×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Español Con Juan, Solo en el bar

Solo en el bar

[00:00:02] ¡Hola, chicos! ¿Qué tal? Bienvenidos, bienvenidos una semana más a un nuevo episodio de Español con Juan. Aquí estamos. ¿Qué tal? Muchas gracias.

[00:00:16] Antes de empezar quiero dar las gracias a todos los que habéis escrito críticas, reseñas en ApplePodcast y en otras plataformas, ¿no? diciendo que os gusta mucho Español con Juan, que es un podcast fantástico, que se aprende muy bien español… En fin, todo eso. Todo eso me ayuda mucho. Muchísimas gracias. Muchísimas gracias por ayudarme, porque así es como el podcast se hace más popular, ¿no? llega, llega a más gente

[00:00:53] si tiene muchas estrellitas, si las críticas son buenas… En fin, muchísimas gracias. Muchísimas gracias. En las últimas semanas me olvidé de daros las gracias por por hacerlo.

[00:01:08] Estoy en mitad de la calle y pasan coches, pasan coches, hace viento, pero también se escuchan pajaritos. No sé si podéis escuchar un pajarito que hay aquí. Bueno, ahora se escucha un coche.

[00:01:26] A ver, voy a voy a acelerar el paso, voy a acelerar el paso para que no se escuche, para que no se escuche, para que no se escuche (subjuntivo), para que no se escuche el coche.

[00:01:42] Voy a cambiar. También me voy a cambiar de acera, me voy a cambiar de acera porque venían unos niños, venían unos niños que me miraban como diciendo ¿Y este tío? Este tío ¿Por qué… por qué va hablando sólo? Los niños,

[00:02:03] claro, los niños dicen todo lo que todo lo que… Los niños y los borrachos dicen, lo que la gente normal no dice,¿no? por vergüenza o por o por educación. La gente normal no dice esas cosas, pero los niños, los borrachos y no sé, quizás los locos quizá también dicen, dicen ese tipo, ese tipo de cosas que normalmente no se dicen porque es, bueno, porque pueden molestar o porque pueden ofender ¿no? Es lo que se llama tener educación…

[00:02:42] Ya he hablado de ese tema antes, ya he hablado de ese tema hace mucho tiempo. Un momentito que voy a cruzar la calle. Aquí tengo un poco de frío porque estoy a la sombra, estoy a la sombra, así que voy a cruzar la calle y voy a ir a la otra parte, a la otra acera, que hace sol, hace sol y por lo menos se está un poco mejor.

[00:03:06] Sí, aquí, aquí se está un poco mejor, ahora lo que pasa es que… ¡Cuánto ruido! ¡Cuánto ruido hay!

[00:03:15] He venido, he venido por esta parte de mi barrio a pasear, que normalmente es muy, muy, muy tranquila, pero hoy he venido aquí a un parque pequeño que hay al lado de mi casa y hay un montón de niños aquí, niños muy pequeños, muy chicos, que están aquí jugando en los columpios. Los traen los… las profesoras: son profesoras. Tres. Veo tres profesoras que han traído aquí a los niños de… ¡Son tan pequeños! Yo creo que son niños de una guardería. Los niños estos pequeñitos pequeñitos de no sé cuántos años tendrán… Tres años o así, tres años, cuatro… Son muy chicos. Yo soy muy malo para calcular la edad. Estaba diciendo…

[00:04:00] Estaba diciendo que esto de… esto de la educación, esto de la educación… Hay una frase que a mí me gusta mucho, que quizás ya la he dicho antes, no lo recuerdo. Quizás sí… Si la he dicho antes pues me perdonáis, me perdonáis, porque es que yo no me acuerdo de todo lo que digo. Además, es que como llevo ya tanto tiempo haciendo este podcast, ya me repito, me repito como el ajo. Conocéis el ajo, ¿no? El ajo se repite. Cuando comes ajo pues, después, un poco después, te vuelve el sabor del ajo, te vuelve a la boca y el ajo, l ajo se repite… se me repite el ajo, se me repite. Pues yo me repito, yo me repito como el ajo y ¿qué estaba diciendo? Que estoy perdiendo el hilo… Lo que estoy perdiendo es la cabeza, estoy perdiendo la cabeza. ¿Qué estaba diciendo? La educación… Una vez escuché a alguien decir… O digamos una idea que me gustó mucho… este señor decía que cuando alguien alguien decía “oye, mira, voy a ser sincero contigo”, este hombre decía: No, no, no, no, yo no quiero que tú seas sincero conmigo (Subjuntivo).

[00:05:15] Yo no quiero que tú seas sincero conmigo, yo quiero que tengas educación.

[00:05:20] NO me digas lo que pienses, no me digas lo que piensas realmente. Dime las cosas, dime las cosas con educación y un poco tiene razón, porque cuando la gente, cuando la gente te dice: oye, ¿puedo ser sincero contigo? Voy a ser franco, te voy a hablar con sinceridad. Lo que quieren decir es que te van a decir algo molesto, que te van a decir algo ofensivo, que no te, que no te va a gustar. Entonces, pues eso. No, no, no, a mí no me hables con… no me hables con sinceridad. Hay personas que dicen “yo es que soy muy directo” y cuando alguien me dice “yo es que soy muy directo”, yo pienso mejor, mejor no seas tan directo y dime las cosas con educación, porque cuando alguien te dice “yo es que soy muy directo, digo las cosas directamente”… Vale, vale. Dime las cosas directamente, pero por favor, no perdamos la educación. No sé, eso quizás es quizás es porque porque me estoy volviendo inglés. Ya lo he dicho antes, ¿no? los ingleses son muy indirectos.

[00:06:30] Los ingleses nunca dicen las cosas realmente como las piensan, ¿no? Bueno, hay un…

[00:06:36] Es una forma diferente de entender las relaciones entre la gente. Es que…

[00:06:45] No sé cómo explicarlo ¿no? pero por ejemplo, cuando cuando uno inglés dice que algo es interesante, lo que está realmente diciendo es que le parece, le parece una mierda. Le parece una mierda. Cuando un inglés dice que algo es muy, no sé, bonito, quizá, bonito, sí… Lo que está diciendo es que es horrible, pero claro, eso hay que entenderlo, hay que entenderlo, hay que entenderlo, hay que entender la cultura ¿no? Cada país tiene, tiene su cultura ¿no?

[00:07:17] Claro, yo veo a chicos españoles que vienen aquí a Inglaterra y estas cosas no las captan, no las entienden ¿no? porque depende, depende de cómo, depende de cómo se digan ¿no?

[00:07:29] Depende de cómo se digan. Entonces… aunque realmente, o sea, aunque literalmente la persona, el inglés, esté diciendo que algo le gusta.

[00:07:43] Depende del tono de voz, depende de las palabras y también las palabras que usa, de cómo las dice… Lo que está diciendo es que eso está muy mal, que es una mierda. Recuerdo una vez… Una vez recuerdo que estaba… Estaba en un ascensor, en un ascensor, en una compañía, en un banco. Estaba dentro de un ascensor y… iba para arriba. Y se subieron dos, dos, dos personas, un hombre y una mujer. El hombre llevaba un… llevaba un jersey horrible, un jersey, un jersey muy feo, muy feo, de muchos colores, horrible. Era horrible. Y la mujer, la mujer, lo miró y le dijo “Oh, I like your jumper!”. O sea, le dijo “me gusta, me gusta tu jersey”.

[00:08:37] Pero todo el mundo, todo el mundo entendió que el jersey le parecía una mierda. Todo el mundo entendió que el jefe era era muy feo… Y eso me gusta de.. Ese sentido del humor, ese sarcasmo, ese decir las cosas, pero lo que estás diciendo es lo contrario ¿no? Es un sentido del humor muy inteligente que me encanta, me encanta de aquí, de los ingleses. Cuando dices algo que es muy aburrido, por ejemplo, cuando dices cuando dices algo que es muy aburrido, que no tiene, que es tonto, que es una tontería ¿no? Los ingleses dicen “Oh, very interesting”. Es muy interesante. Lo que quieren decir es que… Cuando un inglés dice que es muy interesante, lo que quiero decir es que es una mierda. Es que es algo aburrido, que no le gusta nada ¿no? En fin, son diferencias culturales, pequeñas diferencias culturales.

[00:09:42] Claro, yo hablo, yo hablo de las diferencias culturales que veo aquí en Inglaterra con respecto a España y otros países. Pero bueno…

[00:09:56] Bueno, la verdad es que estoy caminando por la calle, estoy dando un paseo y hace frío ¿no? Es que donde, donde da el sol, donde da el sol se está bien, pero donde hay sombra, donde hay sombre hace frío. Este año el tiempo es tremendo ¿no? ¡Yo qué sé!

[00:10:18] Normalmente el invierno fatal, es fatal,¿no? pero este año, este año es terrible, porque yo creo que en lo que llevamos de invierno hemos visto el sol tres o cuatro días.

[00:10:31] No exagero, no exagero. Dicen que los andaluces somos muy exagerados, que exageramos mucho las cosas, pero no, no… es verdad, ¿eh? Llevamos todo el invierno sin ver el sol. Hemos visto, hemos visto el sol tres o cuatro días solamente.

[00:10:52] Voy a seguir caminando. Ahora me… estoy…

[00:10:57] Estoy pasando por delante de unos niños y niños y niñas,¿no?

[00:11:03] Me da un poco de vergüenza porque no sé si se me van a decir algo, porque me están viendo hablando solo y ya he dicho que solo los niños y los borrachos dicen la verdad.

[00:11:15] Pero en fin, bueno, se me ha quedado mirando a una chica muy fijamente, como diciendo este tío, ¿por qué habla solo? Ahora no sé que me pasa, que me encuentro, me encuentro mal. No sé… cómo… me encuentro con más problemas para grabar, para grabar los podcast en la calle.

[00:11:42] Antes no me importaba mucho “el qué dirán”. ¿Entendéis? El qué dirán, el qué dirán, es… el qué dirá la gente, ¿no? El qué pensará la gente, ¿no? Se dice así: el qué dirán.

[00:11:57] No me importaba, no me importaba el qué dirán. No me importaba qué pudiera pensar la gente, pero…

[00:12:10] Ahora cada vez me siento más, más, más tímido. Ahora están pasando dos chicos con máscaras, porque ahora todo el mundo…

[00:12:18] Bueno, todo el mundo no, pero mucha gente lleva máscaras por esto, por esto del virus, ¿no? Y bueno, yo la verdad es que no estoy tomando ninguna precaución. ¿Sabéis que existe este virus ahora? ¿Cómo se llama? Es que yo soy malísimo para recordarme los nombres. No tengo memoria. ¿Cómo se llama ¿Corona? ¿Coronavirus? ¿Cómo se llama? No lo recuerdo, Bueno, no lo recuerdo, pero sabéis, ¿no? Sabéis de qué estoy hablando,¿no? de esta pandemia o de esta epidemia que hay, de… que se inició en China, creo, ¿no? y ha llegado a casi todo el mundo. Y aquí en Inglaterra también, claro. Y bueno, yo la verdad es que no, no le presto mucha, mucha atención a este tema.

[00:13:10] Pero hay gente, hay gente que creo que está, que está muy obsesionada, que tiene mucho miedo, que hace muchas cosas para intentar no contagiarse, ¿no? Llevan máscaras, por ejemplo. Se lavan las manos mucho, se, se… Usan, usan gel, un gel desinfectante que hay también, en fin. Y no sé, no sé, yo por el momento no me preocupo mucho, pero sé que hay gente, sé que hay gente que está muy muy preocupada. Voy a intentar cruzar la calle. Voy a intentar cruzar la calle por aquí, aunque lo veo difícil porque hay hay muchos coches. Hay un atasco, un atasco de coches, un embotellamiento. Embotellamiento. Entendéis ¿no? que cuando los coches no pasan, ¿no? cuando hay un… una fila muy larga de coches que no se mueven, vale, entonces no sé si voy a poder cruzar por aquí. Es que creo que es… Sí, es la hora punta, es la hora punta, porque ahora acaban de terminar las clases en los colegios, en los institutos… ¡Ay, ay, ay! ¡Espera, espera!

[00:14:32] Vuelvo, vuelvo para atrás. Me iba a quedar ahí, en medio de la calle. ¡Qué rollo! Es que no había visto unos coches, a ver, lo intento otra vez… Me da miedo, oye. A ver si me pilla un coche así en directo. A ver, voy a pasar ahora, sí, ahora… ¡Qué leche! ¡Qué leche! Es que no sé, sí, es la hora punta normalmente por aquí no hay tantos coches.

[00:15:02] ¡Y qué sé! ¡Bueno! A lo mejor también ¿sabes? ahora estoy pensando… A lo mejor lo que pasa.

[00:15:12] A lo mejor lo que pasa es que con esto del coronavirus ¿se llama así, no? coronavirus, se llama, ¿no? el virus… A no, eso en inglés. ¡Yo qué sé!

Oye, que ya no sé si estoy hablando en inglés o en español o en italiano.

[00:15:30] Esta enfermedad… Esta enfermedad que… Este virus ¿no? que hay ahora: Coronã.

[00:15:37] Pues oye, que a lo mejor, digo yo, la gente no quiere tomar el metro ni el autobús para no estar con otras personas, para no estar cerca de otras personas, para no contagiarse y a lo mejor por eso hay más coches. La gente prefiere ir en coche. Yo qué sé. Será eso.

[00:15:57] No lo sé, porque normalmente no hay tantos coches. ¿Qué estaba diciendo? Bueno, no sé, no me acuerdo.

[00:16:10] Creo que debe ser, debe ser la vejez ¿no? que hace que me olvide de las cosas… Bueno, nunca, nunca he tenido buena memoria, pero ahora ya cada vez peor, cada vez peor.

[00:16:21] No sé, no sé cómo he podido aprender inglés y… italiano tampoco.

[00:16:29] No sé cómo he podido aprender inglés o italiano, porque con esta memoria que tengo. ¡Jo, qué barbaridad!

[00:16:39] En fin. ¿Sabéis lo que me apetecería ahora? Una cerveza.

[00:16:51] Me gustaría ir a ir a un pub a tomar una cerveza. Es un poco pronto ¿no? a esta hora, a esta hora al pub solo sólo van los borrachos ¿no? Estoy de broma, estoy de broma, pero es que son como las tres y media de la tarde, que, que, que.. En España es diferente ¿no?

[00:17:13] En España a las tres y media de la tarde, sí, puedes ir, puedes ir al bar. Bueno, no sé. ¿A las tres y media? ¿Qué haces en el bar a las tres y media? No… Puedes comer, quizá, sí, comer, pero ir así a tomar una cerveza a un bar a las tres y media, a las cuatro de la tarde, es solo,,,(“thank you” to somebody in the street) es solo para borrachos.

[00:17:42] No quiero decir eso, pero me entendéis ¿no? que no es una hora… Es un poco pronto, no?

[00:17:46] Pero me… oye, me apetecería. Me apetecería una cerveza, sí. No sé, es que la cerveza inglesa está muy buena y las pintas, las pintas de cerveza, esos vasos grandes, enormes. Porque en España cuando tomas una cerveza te dan una caña ¿no? Una caña es una cerveza muy pequeña. Yo ahora cuando voy a España y me dan una caña, me parece una cosa tan pequeña, porque aquí, claro, se beben esos vasos tan grandes y oye la gente bebe muchísimo aquí en Inglaterra, mucho más que en España. ¡Dónde va a parar!

¡Donde va a parar! ¿Conocéis esa, conocéis esa expresión? ¡Dónde va a parar!

[00:18:33] Porque se dice cuando cuando hay una comparación ¿no? entre dos cosas y una, una es muy, mucho más grande que la otra, entonces se dice es mucho más grande que la otra.

[00:18:49] ¡Dónde va a parar! ¡Dónde va a parar!

Es decir, no hay comparación. No hay comparación.

[00:18:58] El problema es que por aquí no veo yo, no veo yo ningún ningún pub. Bueno,

[00:19:07] no sé, si encuentro uno de camino, si encuentro uno de camino a casa, pues entraré, entraré un momento y me tomaré una pinta. Algunas personas piensan que eso de ir al bar a tomar una cerveza, a beber solos, es un poco triste, que es algo así como de borrachos y tal. Y bueno, depende. A mí me gusta, ¿eh? a mí me gusta. Hombre, prefiero ir con amigos. Bueno, no sé. A veces me gusta ir con amigos también, pero a veces me gusta ir sólo, me gusta ir solo con mi periódico, por ejemplo, me llevo el periódico, me llevo el periódico y me siento en una esquinita con una cerveza y leo el periódico. Para mí eso, eso es un placer, es un placer ¿no?. Los domingos por la mañana me gusta leer el periódico, pero no en el pub. Los domingos por la mañana me gusta ir a un café y tomar un café mientras leo el periódico y otros días, por la tarde, a eso de las cuatro o así más o menos

[00:20:22] Sí, me gusta ir al pub porque no hay mucha gente a esa hora, no hay mucha gente y me siento allí en una esquinita y leo el periódico.

[00:20:37] A veces escribo también, si tengo algo que escribir… ¡En fin! Me relajo, ¿no? Me relajo. Me gusta. Me gusta hacer eso. No me parece, no me parece triste ¿no? Depende. Depende de cómo se hace ¿no? En fin, que… Creo que me he perdido.

[00:20:52] Estoy aquí, estoy hablando entretenido aquí, grabando el episodio de hoy y creo que me he perdido, ¿eh?

[00:21:05] No sé, ahora no sé dónde estoy. No, no me he fijado por dónde, por dónde estaba caminando. Y yo es que soy, soy malísimo… Se me da fatal eso de orientarme. No me oriento. Vivo en este barrio desde hace ya, no sé, casi diez años,creo, nueve o diez años, y todavía no me conozco bien las calles. Siempre recorro, siempre voy por las mismas calles… En cuanto cambio, en cuanto cambio la calle, en cuanto cambio un poco la dirección, me pierdo.

[00:21:45] Y a veces, a veces estoy en la misma calle, en la misma calle de siempre, en una calle que conozco bien, pero desde otra perspectiva, ¿no? y me pierdo, no sé dónde estoy. En fin, bueno, voy a seguir caminando un poco, chicos. Creo que lo vamos a dejar aquí por hoy, ¿vale? Espero que os haya gustado el episodio de hoy.

[00:22:09] Espero que os guste este tipo de episodios que estoy grabando estos últimos… Estas últimas semanas. A mí me parece interesante porque hablo de una forma muy, muy espontánea ¿no?. Describo las cosas que pasan a a la gente que pasa a mi lado, las cosas que veo y, bueno, no sé, me parece interesante porque es muy en contexto ¿no? y, bueno, no sé. Más adelante cambiaremos, cambiaremos el formato quizás o haremos nuevos cambios, pero por el momento creo que no está mal. No está mal.

[00:22:54] No está mal, ¿no? esto de dar un paseo juntos un ratito cada semana, ¿vale? Bueno, chicos, no os aburro más. Muchísimas gracias por haberme escuchado hoy, por haber venido conmigo a pasear. Nos vemos,no… Nos escuchamos, nos escuchamos la próxima semana.

[00:23:13] Venga, hasta luego, adiós.

Solo en el bar allein in der Kneipe alone at the bar Seul dans le bar Sam w barze

[00:00:02] ¡Hola, chicos! [00:00:02] Hey guys! ¿Qué tal? How are you? Bienvenidos, bienvenidos una semana más a un nuevo episodio de Español con Juan. Willkommen, willkommen noch eine weitere Woche zu einer neuen Spanisch-Episode mit Juan. Welcome, welcome one more week to a new episode of Spanish with Juan. Aquí estamos. Here we are. ¿Qué tal? How are you? Muchas gracias. Thanks a lot.

[00:00:16] Antes de empezar quiero dar las gracias a todos los que habéis escrito críticas, reseñas en ApplePodcast y en otras plataformas, ¿no? [00:00:16] Before I start I want to thank everyone who has written critiques, reviews on ApplePodcast and on other platforms, right? diciendo que os gusta mucho Español con Juan, que es un podcast fantástico, que se aprende muy bien español… En fin, todo eso. saying that you like Spanish a lot with Juan, which is a fantastic podcast, that you learn Spanish very well… Anyway, all that. sier at du liker spansk mye med Juan, som er en fantastisk podcast, at du lærer spansk veldig bra ... Uansett, alt det. Todo eso me ayuda mucho. All of that helps me a lot. Muchísimas gracias. Thanks a lot. Muchísimas gracias por ayudarme, porque así es como el podcast se hace más popular, ¿no? Thank you very much for helping me, because that is how the podcast becomes more popular, isn't it? llega, llega a más gente reach, reach more people

[00:00:53] si tiene muchas estrellitas, si las críticas son buenas… En fin, muchísimas gracias. [00:00:53] if it has a lot of stars, if the reviews are good ... Anyway, thank you very much. [00:00:53] hvis den har mange stjerner, hvis anmeldelsene er gode ... Uansett, tusen takk. Muchísimas gracias. En las últimas semanas me olvidé de daros las gracias por por hacerlo. In the last few weeks I forgot to thank you for doing it.

[00:01:08] Estoy en mitad de la calle y pasan coches, pasan coches, hace viento, pero también se escuchan pajaritos. [00:01:08] I'm in the middle of the street and cars pass, cars pass, it's windy, but there are also little birds. No sé si podéis escuchar un pajarito que hay aquí. I don't know if you can hear a little bird here. Bueno, ahora se escucha un coche. Well now you hear a car.

[00:01:26] A ver, voy a voy a acelerar el paso, voy a acelerar el paso para que no se escuche, para que no se escuche, para que no se escuche (subjuntivo), para que no se escuche el coche. [00:01:26] Let's see, I'm going to speed up the pace, I'm going to speed up the pace so that it is not heard, so that it is not heard, so that it is not heard (subjunctive), so that the car.

[00:01:42] Voy a cambiar. [00:01:42] I'm going to change. También me voy a cambiar de acera, me voy a cambiar de acera porque venían unos niños, venían unos niños que me miraban como diciendo ¿Y este tío? I'm also going to change the sidewalk, I'm going to change the sidewalk because some children were coming, some children were coming who looked at me as if to say, And this guy? Este tío ¿Por qué… por qué va hablando sólo? This guy Why… why is he talking to himself? Los niños, Children,

[00:02:03] claro, los niños dicen todo lo que todo lo que… Los niños y los borrachos dicen, lo que la gente normal no dice,¿no? [00:02:03] of course, children say everything that everything that ... Children and drunkards say, what normal people don't say, right? [00:02:03] Selvfølgelig sier barn alt som alt som ... Barn og drukknere sier, hva normale mennesker ikke sier, ikke sant? por vergüenza o por o por educación. out of shame or out of or out of education. La gente normal no dice esas cosas, pero los niños, los borrachos y no sé, quizás los locos quizá también dicen, dicen ese tipo, ese tipo de cosas que normalmente no se dicen porque es, bueno, porque pueden molestar o porque pueden ofender ¿no? Normal people don't say those things, but children, drunkards and I don't know, maybe crazy people also say, they say that guy, that kind of thing that is not normally said because it is, well, because it can annoy or because it can offend no? Es lo que se llama tener educación… This is what is called having an education ...

[00:02:42] Ya he hablado de ese tema antes, ya he hablado de ese tema hace mucho tiempo. [00:02:42] I've talked about that topic before, I've already talked about that topic a long time ago. Un momentito que voy a cruzar la calle. Just a minute, I'm going to cross the street. Aquí tengo un poco de frío porque estoy a la sombra, estoy a la sombra, así que voy a cruzar la calle y voy a ir a la otra parte, a la otra acera, que hace sol, hace sol y por lo menos se está un poco mejor. I'm a little cold here because I'm in the shade, I'm in the shade, so I'm going to cross the street and go to the other side, to the other side of the street, it's sunny, it's sunny and at least it's a bit better.

[00:03:06] Sí, aquí, aquí se está un poco mejor, ahora lo que pasa es que… ¡Cuánto ruido! [00:03:06] Yes, here, here it is a little better, now what happens is that ... How much noise! ¡Cuánto ruido hay!

[00:03:15] He venido, he venido por esta parte de mi barrio a pasear, que normalmente es muy, muy, muy tranquila, pero hoy he venido aquí a un parque pequeño que hay al lado de mi casa y hay un montón de niños aquí, niños muy pequeños, muy chicos, que están aquí jugando en los columpios. [00:03:15] I have come, I have come to this part of my neighborhood to walk, which is normally very, very, very quiet, but today I came here to a small park next to my house and there is a Lots of children here, very young children, very young, who are here playing on the swings. Los traen los… las profesoras: son profesoras. They are brought by the ... the teachers: they are teachers. Tres. Veo tres profesoras que han traído aquí a los niños de… ¡Son tan pequeños! I see three teachers who have brought children here from… They are so young! Yo creo que son niños de una guardería. I think they are children from a nursery. Los niños estos pequeñitos pequeñitos de no sé cuántos años tendrán… Tres años o así, tres años, cuatro… Son muy chicos. The children, these tiny little ones, I don't know how old they will be ... Three years or so, three years, four ... They are very young. Yo soy muy malo para calcular la edad. I am very bad at calculating age. Estaba diciendo… I was saying…

[00:04:00] Estaba diciendo que esto de… esto de la educación, esto de la educación… Hay una frase que a mí me gusta mucho, que quizás ya la he dicho antes, no lo recuerdo. [00:04:00] I was saying this about ... this education, this education ... There is a phrase that I like a lot, that perhaps I have said before, I don't remember. Quizás sí… Si la he dicho antes pues me perdonáis, me perdonáis, porque es que yo no me acuerdo de todo lo que digo. Maybe yes ... If I have said it before then forgive me, forgive me, because I do not remember everything I say. Además, es que como llevo ya tanto tiempo haciendo este podcast, ya me repito, me repito como el ajo. Also, since I've been doing this podcast for so long, I repeat myself, I repeat myself like garlic. En plus, depuis que je fais ce podcast depuis si longtemps, je me répète, je me répète comme de l'ail. Conocéis el ajo, ¿no? You know garlic, right? El ajo se repite. The garlic repeats. Cuando comes ajo pues, después, un poco después, te vuelve el sabor del ajo, te vuelve a la boca y el ajo, l ajo se repite… se me repite el ajo, se me repite. When you eat garlic, then, a little later, the taste of garlic returns, it returns to your mouth and the garlic, the garlic repeats itself ... the garlic repeats itself, it repeats itself. Pues yo me repito, yo me repito como el ajo y ¿qué estaba diciendo? Well, I repeat myself, I repeat myself like garlic and what was I saying? Que estoy perdiendo el hilo… Lo que estoy perdiendo es la cabeza, estoy perdiendo la cabeza. That I'm losing the thread… What I'm losing is my head, I'm losing my mind. ¿Qué estaba diciendo? What was he saying? La educación… Una vez escuché a alguien decir… O digamos una idea que me gustó mucho… este señor decía que cuando alguien alguien decía “oye, mira, voy a ser sincero contigo”, este hombre decía: No, no, no, no, yo no quiero que tú seas sincero conmigo (Subjuntivo). Education ... I once heard someone say ... Or let's say an idea that I really liked ... this man said that when someone said "hey, look, I'm going to be honest with you", this man said: No, no, no, no , I don't want you to be honest with me (Subjunctive).

[00:05:15] Yo no quiero que tú seas sincero conmigo, yo quiero que tengas educación. [00:05:15] I don't want you to be honest with me, I want you to be educated.

[00:05:20] NO me digas lo que pienses, no me digas lo que piensas realmente. [00:05:20] DON'T tell me what you think, don't tell me what you really think. Dime las cosas, dime las cosas con educación y un poco tiene razón, porque cuando la gente, cuando la gente te dice: oye, ¿puedo ser sincero contigo? Tell me things, tell me things politely and a little is right, because when people, when people say to you: hey, can I be honest with you? Voy a ser franco, te voy a hablar con sinceridad. I'm going to be frank, I'm going to be honest with you. Lo que quieren decir es que te van a decir algo molesto, que te van a decir algo ofensivo, que no te, que no te va a gustar. What they mean is that they are going to say something annoying to you, that they are going to say something offensive to you, that they do not, that you are not going to like it. Entonces, pues eso. So then that. No, no, no, a mí no me hables con… no me hables con sinceridad. No, no, no, don't talk to me with ... don't talk to me sincerely. Hay personas que dicen “yo es que soy muy directo” y cuando alguien me dice “yo es que soy muy directo”, yo pienso mejor, mejor no seas tan directo y dime las cosas con educación, porque cuando alguien te dice “yo es que soy muy directo, digo las cosas directamente”… Vale, vale. There are people who say "I am very direct" and when someone tells me "I am very direct", I think better, better not be so direct and tell me things politely, because when someone tells you "I am I'm very direct, I say things directly ”… Okay, okay. Dime las cosas directamente, pero por favor, no perdamos la educación. Tell me things directly, but please, let's not lose education. No sé, eso quizás es quizás es porque porque me estoy volviendo inglés. I don't know, maybe that's maybe it's because I'm becoming English. Ya lo he dicho antes, ¿no? I've said it before, right? los ingleses son muy indirectos. the English are very indirect.

[00:06:30] Los ingleses nunca dicen las cosas realmente como las piensan, ¿no? [00:06:30] The English never really say things the way they think, do they? Bueno, hay un…

[00:06:36] Es una forma diferente de entender las relaciones entre la gente. [00:06:36] It's a different way of understanding relationships between people. Es que…

[00:06:45] No sé cómo explicarlo ¿no? [00:06:45] I don't know how to explain it, right? pero por ejemplo, cuando cuando uno inglés dice que algo es interesante, lo que está realmente diciendo es que le parece, le parece una mierda. But for example, when an Englishman says that something is interesting, what he is really saying is that it seems to him, it seems like shit. Le parece una mierda. It sounds like shit to him. Cuando un inglés dice que algo es muy, no sé, bonito, quizá, bonito, sí… Lo que está diciendo es que es horrible, pero claro, eso hay que entenderlo, hay que entenderlo, hay que entenderlo, hay que entender la cultura ¿no? When an Englishman says that something is very, I don't know, beautiful, maybe, beautiful, yes ... What he is saying is that it is horrible, but of course, that has to be understood, it has to be understood, it has to be understood, it has to be understood the culture no? Cada país tiene, tiene su cultura ¿no? Each country has, has its culture, right?

[00:07:17] Claro, yo veo a chicos españoles que vienen aquí a Inglaterra y estas cosas no las captan, no las entienden ¿no? [00:07:17] Sure, I see Spanish boys who come here to England and they don't get these things, they don't understand them, right? porque depende, depende de cómo, depende de cómo se digan ¿no? Because it depends, it depends on how, it depends on how they say it, right?

[00:07:29] Depende de cómo se digan. [00:07:29] It depends on how you say it. Entonces… aunque realmente, o sea, aunque literalmente la persona, el inglés, esté diciendo que algo le gusta. So ... even if really, that is, even if literally the person, the English, is saying that they like something.

[00:07:43] Depende del tono de voz, depende de las palabras y también las palabras que usa, de cómo las dice… Lo que está diciendo es que eso está muy mal, que es una mierda. [00:07:43] It depends on the tone of voice, it depends on the words and also the words that he uses, how he says them ... What he's saying is that this is very wrong, that it sucks. Recuerdo una vez… Una vez recuerdo que estaba… Estaba en un ascensor, en un ascensor, en una compañía, en un banco. I remember once… I remember once that I was… I was in an elevator, in an elevator, in a company, in a bank. Estaba dentro de un ascensor y… iba para arriba. I was inside an elevator and ... I was going up. J'étais dans un ascenseur et... je montais. Y se subieron dos, dos, dos personas, un hombre y una mujer. And two, two, two people got on, a man and a woman. El hombre llevaba un… llevaba un jersey horrible, un jersey, un jersey muy feo, muy feo, de muchos colores, horrible. The man was wearing a ... he was wearing a horrible sweater, a sweater, a very ugly sweater, very ugly, many colors, horrible. Era horrible. It was horrible. Y la mujer, la mujer, lo miró y le dijo “Oh, I like your jumper!”. And the woman, the woman, looked at him and said "Oh, I like your jumper!" O sea, le dijo “me gusta, me gusta tu jersey”. I mean, he said "I like it, I like your sweater."

[00:08:37] Pero todo el mundo, todo el mundo entendió que el jersey le parecía una mierda. [00:08:37] But everyone, everyone understood that the sweater looked like shit to them. Todo el mundo entendió que el jefe era era muy feo… Y eso me gusta de.. Ese sentido del humor, ese sarcasmo, ese decir las cosas, pero lo que estás diciendo es lo contrario ¿no? Everyone understood that the boss was very ugly ... And I like that ... That sense of humor, that sarcasm, that saying things, but what you're saying is the opposite, right? Es un sentido del humor muy inteligente que me encanta, me encanta de aquí, de los ingleses. It's a very intelligent sense of humor that I love, I love it from here, from the English. Cuando dices algo que es muy aburrido, por ejemplo, cuando dices cuando dices algo que es muy aburrido, que no tiene, que es tonto, que es una tontería ¿no? When you say something that is very boring, for example, when you say when you say something that is very boring, that it doesn't have, that it's silly, that it's nonsense, right? Los ingleses dicen “Oh, very interesting”. Es muy interesante. It is very interesting. Lo que quieren decir es que… Cuando un inglés dice que es muy interesante, lo que quiero decir es que es una mierda. What they mean is that… When an Englishman says that it is very interesting, what I mean is that it is shit. Es que es algo aburrido, que no le gusta nada ¿no? It's just boring, you don't like it at all, right? En fin, son diferencias culturales, pequeñas diferencias culturales. In short, they are cultural differences, small cultural differences.

[00:09:42] Claro, yo hablo, yo hablo de las diferencias culturales que veo aquí en Inglaterra con respecto a España y otros países. [00:09:42] Sure, I speak, I speak of the cultural differences that I see here in England with respect to Spain and other countries. Pero bueno… Oh well…

[00:09:56] Bueno, la verdad es que estoy caminando por la calle, estoy dando un paseo y hace frío ¿no? [00:09:56] Well, the truth is that I'm walking down the street, I'm taking a walk and it's cold right? Es que donde, donde da el sol, donde da el sol se está bien, pero donde hay sombra, donde hay sombre hace frío. It is that where, where the sun shines, where the sun shines, it is fine, but where there is shade, where there is shade, it is cold. Este año el tiempo es tremendo ¿no? This year the weather is tremendous, isn't it? ¡Yo qué sé! I do not know!

[00:10:18] Normalmente el invierno fatal, es fatal,¿no? [00:10:18] Normally fatal winter is fatal, isn't it? pero este año, este año es terrible, porque yo creo que en lo que llevamos de invierno hemos visto el sol tres o cuatro días. But this year, this year is terrible, because I think that so far this winter we have seen the sun for three or four days.

[00:10:31] No exagero, no exagero. [00:10:31] I'm not exaggerating, I'm not exaggerating. Dicen que los andaluces somos muy exagerados, que exageramos mucho las cosas, pero no, no… es verdad, ¿eh? They say that Andalusians are very exaggerated, that we exaggerate things a lot, but no, no ... it's true, eh? Llevamos todo el invierno sin ver el sol. We haven't seen the sun all winter. Hemos visto, hemos visto el sol tres o cuatro días solamente. We have seen, we have seen the sun only three or four days.

[00:10:52] Voy a seguir caminando. [00:10:52] I'm going to keep walking. Ahora me… estoy…

[00:10:57] Estoy pasando por delante de unos niños y niños y niñas,¿no?

[00:11:03] Me da un poco de vergüenza porque no sé si se me van a decir algo, porque me están viendo hablando solo y ya he dicho que solo los niños y los borrachos dicen la verdad. [00:11:03] I'm a bit embarrassed because I don't know if they're going to tell me something, because they're seeing me talking to myself and I've already said that only children and drunkards tell the truth.

[00:11:15] Pero en fin, bueno, se me ha quedado mirando a una chica muy fijamente, como diciendo este tío, ¿por qué habla solo? [00:11:15] But anyway, well, I was staring at a girl very intently, as if saying this guy, why is he talking to himself? Ahora no sé que me pasa, que me encuentro, me encuentro mal. Now I don't know what's wrong with me, what I'm finding, I'm feeling bad. No sé… cómo… me encuentro con más problemas para grabar, para grabar los podcast en la calle. I don't know… how… I find myself with more problems to record, to record podcasts on the street.

[00:11:42] Antes no me importaba mucho “el qué dirán”. [00:11:42] Before, I didn't care much about "what they will say." ¿Entendéis? El qué dirán, el qué dirán, es… el qué dirá la gente, ¿no? El qué pensará la gente, ¿no? What will people think, right? Se dice así: el qué dirán.

[00:11:57] No me importaba, no me importaba el qué dirán. No me importaba qué pudiera pensar la gente, pero… I didn't care what people might think, but ...

[00:12:10] Ahora cada vez me siento más, más, más tímido. [00:12:10] Now I feel more and more, more and more shy. Ahora están pasando dos chicos con máscaras, porque ahora todo el mundo… Now two boys with masks are passing by, because now everyone ...

[00:12:18] Bueno, todo el mundo no, pero mucha gente lleva máscaras por esto, por esto del virus, ¿no? [00:12:18] Well, not everyone, but a lot of people wear masks because of this, because of the virus, right? Y bueno, yo la verdad es que no estoy tomando ninguna precaución. And well, the truth is that I'm not taking any precautions. ¿Sabéis que existe este virus ahora? Do you know that this virus exists now? ¿Cómo se llama? Es que yo soy malísimo para recordarme los nombres. It's just that I'm terrible at remembering names. No tengo memoria. ¿Cómo se llama ¿Corona? ¿Coronavirus? ¿Cómo se llama? No lo recuerdo, Bueno, no lo recuerdo, pero sabéis, ¿no? I don't remember. Well, I don't remember, but you know, right? Sabéis de qué estoy hablando,¿no? de esta pandemia o de esta epidemia que hay, de… que se inició en China, creo, ¿no? of this pandemic or this epidemic that there is, of ... that started in China, I think, right? y ha llegado a casi todo el mundo. and it has reached almost everyone. Y aquí en Inglaterra también, claro. Y bueno, yo la verdad es que no, no le presto mucha, mucha atención a este tema. And well, the truth is that no, I don't pay much, much attention to this issue.

[00:13:10] Pero hay gente, hay gente que creo que está, que está muy obsesionada, que tiene mucho miedo, que hace muchas cosas para intentar no contagiarse, ¿no? [00:13:10] But there are people, there are people who I think are, who are very obsessed, who are very afraid, who do many things to try not to get infected, right? Llevan máscaras, por ejemplo. Se lavan las manos mucho, se, se… Usan, usan gel, un gel desinfectante que hay también, en fin. They wash their hands a lot, they, they ... They use, they use gel, a disinfectant gel that there is also, well. Y no sé, no sé, yo por el momento no me preocupo mucho, pero sé que hay gente, sé que hay gente que está muy muy preocupada. Voy a intentar cruzar la calle. Voy a intentar cruzar la calle por aquí, aunque lo veo difícil porque hay hay muchos coches. Hay un atasco, un atasco de coches, un embotellamiento. There is a traffic jam, a car jam, a traffic jam. Embotellamiento. Entendéis ¿no? que cuando los coches no pasan, ¿no? cuando hay un… una fila muy larga de coches que no se mueven, vale, entonces no sé si voy a poder cruzar por aquí. Es que creo que es… Sí, es la hora punta, es la hora punta, porque ahora acaban de terminar las clases en los colegios, en los institutos… ¡Ay, ay, ay! I think it is ... Yes, it is rush hour, it is rush hour, because now they have just finished classes in the schools, in the institutes ... Ay, ay, ay! ¡Espera, espera!

[00:14:32] Vuelvo, vuelvo para atrás. [00:14:32] I'm going back, I'm going back. Me iba a quedar ahí, en medio de la calle. I was going to stay there, in the middle of the street. ¡Qué rollo! What a roll! Es que no había visto unos coches, a ver, lo intento otra vez… Me da miedo, oye. It's just that I hadn't seen some cars, let's see, I'll try again ... I'm scared, hey. A ver si me pilla un coche así en directo. Let's see if a car like that catches me live. A ver, voy a pasar ahora, sí, ahora… ¡Qué leche! Let's see, I'm going to pass now, yes, now ... What milk! ¡Qué leche! What milk! Es que no sé, sí, es la hora punta normalmente por aquí no hay tantos coches. I just don't know, yes, it's rush hour normally around here there aren't so many cars.

[00:15:02] ¡Y qué sé! [00:15:02] And what do I know! ¡Bueno! A lo mejor también ¿sabes? Maybe too you know? ahora estoy pensando… A lo mejor lo que pasa. now I'm thinking… Maybe what's happening.

[00:15:12] A lo mejor lo que pasa es que con esto del coronavirus ¿se llama así, no? [00:15:12] Maybe what happens is that with this coronavirus thing, it's called that, right? coronavirus, se llama, ¿no? el virus… A no, eso en inglés. ¡Yo qué sé!

Oye, que ya no sé si estoy hablando en inglés o en español o en italiano.

[00:15:30] Esta enfermedad… Esta enfermedad que… Este virus ¿no? que hay ahora: Coronã.

[00:15:37] Pues oye, que a lo mejor, digo yo, la gente no quiere tomar el metro ni el autobús para no estar con otras personas, para no estar cerca de otras personas, para no contagiarse y a lo mejor por eso hay más coches. [00:15:37] Well, hey, maybe, I say, people don't want to take the subway or the bus so as not to be with other people, so as not to be close to other people, so as not to get infected and maybe because of that there are more cars. La gente prefiere ir en coche. Yo qué sé. Será eso. Will that.

[00:15:57] No lo sé, porque normalmente no hay tantos coches. ¿Qué estaba diciendo? What was he saying? Bueno, no sé, no me acuerdo.

[00:16:10] Creo que debe ser, debe ser la vejez ¿no? [00:16:10] I think it must be, it must be old age, right? que hace que me olvide de las cosas… Bueno, nunca, nunca he tenido buena memoria, pero ahora ya cada vez peor, cada vez peor. that makes me forget things ... Well, I've never, never had a good memory, but now it's getting worse and worse.

[00:16:21] No sé, no sé cómo he podido aprender inglés y… italiano tampoco. [00:16:21] I don't know, I don't know how I could learn English and… Italian either.

[00:16:29] No sé cómo he podido aprender inglés o italiano, porque con esta memoria que tengo. ¡Jo, qué barbaridad! Jo, how outrageous!

[00:16:39] En fin. ¿Sabéis lo que me apetecería ahora? Do you know what I would like now? Una cerveza.

[00:16:51] Me gustaría ir a ir a un pub a tomar una cerveza. Es un poco pronto ¿no? It's a bit early, isn't it? a esta hora, a esta hora al pub solo sólo van los borrachos ¿no? Estoy de broma, estoy de broma, pero es que son como las tres y media de la tarde, que, que, que.. En España es diferente ¿no?

[00:17:13] En España a las tres y media de la tarde, sí, puedes ir, puedes ir al bar. [00:17:13] In Spain at half past three in the afternoon, yes, you can go, you can go to the bar. Bueno, no sé. ¿A las tres y media? ¿Qué haces en el bar a las tres y media? What are you doing at the bar at half past three? No… Puedes comer, quizá, sí, comer, pero ir así a tomar una cerveza a un bar a las tres y media, a las cuatro de la tarde, es solo,,,(“thank you” to somebody in the street) es solo para borrachos. No ... You can eat, maybe, yes, eat, but go like this to have a beer at a bar at three thirty, at four in the afternoon, it's just ,,, ("thank you" to somebody in the street) it's only for drunks.

[00:17:42] No quiero decir eso, pero me entendéis ¿no? que no es una hora… Es un poco pronto, no?

[00:17:46] Pero me… oye, me apetecería. Me apetecería una cerveza, sí. No sé, es que la cerveza inglesa está muy buena y las pintas, las pintas de cerveza, esos vasos grandes, enormes. Porque en España cuando tomas una cerveza te dan una caña ¿no? Because in Spain when you have a beer they give you a beer, right? Una caña es una cerveza muy pequeña. Yo ahora cuando voy a España y me dan una caña, me parece una cosa tan pequeña, porque aquí, claro, se beben esos vasos tan grandes y oye la gente bebe muchísimo aquí en Inglaterra, mucho más que en España. Now when I go to Spain and they give me a beer, it seems like such a small thing to me, because here, of course, they drink those big glasses and hey people drink a lot here in England, much more than in Spain. ¡Dónde va a parar! Where is it going?

¡Donde va a parar! Where is it going? ¿Conocéis esa, conocéis esa expresión? ¡Dónde va a parar!

[00:18:33] Porque se dice cuando cuando hay una comparación ¿no? entre dos cosas y una, una es muy, mucho más grande que la otra, entonces se dice es mucho más grande que la otra.

[00:18:49] ¡Dónde va a parar! ¡Dónde va a parar!

Es decir, no hay comparación. No hay comparación.

[00:18:58] El problema es que por aquí no veo yo, no veo yo ningún ningún pub. [00:18:58] The problem is that around here I don't see myself, I don't see any pubs. Bueno,

[00:19:07] no sé, si encuentro uno de camino, si encuentro uno de camino a casa, pues entraré, entraré un momento y me tomaré una pinta. [00:19:07] I don't know, if I find one on the way, if I find one on the way home, well I'll go in, come in for a minute and have a pint. Algunas personas piensan que eso de ir al bar a tomar una cerveza, a beber solos, es un poco triste, que es algo así como de borrachos y tal. Y bueno, depende. A mí me gusta, ¿eh? a mí me gusta. Hombre, prefiero ir con amigos. Bueno, no sé. A veces me gusta ir con amigos también, pero a veces me gusta ir sólo, me gusta ir solo con mi periódico, por ejemplo, me llevo el periódico, me llevo el periódico y me siento en una esquinita con una cerveza y leo el periódico. Para mí eso, eso es un placer, es un placer ¿no?. Los domingos por la mañana me gusta leer el periódico, pero no en el pub. Los domingos por la mañana me gusta ir a un café y tomar un café mientras leo el periódico y otros días, por la tarde, a eso de las cuatro o así más o menos

[00:20:22] Sí, me gusta ir al pub porque no hay mucha gente a esa hora, no hay mucha gente y me siento allí en una esquinita y leo el periódico.

[00:20:37] A veces escribo también, si tengo algo que escribir… ¡En fin! [00:20:37] Sometimes I write too, if I have something to write ... Anyway! Me relajo, ¿no? I relax, right? Me relajo. Me gusta. Me gusta hacer eso. No me parece, no me parece triste ¿no? Depende. Depende de cómo se hace ¿no? En fin, que… Creo que me he perdido. Anyway, what ... I think I've gotten lost.

[00:20:52] Estoy aquí, estoy hablando entretenido aquí, grabando el episodio de hoy y creo que me he perdido, ¿eh? [00:20:52] I'm here, I'm talking entertaining here, filming today's episode and I think I've gotten lost, huh?

[00:21:05] No sé, ahora no sé dónde estoy. No, no me he fijado por dónde, por dónde estaba caminando. Y yo es que soy, soy malísimo… Se me da fatal eso de orientarme. And I am that I am, I am terrible ... I am terrible at guiding myself. Et je suis, je suis nul... Je trouve ça terrible de m'orienter. No me oriento. I don't get my bearings. Vivo en este barrio desde hace ya, no sé, casi diez años,creo, nueve o diez años, y todavía no me conozco bien las calles. Siempre recorro, siempre voy por las mismas calles… En cuanto cambio, en cuanto cambio la calle, en cuanto cambio un poco la dirección, me pierdo. I always walk, I always go through the same streets… As soon as I change, as soon as I change the street, as soon as I change the direction a little, I get lost. Je marche toujours, je traverse toujours les mêmes rues… Dès que je change, dès que je change de rue, dès que je change un peu de direction, je me perds.

[00:21:45] Y a veces, a veces estoy en la misma calle, en la misma calle de siempre, en una calle que conozco bien, pero desde otra perspectiva, ¿no? [00:21:45] And sometimes, sometimes I'm on the same street, on the same street as always, on a street that I know well, but from another perspective, right? y me pierdo, no sé dónde estoy. and I get lost, I don't know where I am. En fin, bueno, voy a seguir caminando un poco, chicos. Creo que lo vamos a dejar aquí por hoy, ¿vale? Espero que os haya gustado el episodio de hoy. I hope you liked today's episode.

[00:22:09] Espero que os guste este tipo de episodios que estoy grabando estos últimos… Estas últimas semanas. A mí me parece interesante porque hablo de una forma muy, muy espontánea ¿no?. It seems interesting to me because I speak in a very, very spontaneous way, right? Describo las cosas que pasan a a la gente que pasa a mi lado, las cosas que veo y, bueno, no sé, me parece interesante porque es muy en contexto ¿no? y, bueno, no sé. Más adelante cambiaremos, cambiaremos el formato quizás o haremos nuevos cambios, pero por el momento creo que no está mal. No está mal.

[00:22:54] No está mal, ¿no? esto de dar un paseo juntos un ratito cada semana, ¿vale? This taking a walk together for a little while every week, okay? Bueno, chicos, no os aburro más. Well, guys, I won't bore you anymore. Muchísimas gracias por haberme escuchado hoy, por haber venido conmigo a pasear. Nos vemos,no… Nos escuchamos, nos escuchamos la próxima semana.

[00:23:13] Venga, hasta luego, adiós. [00:23:13] Come on, see you later, bye.