną ważną rzeczą, o której nie wiedziałem, jest to, że w przeciwieństwie do innych krajów, które również się całują, w Hiszpanii pocałunek zawsze zaczyna się od odwrócenia głowy w lewą stronę” – mówi. “En más de una ocasión, he girado la cabeza hacia la derecha ¡y casi me he besado en los labios con la persona!”, agrega. „Bei mehr als einer Gelegenheit habe ich meinen Kopf nach rechts gedreht und die Person fast auf die Lippen geküsst!“, fügt er hinzu. "On more than one occasion, I have turned my head to the right and almost kissed the person on the lips!" “Em mais de uma ocasião, virei a cabeça para a direita e quase beijei a pessoa nos lábios!”, acrescenta.

María Luisa, sí que lo tenía claro desde el principio. María Luisa, ja, das war von Anfang an klar. María Luisa, yes, it was clear from the beginning. María Luisa, ja, ze was vanaf het begin duidelijk. María Luisa, tak, od początku była jasna.

“En Italia también nos saludamos con dos besos en las mejillas. "In Italien begrüßt man sich auch mit zwei Küssen auf die Wange. “In Italy we also greet each other with two kisses on the cheeks. Eso sí, hay una diferencia: en España se ofrece primero la mejilla derecha y en mi país, la izquierda”. Natürlich gibt es einen Unterschied: In Spanien wird zuerst die rechte Wange angeboten und in meinem Land die linke.“ Of course, there is a difference: in Spain the right cheek is offered first and in my country, the left ”. スペインではまず右の頬を、私の国では左の頬を差し出す。 Natuurlijk is er een verschil: in Spanje wordt eerst de rechterwang aangeboden en in mijn land de linker”. Es muy importante tenerlo presente para evitar una situación un tanto bochornosa o cómica, explica. Es ist sehr wichtig, dies zu beachten, um eine etwas peinliche oder komische Situation zu vermeiden, erklärt er. It is very important to keep this in mind to avoid a somewhat embarrassing or comical situation, he explains. ちょっと恥ずかしい、あるいは滑稽な状況を避けるために、このことを心に留めておくことは非常に重要だと彼は説明する。 Bardzo ważne jest, aby o tym pamiętać, aby uniknąć nieco zawstydzającej lub komicznej sytuacji – wyjaśnia. “En general, los italianos no se sienten cómodos con la efusividad del saludo de los españoles cuando se besan”, añade. „Im Allgemeinen fühlen sich Italiener mit der überschwänglichen Begrüßung der Spanier beim Küssen nicht wohl“, fügt er hinzu. "In general, Italians do not feel comfortable with the effusiveness of the greeting of the Spanish when they kiss," he adds. "En général, les Italiens ne se sentent pas à l'aise avec l'effusion de la salutation des Espagnols quand ils s'embrassent", ajoute-t-il. "Over het algemeen voelen Italianen zich niet op hun gemak bij de uitbundigheid van de begroeting van de Spanjaarden wanneer ze kussen", voegt hij eraan toe. "Em geral, os italianos não se sentem à vontade com a efusividade da saudação dos espanhóis quando se beijam", acrescenta.

A Chris, en cambio, fue una costumbre que le chocó en un primer momento. Chris hingegen war eine Angewohnheit, die ihn zunächst schockierte. Chris, on the other hand, was a habit that shocked him at first. Chris daarentegen was een gewoonte die hem aanvankelijk schokte. Z drugiej strony Chris był nawykiem, który początkowo go zszokował.

“El beso en el Reino Unido es una forma de saludo reservada a la gente que ya se conoce con anterioridad. „Küssen ist in Großbritannien eine Form der Begrüßung, die Menschen vorbehalten ist, die sich schon einmal gekannt haben. “The kiss in the United Kingdom is a form of greeting reserved for people who already know each other before. Solo se practica con amigos y familia. Es wird nur mit Freunden und Familie praktiziert. It is only practiced with friends and family. Pero aquí ya me he acostumbrado. Aber hier habe ich mich schon daran gewöhnt. But here I have gotten used to it. でも、ここではもう慣れたよ。 Ale tutaj jestem do tego przyzwyczajony. Además, si son chicas guapas, ¡no me importa nada dar dos besos!”. Außerdem, wenn es hübsche Mädchen sind, ist es mir egal, ihnen zwei Küsse zu geben!“ Besides, if they are pretty girls, I don't mind giving two kisses! ”. Poza tym, jeśli to ładne dziewczyny, nie obchodzi mnie, że daję im dwa buziaki!”

En Alemania, nos explica Christine, el beso es una muestra efusiva de intimidad. In Deutschland, erklärt Christine, sei Küssen eine überschwängliche Zurschaustellung von Intimität. In Germany, Christine explains, the kiss is an effusive display of intimacy. ドイツでは、キスは親密さの表現なのだとクリスティーヌは説明する。 In Duitsland, legt Christine uit, is zoenen een uitbundige vertoning van intimiteit. Christine wyjaśnia, że w Niemczech całowanie jest wylewnym przejawem intymności.

“Cuando vine a España me sorprendí muchísimo. „Als ich nach Spanien kam, war ich sehr überrascht. “When I came to Spain I was very surprised. El primer día de clase me quería morir, tuve que besar a más de 50 personas”, se ríe. Am ersten Unterrichtstag wollte ich sterben, ich musste mehr als 50 Leute küssen", lacht sie. The first day of class I wanted to die, I had to kiss more than 50 people ”, he laughs. “Pensaba que todos los días iba a ser así”, bromea. „Ich dachte, jeder Tag würde so sein“, scherzt er. "I thought it was going to be like this every day," he jokes. „Myślałem, że każdy dzień będzie tak wyglądał” – żartuje.

Chris dice que regresó a Inglaterra un par de días en Navidad y que estaba más besucón que nunca. Chris sagt, er sei zu Weihnachten für ein paar Tage nach England zurückgekehrt und dass er mehr verschmust war, als je zuvor. Chris says he came back to England for a couple of days at Christmas and was making out more than ever. Chris dit qu'il est retourné en Angleterre pour quelques jours à Noël et qu'il était plus baisé que jamais. Chris zegt dat hij met Kerstmis een paar dagen terugging naar Engeland en meer zoenend was dan ooit. Chris diz que voltou para a Inglaterra por alguns dias no Natal e foi mais beijoqueiro do que nunca.

Sostiene que sus amigos y familia no se lo creían. Er behauptet, dass seine Freunde und Familie es ihm nicht glaubten. He maintains that his friends and family did not believe him. Hij houdt vol dat zijn vrienden en familie hem niet geloofden. Twierdzi, że jego przyjaciele i rodzina mu nie uwierzyli. Ele afirma que seus amigos e familiares não acreditaram nele. “Más de una chica me apartó la cara”, comenta el joven. "Mehr als ein Mädchen wandte ihr Gesicht von mir ab", sagt der junge Mann. "More than one girl turned my face away," says the young man. "Meer dan één meisje wendde haar gezicht van me af", zegt de jonge man. „Więcej niż jedna dziewczyna odwróciła ode mnie twarz” – mówi młody człowiek. “Necesité al menos un día para ajustarme de nuevo a la costumbre del saludo inglés”. "Ich habe mindestens einen Tag gebraucht, um mich wieder an die englische Begrüßung zu gewöhnen." "It took me at least a day to adjust to the custom of the English greeting again."

Los toros… ¿sí o no? Stiere … ja oder nein? The bulls… yes or no?

Los extranjeros piensan que a los españoles nos encantan las corridas de toros. Ausländer denken, dass wir Spanier Stierkämpfe lieben. Foreigners think that we Spaniards love bullfighting.

Pero este es un tema polémico en España. Dies ist jedoch in Spanien ein umstrittenes Thema. But this is a controversial issue in Spain. En todo el país existen asociaciones que se oponen e incluso, en algunas regiones, como Cataluña y las Islas Canarias, los toros están prohibidos. Im ganzen Land gibt es Verbände, die dagegen sind, und in einigen Regionen wie Katalonien und den Kanarischen Inseln ist der Stierkampf sogar verboten. Throughout the country there are associations that oppose it and even, in some regions, such as Catalonia and the Canary Islands, bulls are prohibited.

María Luisa asistió a una corrida en una de las plazas de toros más míticas, la Maestranza de Sevilla. María Luisa nahm an einem Stierkampf in einer der mythischsten Stierkampfarenen teil, der Maestranza in Sevilla. María Luisa attended a bullfight in one of the most mythical bullrings, the Maestranza in Seville. María Luisa woonde een stierengevecht bij in een van de meest mythische arena's, de Maestranza in Sevilla.

Nos comenta: “Posiblemente no vuelva a ver una corrida a lo largo de mi vida. Er sagt uns: „Vielleicht sehe ich nie wieder in meinem Leben einen Stierkampf. He tells us: “I may not see a bullfight again in my life. Hij vertelt ons: “Misschien zie ik nooit meer een stierengevecht in mijn leven. Ele nos diz: “Talvez eu nunca mais veja uma tourada na minha vida. Salí horrorizada”. Ich bin entsetzt gegangen." I came out horrified ”. Explica que muchos españoles se esforzaron al máximo para convencerla de que el toro puede matar al torero y que es un espectáculo donde el arte tiene un lugar primordial. Sie erklärt, dass viele Spanier ihr Bestes versuchten, um sie davon zu überzeugen, dass der Stier den Stierkämpfer töten kann und dass es sich um eine Show handelt, in der die Kunst einen vorrangigen Platz einnimmt. She explains that many Spaniards did their best to convince her that the bull can kill the bullfighter and that it is a show where art has a primary place. “Me llamó mucho la atención que al final de la corrida se terminara con la muerte del toro; no creo que eso sea arte”. „Es hat mich sehr beeindruckt, dass der Stierkampf am Ende mit dem Tod des Stiers endete; Ich glaube nicht, dass das Kunst ist." “I was very struck by the fact that at the end of the bullfight it ended with the death of the bull; I don't think that's art." “Ik was erg getroffen door het feit dat het aan het einde van het stierengevecht eindigde met de dood van de stier; Dat vind ik geen kunst."

Por su parte, Chris nos dice que la primera vez que fue a una corrida de toros salió atónito. Chris seinerseits erzählt uns, dass er fassungslos herauskam, als er das erste Mal bei einem Stierkampf war. For his part, Chris tells us that the first time he went to a bullfight he was stunned.

“En un primer momento me afectó, pero luego me gustó. „Am Anfang hat es mich berührt, aber dann hat es mir gefallen. “At first it affected me, but then I liked it. El ambiente de una corrida de toros es especial y llamativo”. Die Atmosphäre eines Stierkampfes ist etwas Besonderes und beeindruckend". The atmosphere of a bullfight is special and striking”. A atmosfera de uma tourada é especial e marcante”. El joven invita a todos los turistas a ver una corrida de toros al menos una vez en la vida. Der junge Mann lädt alle Touristen ein, mindestens einmal in ihrem Leben einen Stierkampf zu sehen. The young man invites all tourists to see a bullfight at least once in their lives.

Lo cierto es que aunque es menos popular entre los jóvenes, todavía tiene sus defensores. Die Wahrheit ist, dass es, obwohl es bei jungen Menschen weniger beliebt ist, immer noch seine Verteidiger hat. The truth is that although it is less popular with young people, it still has its defenders.

Y es que la tauromaquia fue declarada en 2013 Patrimonio Cultural de España. Und so wurde der Stierkampf 2013 zum spanischen Kulturerbe erklärt. And it is that bullfighting was declared in 2013 Cultural Heritage of Spain. En het is dat het stierenvechten in 2013 werd uitgeroepen tot cultureel erfgoed van Spanje. La ley establece que esta costumbre conforma un “incuestionable patrimonio cultural español” además de tener una “indudable trascendencia como actividad económica y empresarial”. Das Gesetz legt fest, dass dieser Brauch ein "unbestreitbares spanisches Kulturerbe" darstellt und außerdem eine "unzweifelhafte Bedeutung als Wirtschafts- und Geschäftstätigkeit" hat. The law establishes that this custom forms an "unquestionable Spanish cultural heritage" in addition to having "undoubted significance as an economic and business activity." De wet stelt vast dat dit gebruik een "onbetwistbaar Spaans cultureel erfgoed" vormt naast een "ongetwijfeld belang als economische en zakelijke activiteit".

A veces el único conocimiento que tenemos de otro país se basa en estereotipos, como el caso de los toros, por ejemplo. Manchmal basiert das einzige Wissen, das wir über ein anderes Land haben, auf Stereotypen, wie zum Beispiel im Fall der Stierkämpfe. Sometimes the only knowledge we have of another country is based on stereotypes, as in the case of bulls, for example.

Son ideas preconcebidas que reflejan una realidad sesgada y deforme. Sie sind vorgefasste Ideen, die eine voreingenommene und verzerrte Realität widerspiegeln. They are preconceptions that reflect a skewed and deformed reality. Ce sont des idées préconçues qui reflètent une réalité biaisée et déformée. Het zijn vooropgezette ideeën die een bevooroordeelde en vervormde realiteit weerspiegelen. São ideias preconcebidas que refletem uma realidade tendenciosa e deformada.

Por eso es tan interesante, al llegar a un nuevo lugar, contrastar los prejuicios con la propia experiencia. Deshalb ist es so interessant, beim Ankommen an einem neuen Ort, Vorurteile den eigenen Erfahrungen gegenüberzustellen. That is why it is so interesting, when arriving in a new place, to contrast prejudices with one's own experience. Para estos jóvenes, algunas de las ideas que tenían preconcebidas sobre España han cambiado. Für diese jungen Leute haben sich einige ihrer vorgefassten Meinungen über Spanien geändert. For these young people, some of the ideas they had preconceived about Spain have changed. Todos ellos se muestran encantados y sorprendidos con este país que tan bien les ha acogido y que tiene tanto por descubrir. Alle sind begeistert und überrascht von diesem Land, das sie so herzlich aufgenommen hat und das so viel zu entdecken hat. All of them are delighted and surprised by this country that has welcomed them so well and has so much to discover.

“Spain is different!” "Spanien ist anders! “Spain is different!”

Durante la posguerra el primer eslogan usado por el gobierno para atraer turistas no pudo ser más escueto: “Visit Spain”. In der Nachkriegszeit hätte der erste Slogan, mit dem die Regierung Touristen anlockte, prägnanter nicht sein können: „Visit Spain“. During the post-war period, the first slogan used by the government to attract tourists could not be more succinct: "Visit Spain".

Los carteles de esta campaña recurrieron a tópicos como flamencas y Semana Santa, pero también coqueteaban con conceptos más modernos como el turismo de sol y playa o el esquí. Die Plakate dieser Kampagne griffen Themen wie Flamenco und Ostern auf, kokettierten aber auch mit moderneren Konzepten wie Sonnen- und Strandtourismus oder Skifahren. The posters for this campaign used topics such as flamenco and Easter, but also flirted with more modern concepts such as sun and beach tourism or skiing. Os cartazes desta campanha recorreram a temas como o flamenco e a Páscoa, mas também flertaram com conceitos mais modernos como o turismo de sol e praia ou o esqui.

Hubo que esperar hasta la década de los años sesenta, cuando se vivió el boom del sector en nuestro país, para encontrar una campaña realmente imborrable. Wir mussten bis in die 1960er Jahre warten, als der Sektor in unserem Land boomte, um eine wirklich unauslöschliche Kampagne zu finden. We had to wait until the sixties, when the sector boomed in our country, to find a truly indelible campaign. We moesten wachten tot de jaren zestig, toen de sector in ons land een hoge vlucht nam, om een echt onuitwisbare campagne te vinden. Tivemos que esperar até os anos sessenta, quando o setor explodiu em nosso país, para encontrar uma campanha verdadeiramente indelével.

Manuel Fraga Iribarne, Ministro de Información y Turismo de España, se hizo célebre por promover el desarrollo del país a través de la industria turística con el eslogan “Spain is different!” Manuel Fraga Iribarne, Minister für Information und Tourismus von Spanien, wurde berühmt dafür, die Entwicklung des Landes durch die Tourismusindustrie mit dem Slogan „Spanien ist anders!“ zu fördern. Manuel Fraga Iribarne, Minister of Information and Tourism of Spain, became famous for promoting the country's development through the tourism industry with the slogan "Spain is different!"

En adelante, los ingresos por turismo se convirtieron en el principal capítulo de la economía nacional. Fortan wurden die Einnahmen aus dem Tourismus zum Hauptkapitel der Volkswirtschaft. Henceforth, tourism income became the main chapter of the national economy.

Entre enero y febrero de 2015 llegaron a España 6,45 millones de visitantes internacionales, 4,5% más que al inicio de 2014. Zwischen Januar und Februar 2015 kamen 6,45 Millionen internationale Besucher nach Spanien, 4,5 % mehr als Anfang 2014. Between January and February 2015, 6.45 million international visitors arrived in Spain, 4.5% more than at the beginning of 2014. Si hace dos años eran los turistas rusos los que más aumentaban sus visitas, entre enero y febrero el despegue del sector se produce tras una fuerte subida de viajeros desde Italia (20,4%), EE.UU. Während es vor zwei Jahren russische Touristen waren, die ihre Besuche am stärksten steigerten, nahm der Sektor zwischen Januar und Februar nach einem starken Anstieg der Reisenden aus Italien (20,4%) und den Vereinigten Staaten zu. If two years ago Russian tourists were the ones who most increased their visits, between January and February the sector took off after a strong rise in travelers from Italy (20.4%), USA. (18,7% más) y por el mayor número de turistas asiáticos. (plus 18,7 %) und durch die größere Zahl asiatischer Touristen. (18.7% more) and by the greater number of Asian tourists.