×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Español con Juan, Solo en el bar

Solo en el bar

[00:00:02] ¡Hola, chicos! ¿Qué tal? Bienvenidos, bienvenidos una semana más a un nuevo episodio de Español con Juan. Aquí estamos. ¿Qué tal? Muchas gracias.

[00:00:16] Antes de empezar quiero dar las gracias a todos los que habéis escrito críticas, reseñas en ApplePodcast y en otras plataformas, ¿no? diciendo que os gusta mucho Español con Juan, que es un podcast fantástico, que se aprende muy bien español… En fin, todo eso. Todo eso me ayuda mucho. Muchísimas gracias. Muchísimas gracias por ayudarme, porque así es como el podcast se hace más popular, ¿no? llega, llega a más gente

[00:00:53] si tiene muchas estrellitas, si las críticas son buenas… En fin, muchísimas gracias. Muchísimas gracias. En las últimas semanas me olvidé de daros las gracias por por hacerlo.

[00:01:08] Estoy en mitad de la calle y pasan coches, pasan coches, hace viento, pero también se escuchan pajaritos. No sé si podéis escuchar un pajarito que hay aquí. Bueno, ahora se escucha un coche.

[00:01:26] A ver, voy a voy a acelerar el paso, voy a acelerar el paso para que no se escuche, para que no se escuche, para que no se escuche (subjuntivo), para que no se escuche el coche.

[00:01:42] Voy a cambiar. También me voy a cambiar de acera, me voy a cambiar de acera porque venían unos niños, venían unos niños que me miraban como diciendo ¿Y este tío? Este tío ¿Por qué… por qué va hablando sólo? Los niños,

[00:02:03] claro, los niños dicen todo lo que todo lo que… Los niños y los borrachos dicen, lo que la gente normal no dice,¿no? por vergüenza o por o por educación. La gente normal no dice esas cosas, pero los niños, los borrachos y no sé, quizás los locos quizá también dicen, dicen ese tipo, ese tipo de cosas que normalmente no se dicen porque es, bueno, porque pueden molestar o porque pueden ofender ¿no? Es lo que se llama tener educación…

[00:02:42] Ya he hablado de ese tema antes, ya he hablado de ese tema hace mucho tiempo. Un momentito que voy a cruzar la calle. Aquí tengo un poco de frío porque estoy a la sombra, estoy a la sombra, así que voy a cruzar la calle y voy a ir a la otra parte, a la otra acera, que hace sol, hace sol y por lo menos se está un poco mejor.

[00:03:06] Sí, aquí, aquí se está un poco mejor, ahora lo que pasa es que… ¡Cuánto ruido! ¡Cuánto ruido hay!

[00:03:15] He venido, he venido por esta parte de mi barrio a pasear, que normalmente es muy, muy, muy tranquila, pero hoy he venido aquí a un parque pequeño que hay al lado de mi casa y hay un montón de niños aquí, niños muy pequeños, muy chicos, que están aquí jugando en los columpios. Los traen los… las profesoras: son profesoras. Tres. Veo tres profesoras que han traído aquí a los niños de… ¡Son tan pequeños! Yo creo que son niños de una guardería. Los niños estos pequeñitos pequeñitos de no sé cuántos años tendrán… Tres años o así, tres años, cuatro… Son muy chicos. Yo soy muy malo para calcular la edad. Estaba diciendo…

[00:04:00] Estaba diciendo que esto de… esto de la educación, esto de la educación… Hay una frase que a mí me gusta mucho, que quizás ya la he dicho antes, no lo recuerdo. Quizás sí… Si la he dicho antes pues me perdonáis, me perdonáis, porque es que yo no me acuerdo de todo lo que digo. Además, es que como llevo ya tanto tiempo haciendo este podcast, ya me repito, me repito como el ajo. Conocéis el ajo, ¿no? El ajo se repite. Cuando comes ajo pues, después, un poco después, te vuelve el sabor del ajo, te vuelve a la boca y el ajo, l ajo se repite… se me repite el ajo, se me repite. Pues yo me repito, yo me repito como el ajo y ¿qué estaba diciendo? Que estoy perdiendo el hilo… Lo que estoy perdiendo es la cabeza, estoy perdiendo la cabeza. ¿Qué estaba diciendo? La educación… Una vez escuché a alguien decir… O digamos una idea que me gustó mucho… este señor decía que cuando alguien alguien decía “oye, mira, voy a ser sincero contigo”, este hombre decía: No, no, no, no, yo no quiero que tú seas sincero conmigo (Subjuntivo).

[00:05:15] Yo no quiero que tú seas sincero conmigo, yo quiero que tengas educación.

[00:05:20] NO me digas lo que pienses, no me digas lo que piensas realmente. Dime las cosas, dime las cosas con educación y un poco tiene razón, porque cuando la gente, cuando la gente te dice: oye, ¿puedo ser sincero contigo? Voy a ser franco, te voy a hablar con sinceridad. Lo que quieren decir es que te van a decir algo molesto, que te van a decir algo ofensivo, que no te, que no te va a gustar. Entonces, pues eso. No, no, no, a mí no me hables con… no me hables con sinceridad. Hay personas que dicen “yo es que soy muy directo” y cuando alguien me dice “yo es que soy muy directo”, yo pienso mejor, mejor no seas tan directo y dime las cosas con educación, porque cuando alguien te dice “yo es que soy muy directo, digo las cosas directamente”… Vale, vale. Dime las cosas directamente, pero por favor, no perdamos la educación. No sé, eso quizás es quizás es porque porque me estoy volviendo inglés. Ya lo he dicho antes, ¿no? los ingleses son muy indirectos.

[00:06:30] Los ingleses nunca dicen las cosas realmente como las piensan, ¿no? Bueno, hay un…

[00:06:36] Es una forma diferente de entender las relaciones entre la gente. Es que…

[00:06:45] No sé cómo explicarlo ¿no? pero por ejemplo, cuando cuando uno inglés dice que algo es interesante, lo que está realmente diciendo es que le parece, le parece una mierda. Le parece una mierda. Cuando un inglés dice que algo es muy, no sé, bonito, quizá, bonito, sí… Lo que está diciendo es que es horrible, pero claro, eso hay que entenderlo, hay que entenderlo, hay que entenderlo, hay que entender la cultura ¿no? Cada país tiene, tiene su cultura ¿no?

[00:07:17] Claro, yo veo a chicos españoles que vienen aquí a Inglaterra y estas cosas no las captan, no las entienden ¿no? porque depende, depende de cómo, depende de cómo se digan ¿no?

[00:07:29] Depende de cómo se digan. Entonces… aunque realmente, o sea, aunque literalmente la persona, el inglés, esté diciendo que algo le gusta.

[00:07:43] Depende del tono de voz, depende de las palabras y también las palabras que usa, de cómo las dice… Lo que está diciendo es que eso está muy mal, que es una mierda. Recuerdo una vez… Una vez recuerdo que estaba… Estaba en un ascensor, en un ascensor, en una compañía, en un banco. Estaba dentro de un ascensor y… iba para arriba. Y se subieron dos, dos, dos personas, un hombre y una mujer. El hombre llevaba un… llevaba un jersey horrible, un jersey, un jersey muy feo, muy feo, de muchos colores, horrible. Era horrible. Y la mujer, la mujer, lo miró y le dijo “Oh, I like your jumper!”. O sea, le dijo “me gusta, me gusta tu jersey”.

[00:08:37] Pero todo el mundo, todo el mundo entendió que el jersey le parecía una mierda. Todo el mundo entendió que el jefe era era muy feo… Y eso me gusta de.. Ese sentido del humor, ese sarcasmo, ese decir las cosas, pero lo que estás diciendo es lo contrario ¿no? Es un sentido del humor muy inteligente que me encanta, me encanta de aquí, de los ingleses. Cuando dices algo que es muy aburrido, por ejemplo, cuando dices cuando dices algo que es muy aburrido, que no tiene, que es tonto, que es una tontería ¿no? Los ingleses dicen “Oh, very interesting”. Es muy interesante. Lo que quieren decir es que… Cuando un inglés dice que es muy interesante, lo que quiero decir es que es una mierda. Es que es algo aburrido, que no le gusta nada ¿no? En fin, son diferencias culturales, pequeñas diferencias culturales.

[00:09:42] Claro, yo hablo, yo hablo de las diferencias culturales que veo aquí en Inglaterra con respecto a España y otros países. Pero bueno…

[00:09:56] Bueno, la verdad es que estoy caminando por la calle, estoy dando un paseo y hace frío ¿no? Es que donde, donde da el sol, donde da el sol se está bien, pero donde hay sombra, donde hay sombre hace frío. Este año el tiempo es tremendo ¿no? ¡Yo qué sé!

[00:10:18] Normalmente el invierno fatal, es fatal,¿no? pero este año, este año es terrible, porque yo creo que en lo que llevamos de invierno hemos visto el sol tres o cuatro días.

[00:10:31] No exagero, no exagero. Dicen que los andaluces somos muy exagerados, que exageramos mucho las cosas, pero no, no… es verdad, ¿eh? Llevamos todo el invierno sin ver el sol. Hemos visto, hemos visto el sol tres o cuatro días solamente.

[00:10:52] Voy a seguir caminando. Ahora me… estoy…

[00:10:57] Estoy pasando por delante de unos niños y niños y niñas,¿no?

[00:11:03] Me da un poco de vergüenza porque no sé si se me van a decir algo, porque me están viendo hablando solo y ya he dicho que solo los niños y los borrachos dicen la verdad.

[00:11:15] Pero en fin, bueno, se me ha quedado mirando a una chica muy fijamente, como diciendo este tío, ¿por qué habla solo? Ahora no sé que me pasa, que me encuentro, me encuentro mal. No sé… cómo… me encuentro con más problemas para grabar, para grabar los podcast en la calle.

[00:11:42] Antes no me importaba mucho “el qué dirán”. ¿Entendéis? El qué dirán, el qué dirán, es… el qué dirá la gente, ¿no? El qué pensará la gente, ¿no? Se dice así: el qué dirán.

[00:11:57] No me importaba, no me importaba el qué dirán. No me importaba qué pudiera pensar la gente, pero…

[00:12:10] Ahora cada vez me siento más, más, más tímido. Ahora están pasando dos chicos con máscaras, porque ahora todo el mundo…

[00:12:18] Bueno, todo el mundo no, pero mucha gente lleva máscaras por esto, por esto del virus, ¿no? Y bueno, yo la verdad es que no estoy tomando ninguna precaución. ¿Sabéis que existe este virus ahora? ¿Cómo se llama? Es que yo soy malísimo para recordarme los nombres. No tengo memoria. ¿Cómo se llama ¿Corona? ¿Coronavirus? ¿Cómo se llama? No lo recuerdo, Bueno, no lo recuerdo, pero sabéis, ¿no? Sabéis de qué estoy hablando,¿no? de esta pandemia o de esta epidemia que hay, de… que se inició en China, creo, ¿no? y ha llegado a casi todo el mundo. Y aquí en Inglaterra también, claro. Y bueno, yo la verdad es que no, no le presto mucha, mucha atención a este tema.

[00:13:10] Pero hay gente, hay gente que creo que está, que está muy obsesionada, que tiene mucho miedo, que hace muchas cosas para intentar no contagiarse, ¿no? Llevan máscaras, por ejemplo. Se lavan las manos mucho, se, se… Usan, usan gel, un gel desinfectante que hay también, en fin. Y no sé, no sé, yo por el momento no me preocupo mucho, pero sé que hay gente, sé que hay gente que está muy muy preocupada. Voy a intentar cruzar la calle. Voy a intentar cruzar la calle por aquí, aunque lo veo difícil porque hay hay muchos coches. Hay un atasco, un atasco de coches, un embotellamiento. Embotellamiento. Entendéis ¿no? que cuando los coches no pasan, ¿no? cuando hay un… una fila muy larga de coches que no se mueven, vale, entonces no sé si voy a poder cruzar por aquí. Es que creo que es… Sí, es la hora punta, es la hora punta, porque ahora acaban de terminar las clases en los colegios, en los institutos… ¡Ay, ay, ay! ¡Espera, espera!

[00:14:32] Vuelvo, vuelvo para atrás. Me iba a quedar ahí, en medio de la calle. ¡Qué rollo! Es que no había visto unos coches, a ver, lo intento otra vez… Me da miedo, oye. A ver si me pilla un coche así en directo. A ver, voy a pasar ahora, sí, ahora… ¡Qué leche! ¡Qué leche! Es que no sé, sí, es la hora punta normalmente por aquí no hay tantos coches.

[00:15:02] ¡Y qué sé! ¡Bueno! A lo mejor también ¿sabes? ahora estoy pensando… A lo mejor lo que pasa.

[00:15:12] A lo mejor lo que pasa es que con esto del coronavirus ¿se llama así, no? coronavirus, se llama, ¿no? el virus… A no, eso en inglés. ¡Yo qué sé!

Oye, que ya no sé si estoy hablando en inglés o en español o en italiano.

[00:15:30] Esta enfermedad… Esta enfermedad que… Este virus ¿no? que hay ahora: Coronã.

[00:15:37] Pues oye, que a lo mejor, digo yo, la gente no quiere tomar el metro ni el autobús para no estar con otras personas, para no estar cerca de otras personas, para no contagiarse y a lo mejor por eso hay más coches. La gente prefiere ir en coche. Yo qué sé. Será eso.

[00:15:57] No lo sé, porque normalmente no hay tantos coches. ¿Qué estaba diciendo? Bueno, no sé, no me acuerdo.

[00:16:10] Creo que debe ser, debe ser la vejez ¿no? que hace que me olvide de las cosas… Bueno, nunca, nunca he tenido buena memoria, pero ahora ya cada vez peor, cada vez peor.

[00:16:21] No sé, no sé cómo he podido aprender inglés y… italiano tampoco.

[00:16:29] No sé cómo he podido aprender inglés o italiano, porque con esta memoria que tengo. ¡Jo, qué barbaridad!

[00:16:39] En fin. ¿Sabéis lo que me apetecería ahora? Una cerveza.

[00:16:51] Me gustaría ir a ir a un pub a tomar una cerveza. Es un poco pronto ¿no? a esta hora, a esta hora al pub solo sólo van los borrachos ¿no? Estoy de broma, estoy de broma, pero es que son como las tres y media de la tarde, que, que, que.. En España es diferente ¿no?

[00:17:13] En España a las tres y media de la tarde, sí, puedes ir, puedes ir al bar. Bueno, no sé. ¿A las tres y media? ¿Qué haces en el bar a las tres y media? No… Puedes comer, quizá, sí, comer, pero ir así a tomar una cerveza a un bar a las tres y media, a las cuatro de la tarde, es solo,,,(“thank you” to somebody in the street) es solo para borrachos.

[00:17:42] No quiero decir eso, pero me entendéis ¿no? que no es una hora… Es un poco pronto, no?

[00:17:46] Pero me… oye, me apetecería. Me apetecería una cerveza, sí. No sé, es que la cerveza inglesa está muy buena y las pintas, las pintas de cerveza, esos vasos grandes, enormes. Porque en España cuando tomas una cerveza te dan una caña ¿no? Una caña es una cerveza muy pequeña. Yo ahora cuando voy a España y me dan una caña, me parece una cosa tan pequeña, porque aquí, claro, se beben esos vasos tan grandes y oye la gente bebe muchísimo aquí en Inglaterra, mucho más que en España. ¡Dónde va a parar!

¡Donde va a parar! ¿Conocéis esa, conocéis esa expresión? ¡Dónde va a parar!

[00:18:33] Porque se dice cuando cuando hay una comparación ¿no? entre dos cosas y una, una es muy, mucho más grande que la otra, entonces se dice es mucho más grande que la otra.

[00:18:49] ¡Dónde va a parar! ¡Dónde va a parar!

Es decir, no hay comparación. No hay comparación.

[00:18:58] El problema es que por aquí no veo yo, no veo yo ningún ningún pub. Bueno,

[00:19:07] no sé, si encuentro uno de camino, si encuentro uno de camino a casa, pues entraré, entraré un momento y me tomaré una pinta. Algunas personas piensan que eso de ir al bar a tomar una cerveza, a beber solos, es un poco triste, que es algo así como de borrachos y tal. Y bueno, depende. A mí me gusta, ¿eh? a mí me gusta. Hombre, prefiero ir con amigos. Bueno, no sé. A veces me gusta ir con amigos también, pero a veces me gusta ir sólo, me gusta ir solo con mi periódico, por ejemplo, me llevo el periódico, me llevo el periódico y me siento en una esquinita con una cerveza y leo el periódico. Para mí eso, eso es un placer, es un placer ¿no?. Los domingos por la mañana me gusta leer el periódico, pero no en el pub. Los domingos por la mañana me gusta ir a un café y tomar un café mientras leo el periódico y otros días, por la tarde, a eso de las cuatro o así más o menos

[00:20:22] Sí, me gusta ir al pub porque no hay mucha gente a esa hora, no hay mucha gente y me siento allí en una esquinita y leo el periódico.

[00:20:37] A veces escribo también, si tengo algo que escribir… ¡En fin! Me relajo, ¿no? Me relajo. Me gusta. Me gusta hacer eso. No me parece, no me parece triste ¿no? Depende. Depende de cómo se hace ¿no? En fin, que… Creo que me he perdido.

[00:20:52] Estoy aquí, estoy hablando entretenido aquí, grabando el episodio de hoy y creo que me he perdido, ¿eh?

[00:21:05] No sé, ahora no sé dónde estoy. No, no me he fijado por dónde, por dónde estaba caminando. Y yo es que soy, soy malísimo… Se me da fatal eso de orientarme. No me oriento. Vivo en este barrio desde hace ya, no sé, casi diez años,creo, nueve o diez años, y todavía no me conozco bien las calles. Siempre recorro, siempre voy por las mismas calles… En cuanto cambio, en cuanto cambio la calle, en cuanto cambio un poco la dirección, me pierdo.

[00:21:45] Y a veces, a veces estoy en la misma calle, en la misma calle de siempre, en una calle que conozco bien, pero desde otra perspectiva, ¿no? y me pierdo, no sé dónde estoy. En fin, bueno, voy a seguir caminando un poco, chicos. Creo que lo vamos a dejar aquí por hoy, ¿vale? Espero que os haya gustado el episodio de hoy.

[00:22:09] Espero que os guste este tipo de episodios que estoy grabando estos últimos… Estas últimas semanas. A mí me parece interesante porque hablo de una forma muy, muy espontánea ¿no?. Describo las cosas que pasan a a la gente que pasa a mi lado, las cosas que veo y, bueno, no sé, me parece interesante porque es muy en contexto ¿no? y, bueno, no sé. Más adelante cambiaremos, cambiaremos el formato quizás o haremos nuevos cambios, pero por el momento creo que no está mal. No está mal.

[00:22:54] No está mal, ¿no? esto de dar un paseo juntos un ratito cada semana, ¿vale? Bueno, chicos, no os aburro más. Muchísimas gracias por haberme escuchado hoy, por haber venido conmigo a pasear. Nos vemos,no… Nos escuchamos, nos escuchamos la próxima semana.

[00:23:13] Venga, hasta luego, adiós.

Solo en el bar Alleine in der Bar Only at the bar Alleen in de bar Sam w barze Ensam i baren

[00:00:02] ¡Hola, chicos! ¿Qué tal? Bienvenidos, bienvenidos una semana más a un nuevo episodio de Español con Juan. Aquí estamos. ¿Qué tal? Muchas gracias.

[00:00:16] Antes de empezar quiero dar las gracias a todos los que habéis escrito críticas, reseñas en ApplePodcast y en otras plataformas, ¿no? diciendo que os gusta mucho Español con Juan, que es un podcast fantástico, que se aprende muy bien español… En fin, todo eso. Todo eso me ayuda mucho. Muchísimas gracias. Muchísimas gracias por ayudarme, porque así es como el podcast se hace más popular, ¿no? llega, llega a más gente

[00:00:53] si tiene muchas estrellitas, si las críticas son buenas… En fin, muchísimas gracias. Muchísimas gracias. En las últimas semanas me olvidé de daros las gracias por por hacerlo.

[00:01:08] Estoy en mitad de la calle y pasan coches, pasan coches, hace viento, pero también se escuchan pajaritos. [00:01:08] I'm in the middle of the street and cars pass, cars pass, it's windy, but there are also little birds. No sé si podéis escuchar un pajarito que hay aquí. Bueno, ahora se escucha un coche.

[00:01:26] A ver, voy a voy a acelerar el paso, voy a acelerar el paso para que no se escuche, para que no se escuche, para que no se escuche (subjuntivo), para que no se escuche el coche.

[00:01:42] Voy a cambiar. También me voy a cambiar de acera, me voy a cambiar de acera porque venían unos niños, venían unos niños que me miraban como diciendo ¿Y este tío? I'm also going to change the sidewalk, I'm going to change the sidewalk because some children were coming, some children were coming looking at me as if to say, And this guy? Este tío ¿Por qué… por qué va hablando sólo? Los niños,

[00:02:03] claro, los niños dicen todo lo que todo lo que… Los niños y los borrachos dicen, lo que la gente normal no dice,¿no? [00:02:03] Of course, children say everything that everything that ... Children and drunkards say, what normal people don't say, right? por vergüenza o por o por educación. out of shame or out of or out of education. La gente normal no dice esas cosas, pero los niños, los borrachos y no sé, quizás los locos quizá también dicen, dicen ese tipo, ese tipo de cosas que normalmente no se dicen porque es, bueno, porque pueden molestar o porque pueden ofender ¿no? Es lo que se llama tener educación… This is what is called having an education ...

[00:02:42] Ya he hablado de ese tema antes, ya he hablado de ese tema hace mucho tiempo. Un momentito que voy a cruzar la calle. Aquí tengo un poco de frío porque estoy a la sombra, estoy a la sombra, así que voy a cruzar la calle y voy a ir a la otra parte, a la otra acera, que hace sol, hace sol y por lo menos se está un poco mejor.

[00:03:06] Sí, aquí, aquí se está un poco mejor, ahora lo que pasa es que… ¡Cuánto ruido! [00:03:06] Yes, here, here it is a little better, now what happens is that ... How much noise! ¡Cuánto ruido hay! How much noise is there!

[00:03:15] He venido, he venido por esta parte de mi barrio a pasear, que normalmente es muy, muy, muy tranquila, pero hoy he venido aquí a un parque pequeño que hay al lado de mi casa y hay un montón de niños aquí, niños muy pequeños, muy chicos, que están aquí jugando en los columpios. [00:03:15] I have come, I have come through this part of my neighborhood to walk, which is normally very, very, very quiet, but today I came here to a small park next to my house and there is a Lots of children here, very young children, very young children, who are here playing on the swings. Los traen los… las profesoras: son profesoras. They are brought by… the teachers: they are teachers. Tres. Veo tres profesoras que han traído aquí a los niños de… ¡Son tan pequeños! Yo creo que son niños de una guardería. I think they are children from a nursery. Los niños estos pequeñitos pequeñitos de no sé cuántos años tendrán… Tres años o así, tres años, cuatro… Son muy chicos. Yo soy muy malo para calcular la edad. Estaba diciendo…

[00:04:00] Estaba diciendo que esto de… esto de la educación, esto de la educación… Hay una frase que a mí me gusta mucho, que quizás ya la he dicho antes, no lo recuerdo. [00:04:00] I was saying that this ... this education, this education ... There is a phrase that I like a lot, that perhaps I have said before, I don't remember. Quizás sí… Si la he dicho antes pues me perdonáis, me perdonáis, porque es que yo no me acuerdo de todo lo que digo. Maybe yes... If I have said it before, you will forgive me, you will forgive me, because I do not remember everything I say. Además, es que como llevo ya tanto tiempo haciendo este podcast, ya me repito, me repito como el ajo. In addition, since I have been doing this podcast for so long, I repeat myself, I repeat myself like garlic. Conocéis el ajo, ¿no? El ajo se repite. The garlic is repeated. Cuando comes ajo pues, después, un poco después, te vuelve el sabor del ajo, te vuelve a la boca y el ajo, l ajo se repite… se me repite el ajo, se me repite. When you eat garlic, then, a little later, the taste of garlic comes back, it comes back to your mouth and the garlic, the garlic is repeated ... the garlic is repeated, it is repeated. Pues yo me repito, yo me repito como el ajo y ¿qué estaba diciendo? Que estoy perdiendo el hilo… Lo que estoy perdiendo es la cabeza, estoy perdiendo la cabeza. ¿Qué estaba diciendo? La educación… Una vez escuché a alguien decir… O digamos una idea que me gustó mucho… este señor decía que cuando alguien alguien decía “oye, mira, voy a ser sincero contigo”, este hombre decía: No, no, no, no, yo no quiero que tú seas sincero conmigo (Subjuntivo). Education ... I once heard someone say ... Or let's say an idea that I really liked ... this man said that when someone said "hey, look, I'm going to be honest with you", this man said: No, no, no, no , I don't want you to be honest with me (Subjunctive).

[00:05:15] Yo no quiero que tú seas sincero conmigo, yo quiero que tengas educación. [00:05:15] I don't want you to be honest with me, I want you to be educated.

[00:05:20] NO me digas lo que pienses, no me digas lo que piensas realmente. [00:05:20] DON'T tell me what you think, don't tell me what you really think. Dime las cosas, dime las cosas con educación y un poco tiene razón, porque cuando la gente, cuando la gente te dice: oye, ¿puedo ser sincero contigo? Tell me things, tell me things politely and a little is right, because when people, when people say to you: hey, can I be honest with you? Voy a ser franco, te voy a hablar con sinceridad. I'm going to be frank, I'm going to be honest with you. Lo que quieren decir es que te van a decir algo molesto, que te van a decir algo ofensivo, que no te, que no te va a gustar. What they mean is that they are going to say something annoying to you, that they are going to say something offensive to you, that they do not, that you are not going to like it. Entonces, pues eso. So then that. No, no, no, a mí no me hables con… no me hables con sinceridad. Hay personas que dicen “yo es que soy muy directo” y cuando alguien me dice “yo es que soy muy directo”, yo pienso mejor, mejor no seas tan directo y dime las cosas con educación, porque cuando alguien te dice “yo es que soy muy directo, digo las cosas directamente”… Vale, vale. There are people who say "I am very direct" and when someone tells me "I am very direct", I think better, better not be so direct and tell me things politely, because when someone tells you "I am I'm very direct, I say things directly ”… Okay, okay. Dime las cosas directamente, pero por favor, no perdamos la educación. Tell me things directly, but please, let's not lose education. No sé, eso quizás es quizás es porque porque me estoy volviendo inglés. I don't know, maybe that's maybe it's because I'm becoming English. Ya lo he dicho antes, ¿no? los ingleses son muy indirectos. the English are very indirect.

[00:06:30] Los ingleses nunca dicen las cosas realmente como las piensan, ¿no? [00:06:30] The English never really say things the way they think, do they? Bueno, hay un…

[00:06:36] Es una forma diferente de entender las relaciones entre la gente. [00:06:36] It's a different way of understanding relationships between people. Es que…

[00:06:45] No sé cómo explicarlo ¿no? pero por ejemplo, cuando cuando uno inglés dice que algo es interesante, lo que está realmente diciendo es que le parece, le parece una mierda. but for example, when an Englishman says that something is interesting, what he is really saying is that it seems to him, it seems like shit. Le parece una mierda. Cuando un inglés dice que algo es muy, no sé, bonito, quizá, bonito, sí… Lo que está diciendo es que es horrible, pero claro, eso hay que entenderlo, hay que entenderlo, hay que entenderlo, hay que entender la cultura ¿no? When an Englishman says that something is very, I don't know, beautiful, maybe, beautiful, yes ... What he is saying is that it is horrible, but of course, that has to be understood, it has to be understood, it has to be understood, it has to be understood the culture not? Cada país tiene, tiene su cultura ¿no?

[00:07:17] Claro, yo veo a chicos españoles que vienen aquí a Inglaterra y estas cosas no las captan, no las entienden ¿no? [00:07:17] Sure, I see Spanish boys who come here to England and they don't get these things, they don't understand them, right? porque depende, depende de cómo, depende de cómo se digan ¿no? Because it depends, it depends on how, it depends on how they say it, right?

[00:07:29] Depende de cómo se digan. [00:07:29] It depends on how you say it. Entonces… aunque realmente, o sea, aunque literalmente la persona, el inglés, esté diciendo que algo le gusta.

[00:07:43] Depende del tono de voz, depende de las palabras y también las palabras que usa, de cómo las dice… Lo que está diciendo es que eso está muy mal, que es una mierda. [00:07:43] It depends on the tone of voice, it depends on the words and also the words that he uses, how he says them ... What he's saying is that this is very wrong, that it sucks. Recuerdo una vez… Una vez recuerdo que estaba… Estaba en un ascensor, en un ascensor, en una compañía, en un banco. Estaba dentro de un ascensor y… iba para arriba. Y se subieron dos, dos, dos personas, un hombre y una mujer. El hombre llevaba un… llevaba un jersey horrible, un jersey, un jersey muy feo, muy feo, de muchos colores, horrible. Era horrible. Y la mujer, la mujer, lo miró y le dijo “Oh, I like your jumper!”. O sea, le dijo “me gusta, me gusta tu jersey”. I mean, he said "I like it, I like your sweater."

[00:08:37] Pero todo el mundo, todo el mundo entendió que el jersey le parecía una mierda. Todo el mundo entendió que el jefe era era muy feo… Y eso me gusta de.. Ese sentido del humor, ese sarcasmo, ese decir las cosas, pero lo que estás diciendo es lo contrario ¿no? Everyone understood that the boss was very ugly ... And I like that about ... That sense of humor, that sarcasm, that saying things, but what you're saying is the opposite, right? Es un sentido del humor muy inteligente que me encanta, me encanta de aquí, de los ingleses. Cuando dices algo que es muy aburrido, por ejemplo, cuando dices cuando dices algo que es muy aburrido, que no tiene, que es tonto, que es una tontería ¿no? When you say something that is very boring, for example, when you say when you say something that is very boring, that it does not have, that it is silly, that it is silly, right? Los ingleses dicen “Oh, very interesting”. Es muy interesante. Lo que quieren decir es que… Cuando un inglés dice que es muy interesante, lo que quiero decir es que es una mierda. What they mean is that ... When an Englishman says that it is very interesting, what I mean is that it is bullshit. Es que es algo aburrido, que no le gusta nada ¿no? It's just boring, you don't like it at all, right? En fin, son diferencias culturales, pequeñas diferencias culturales.

[00:09:42] Claro, yo hablo, yo hablo de las diferencias culturales que veo aquí en Inglaterra con respecto a España y otros países. Pero bueno…

[00:09:56] Bueno, la verdad es que estoy caminando por la calle, estoy dando un paseo y hace frío ¿no? Es que donde, donde da el sol, donde da el sol se está bien, pero donde hay sombra, donde hay sombre hace frío. It is that where, where the sun shines, where the sun shines, it is fine, but where there is shade, where there is shade it is cold. Este año el tiempo es tremendo ¿no? This year the weather is tremendous, right? ¡Yo qué sé! I do not know!

[00:10:18] Normalmente el invierno fatal, es fatal,¿no? [00:10:18] Normally fatal winter is fatal, right? pero este año, este año es terrible, porque yo creo que en lo que llevamos de invierno hemos visto el sol tres o cuatro días.

[00:10:31] No exagero, no exagero. Dicen que los andaluces somos muy exagerados, que exageramos mucho las cosas, pero no, no… es verdad, ¿eh? They say that Andalusians are very exaggerated, that we exaggerate things a lot, but no, no ... it's true, eh? Llevamos todo el invierno sin ver el sol. We have not seen the sun all winter. Hemos visto, hemos visto el sol tres o cuatro días solamente.

[00:10:52] Voy a seguir caminando. Ahora me… estoy…

[00:10:57] Estoy pasando por delante de unos niños y niños y niñas,¿no?

[00:11:03] Me da un poco de vergüenza porque no sé si se me van a decir algo, porque me están viendo hablando solo y ya he dicho que solo los niños y los borrachos dicen la verdad. [00:11:03] I am a bit ashamed because I don't know if they are going to tell me something, because they are seeing me speaking to myself and I have already said that only children and drunkards tell the truth.

[00:11:15] Pero en fin, bueno, se me ha quedado mirando a una chica muy fijamente, como diciendo este tío, ¿por qué habla solo? [00:11:15] But anyway, well, I was staring at a girl very intently, as if saying this guy, why is he talking to himself? Ahora no sé que me pasa, que me encuentro, me encuentro mal. Now I don't know what is wrong with me, what I find, I feel bad. No sé… cómo… me encuentro con más problemas para grabar, para grabar los podcast en la calle. I don't know ... how ... I find myself with more problems to record, to record podcasts on the street.

[00:11:42] Antes no me importaba mucho “el qué dirán”. [00:11:42] Before, I didn't care much about "what they will say." ¿Entendéis? El qué dirán, el qué dirán, es… el qué dirá la gente, ¿no? What they will say, what they will say, is ... what people will say, right? El qué pensará la gente, ¿no? What will people think, right? Se dice así: el qué dirán. It goes like this: what will they say.

[00:11:57] No me importaba, no me importaba el qué dirán. [00:11:57] I didn't care, I didn't care about what people would say. No me importaba qué pudiera pensar la gente, pero… I didn't care what people might think, but ...

[00:12:10] Ahora cada vez me siento más, más, más tímido. [00:12:10] Now I feel more and more, more and more shy. Ahora están pasando dos chicos con máscaras, porque ahora todo el mundo… Now two boys with masks are passing by, because now everyone ...

[00:12:18] Bueno, todo el mundo no, pero mucha gente lleva máscaras por esto, por esto del virus, ¿no? [00:12:18] Well, not everybody, but a lot of people wear masks because of this, because of this virus thing, right? Y bueno, yo la verdad es que no estoy tomando ninguna precaución. And well, the truth is that I'm not taking any precautions. ¿Sabéis que existe este virus ahora? Do you know that this virus exists now? ¿Cómo se llama? As it is called? Es que yo soy malísimo para recordarme los nombres. It's just that I'm terrible at remembering names. No tengo memoria. ¿Cómo se llama ¿Corona? ¿Coronavirus? ¿Cómo se llama? No lo recuerdo, Bueno, no lo recuerdo, pero sabéis, ¿no? Sabéis de qué estoy hablando,¿no? de esta pandemia o de esta epidemia que hay, de… que se inició en China, creo, ¿no? of this pandemic or this epidemic that there is, of ... that started in China, I think, right? y ha llegado a casi todo el mundo. and it has reached almost everyone. Y aquí en Inglaterra también, claro. Y bueno, yo la verdad es que no, no le presto mucha, mucha atención a este tema. And well, the truth is that I don't, I don't pay much, much attention to this subject.

[00:13:10] Pero hay gente, hay gente que creo que está, que está muy obsesionada, que tiene mucho miedo, que hace muchas cosas para intentar no contagiarse, ¿no? [00:13:10] But there are people, there are people who I think are, who are very obsessed, who are very afraid, who do many things to try not to get infected, right? Llevan máscaras, por ejemplo. Se lavan las manos mucho, se, se… Usan, usan gel, un gel desinfectante que hay también, en fin. Y no sé, no sé, yo por el momento no me preocupo mucho, pero sé que hay gente, sé que hay gente que está muy muy preocupada. And I don't know, I don't know, at the moment I don't worry much, but I know that there are people, I know that there are people who are very, very worried. Voy a intentar cruzar la calle. Voy a intentar cruzar la calle por aquí, aunque lo veo difícil porque hay hay muchos coches. Hay un atasco, un atasco de coches, un embotellamiento. There is a traffic jam, a car jam, a traffic jam. Il y a un embouteillage, un embouteillage, un embouteillage. Embotellamiento. Entendéis ¿no? que cuando los coches no pasan, ¿no? cuando hay un… una fila muy larga de coches que no se mueven, vale, entonces no sé si voy a poder cruzar por aquí. Es que creo que es… Sí, es la hora punta, es la hora punta, porque ahora acaban de terminar las clases en los colegios, en los institutos… ¡Ay, ay, ay! It's just that I think it's… Yes, it's rush hour, it's rush hour, because now the classes have just finished in the schools, in the institutes… Oh, oh, oh! ¡Espera, espera! Wait wait!

[00:14:32] Vuelvo, vuelvo para atrás. [00:14:32] I'm going back, I'm going back. Me iba a quedar ahí, en medio de la calle. I was going to stay there, in the middle of the street. ¡Qué rollo! Es que no había visto unos coches, a ver, lo intento otra vez… Me da miedo, oye. It's just that I hadn't seen some cars, let's see, I'll try again ... I'm scared, hey. A ver si me pilla un coche así en directo. Let's see if a car like this catches me live. A ver, voy a pasar ahora, sí, ahora… ¡Qué leche! Let's see, I'm going to pass now, yes, now ... What milk! ¡Qué leche! Es que no sé, sí, es la hora punta normalmente por aquí no hay tantos coches. I just don't know, yes, it's rush hour normally around here there aren't so many cars.

[00:15:02] ¡Y qué sé! [00:15:02] And what do I know! ¡Bueno! A lo mejor también ¿sabes? Maybe also you know? ahora estoy pensando… A lo mejor lo que pasa. now I'm thinking ... Maybe what happens.

[00:15:12] A lo mejor lo que pasa es que con esto del coronavirus ¿se llama así, no? [00:15:12] Maybe what happens is that with this coronavirus thing, it's called that, right? coronavirus, se llama, ¿no? el virus… A no, eso en inglés. the virus ... No, that's in English. ¡Yo qué sé! I do not know!

Oye, que ya no sé si estoy hablando en inglés o en español o en italiano.

[00:15:30] Esta enfermedad… Esta enfermedad que… Este virus ¿no? que hay ahora: Coronã.

[00:15:37] Pues oye, que a lo mejor, digo yo, la gente no quiere tomar el metro ni el autobús para no estar con otras personas, para no estar cerca de otras personas, para no contagiarse y a lo mejor por eso hay más coches. La gente prefiere ir en coche. Yo qué sé. Será eso. Will that.

[00:15:57] No lo sé, porque normalmente no hay tantos coches. ¿Qué estaba diciendo? Bueno, no sé, no me acuerdo.

[00:16:10] Creo que debe ser, debe ser la vejez ¿no? que hace que me olvide de las cosas… Bueno, nunca, nunca he tenido buena memoria, pero ahora ya cada vez peor, cada vez peor. that makes me forget things ... Well, I've never, never had a good memory, but now it's getting worse and worse.

[00:16:21] No sé, no sé cómo he podido aprender inglés y… italiano tampoco. [00:16:21] I don't know, I don't know how I could learn English and… Italian either.

[00:16:29] No sé cómo he podido aprender inglés o italiano, porque con esta memoria que tengo. [00:16:29] I don't know how I could learn English or Italian, because with this memory I have. ¡Jo, qué barbaridad! Jo, what a barbarity!

[00:16:39] En fin. ¿Sabéis lo que me apetecería ahora? Do you know what I would like now? Una cerveza.

[00:16:51] Me gustaría ir a ir a un pub a tomar una cerveza. Es un poco pronto ¿no? a esta hora, a esta hora al pub solo sólo van los borrachos ¿no? At this time, at this time, only drunkards go to the pub, right? Estoy de broma, estoy de broma, pero es que son como las tres y media de la tarde, que, que, que.. En España es diferente ¿no? I'm kidding, I'm kidding, but it's like three thirty in the afternoon, what, what, what ... In Spain it's different, right?

[00:17:13] En España a las tres y media de la tarde, sí, puedes ir, puedes ir al bar. Bueno, no sé. ¿A las tres y media? ¿Qué haces en el bar a las tres y media? No… Puedes comer, quizá, sí, comer, pero ir así a tomar una cerveza a un bar a las tres y media, a las cuatro de la tarde, es solo,,,(“thank you” to somebody in the street) es solo para borrachos.

[00:17:42] No quiero decir eso, pero me entendéis ¿no? que no es una hora… Es un poco pronto, no? It's not an hour… It's a bit early, isn't it?

[00:17:46] Pero me… oye, me apetecería. Me apetecería una cerveza, sí. I would like a beer, yes. No sé, es que la cerveza inglesa está muy buena y las pintas, las pintas de cerveza, esos vasos grandes, enormes. I don't know, it's that the English beer is very good and the pints, the pints of beer, those big, huge glasses. Porque en España cuando tomas una cerveza te dan una caña ¿no? Because in Spain when you have a beer they give you a beer, right? Una caña es una cerveza muy pequeña. Yo ahora cuando voy a España y me dan una caña, me parece una cosa tan pequeña, porque aquí, claro, se beben esos vasos tan grandes y oye la gente bebe muchísimo aquí en Inglaterra, mucho más que en España. ¡Dónde va a parar! Where is it going?

¡Donde va a parar! ¿Conocéis esa, conocéis esa expresión? ¡Dónde va a parar! Where does it end!

[00:18:33] Porque se dice cuando cuando hay una comparación ¿no? [00:18:33] Because it is said when when there is a comparison, right? entre dos cosas y una, una es muy, mucho más grande que la otra, entonces se dice es mucho más grande que la otra. between two things and one, one is very, much bigger than the other, so it is said to be much bigger than the other.

[00:18:49] ¡Dónde va a parar! [00:18:49] Where is it going! ¡Dónde va a parar!

Es decir, no hay comparación. No hay comparación.

[00:18:58] El problema es que por aquí no veo yo, no veo yo ningún ningún pub. Bueno,

[00:19:07] no sé, si encuentro uno de camino, si encuentro uno de camino a casa, pues entraré, entraré un momento y me tomaré una pinta. [00:19:07] I don't know, if I find one on the way, if I find one on the way home, well I'll go in, go in for a minute and have a pint. Algunas personas piensan que eso de ir al bar a tomar una cerveza, a beber solos, es un poco triste, que es algo así como de borrachos y tal. Y bueno, depende. A mí me gusta, ¿eh? a mí me gusta. Hombre, prefiero ir con amigos. Bueno, no sé. A veces me gusta ir con amigos también, pero a veces me gusta ir sólo, me gusta ir solo con mi periódico, por ejemplo, me llevo el periódico, me llevo el periódico y me siento en una esquinita con una cerveza y leo el periódico. Sometimes I like to go with friends too, but sometimes I like to go alone, I like to go alone with my newspaper, for example, I take the newspaper, I take the newspaper and I sit in a corner with a beer and read the newspaper . Para mí eso, eso es un placer, es un placer ¿no?. Los domingos por la mañana me gusta leer el periódico, pero no en el pub. On Sunday mornings I like to read the newspaper, but not in the pub. Los domingos por la mañana me gusta ir a un café y tomar un café mientras leo el periódico y otros días, por la tarde, a eso de las cuatro o así más o menos On Sunday mornings I like to go to a cafe and have a coffee while reading the newspaper and on other days, in the afternoon, around four or so more or less

[00:20:22] Sí, me gusta ir al pub porque no hay mucha gente a esa hora, no hay mucha gente y me siento allí en una esquinita y leo el periódico.

[00:20:37] A veces escribo también, si tengo algo que escribir… ¡En fin! Me relajo, ¿no? I relax, right? Me relajo. Me gusta. Me gusta hacer eso. No me parece, no me parece triste ¿no? It doesn't seem to me, it doesn't seem sad to me, does it? Depende. Depende de cómo se hace ¿no? It depends on how it is done right? En fin, que… Creo que me he perdido. Anyway, what ... I think I've gotten lost.

[00:20:52] Estoy aquí, estoy hablando entretenido aquí, grabando el episodio de hoy y creo que me he perdido, ¿eh? [00:20:52] I'm here, I'm talking entertaining here, recording today's episode and I think I've gotten lost, huh?

[00:21:05] No sé, ahora no sé dónde estoy. No, no me he fijado por dónde, por dónde estaba caminando. No, I haven't noticed where, where I was walking. Y yo es que soy, soy malísimo… Se me da fatal eso de orientarme. And I am, I am lousy ... I find it terrible to orient myself. No me oriento. I don't get my bearings. Vivo en este barrio desde hace ya, no sé, casi diez años,creo, nueve o diez años, y todavía no me conozco bien las calles. Siempre recorro, siempre voy por las mismas calles… En cuanto cambio, en cuanto cambio la calle, en cuanto cambio un poco la dirección, me pierdo. I always walk, I always go through the same streets… As soon as I change, as soon as I change the street, as soon as I change the direction a little, I get lost.

[00:21:45] Y a veces, a veces estoy en la misma calle, en la misma calle de siempre, en una calle que conozco bien, pero desde otra perspectiva, ¿no? [00:21:45] And sometimes, sometimes I'm on the same street, on the same street as always, on a street that I know well, but from another perspective, right? y me pierdo, no sé dónde estoy. And I lose myself, I don't know where I am En fin, bueno, voy a seguir caminando un poco, chicos. Creo que lo vamos a dejar aquí por hoy, ¿vale? Espero que os haya gustado el episodio de hoy.

[00:22:09] Espero que os guste este tipo de episodios que estoy grabando estos últimos… Estas últimas semanas. [00:22:09] I hope you like these kinds of episodes that I'm filming these last… These last weeks. A mí me parece interesante porque hablo de una forma muy, muy espontánea ¿no?. Describo las cosas que pasan a a la gente que pasa a mi lado, las cosas que veo y, bueno, no sé, me parece interesante porque es muy en contexto ¿no? I describe the things that happen to the people who pass by me, the things that I see and, well, I don't know, I find it interesting because it is very in context, right? y, bueno, no sé. Más adelante cambiaremos, cambiaremos el formato quizás o haremos nuevos cambios, pero por el momento creo que no está mal. Later we will change, we will change the format perhaps or we will make new changes, but for the moment I think it is not bad. No está mal.

[00:22:54] No está mal, ¿no? esto de dar un paseo juntos un ratito cada semana, ¿vale? Bueno, chicos, no os aburro más. Well, guys, I don't bore you anymore. Muchísimas gracias por haberme escuchado hoy, por haber venido conmigo a pasear. Thank you very much for having listened to me today, for having come with me for a walk. Nos vemos,no… Nos escuchamos, nos escuchamos la próxima semana. See you, no ... We listen to each other, we hear each other next week.

[00:23:13] Venga, hasta luego, adiós.