×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

しろくまカフェ (Shirokuma Cafe), Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe) Episode 9

Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe) Episode 9

リンリン 感激 パンダ くん ち !

お 花 こちら で よろしい でしょう か

は はい それ で お 願い し ます

また いらして ください ね

はい !

かっこいい よ ね

パンダ くん

バイト お 疲れ はい これ

ま ぁ もらって おく けど

そんじゃ お 疲れ

パンダ くん つれない な

あ ~ パンダ くん 仲よく なり たい の に

大丈夫 きっと 仲よく なれる よ

そう だ よ ね

もちろん さ

パンダ 最高 !

はい フローリスト リンリン です

竹 を メイン に し た アレンジ です か

はい でき ます よ

で お 届け は どちら まで

リンリン て さ 困った 人 だ よ ね

リンリン て

花屋 さん の

そう 僕 が 通りかかる たび に さ

あげる

好き でしょ

パンダ って かわいい よ ね

いい 人 じゃ ない

あれ ? でも でも

くれる パンダ グッズ だって 趣味 悪い し

こんな の と か

わ ~ かわいい !

え ~ そう かな

じゃあ 笹 子 さん に あげ れ ば

あげ ない よ

気 に 入って る じゃ ない

リンリン て ホント 困った 人 だ から

今頃 パンダ くん の 家 に 行って たり し て

やめ て よ

パンダ くん ち だ よ

お 花 を お 届け に あがり まし た

パンダ くん は …

この 時間 は しろくま カフェ かな

どうも ご苦労様 です

どう し まし た ?

パンダ だ パンダ ママ だ

あ ねぇ

はい

お 代 は 別に 払う から 部屋 の 竹 も 活け 直し て もらえ ない かしら

お家 に 上がって い い ん です か !

リンリン の パンダ 好き は 相当 な も の らしい よ

パンダ グッズ も かなり 集め てる そう です よ

花屋 じゃ なく て パンダ グッズ 屋 やれ ば よかった のに

事情 が ある ん だ よ

どんな ?

若き 日 の リンリン が パンダ グッズ を 集める ため 世界 を 旅 し て い た 頃

とある 事件 に 巻き込ま れ …

嘘 です ね

うん

何で 嘘 つく の ?

ささやか な 嘘 で あなた の 味気ない 日常 に 彩り を

味気ない 日常 で 悪かった ね

もう リンリン の 話 は いい よ

よし いかが です ?

ま ぁ ステキ !

今 お 代 を 払う わ

ちょっと 待って て ね

ここ で パンダ くん が 暮らし て いる ん だ な

かわいい

こんにちは

ママ が お 茶 どうぞ って

パンダ だ パンダ 妹 だ

ここ に 置 い とく ね

ありがとう … えっ と …

メイ メイ って 呼 ん で

あなた リンリン でしょ ?

僕 の こと 知って る ん だ ?

イケメン 花屋 って 街 じゃ 有名 よ

そう らしい ね

否定 し ない の ね …

でも … 私 の 好み じゃ な いわ ね

ちょっと 痩せ すぎ

まあ いい わ ちょっと 遊 ん で あげる

鬼ごっこ ね

ああ ごめん お 店 が ある から 帰ら ない と

リンリン さ ん お 待た せ

あら ?

待て !

パンダ を 追いかける …

パンダ と 回る …

パンダ と 転がる …

なんて 幸せ な 時間 な ん だ …

次 は かくれんぼ ね

パンダ と かくれんぼ …

1 2 …

リンリン さん 案外 タフ ね

お ~ い どこ だい ?

店 に 戻ら ない で 遊 ん で て いい の か ?

いい !

だって パンダ な ん だ も ~ ん !

見つけ た !

何 奴 ?

どう し た の ?

あっ お 爺ちゃん 何 やって る の ?

お 爺ちゃん ?

曲者 め

違う わ よ リンリン は お 花屋 さん よ

ニチニチ コレ コー ニチ …

ジョー ジョー シャクリョー セーコー トー テー …

都合 が 悪く なる と すぐ とぼける ん だ から

アオ ゾラ チュー シャ …

パンダ … だ …

パンダ お 爺ちゃん の 太極拳 … だ …

と いう わけ で

彼 は パンダ グッズ 屋 で は なく

花屋 を 営む こと と なり まし た

悲し すぎる …

ホラ 話 と わかって て も 涙 が 止まら ない …

思わ ず リンリン に 優しく し ちゃ い そう だ よ

事情 が ある ん だ よ

それ は あの 眩しく も 世知辛い 国 で の こと だった

いや さすが に もう いい

あっ … あれ ? ここ は …

イテテ … あっ そう か

パンダ くん ち に 配達 に 来 て それ で …

まいった な … 早く 店 に 帰ら なきゃ

こ … これ は パンダ くん の …

もし かして この 部屋 は …

パンダ くん の 部屋 ?

パンダ くん の ベッド … パンダ くん の パンダ クッション

パンダ くん の パンダ スリッパ ! パンダ くん の シール …

あっ … これ 僕 が あげ た プレゼント

なん だ よ … 大事 に し て くれ てる じゃ ん

う ぉ ~ ! 仔 パンダ ! !

う ぉ ~ ! 超 かわいい ! !

さ … 触り たい

ダメ だ よ それ は 観賞 用 だ よ

くれる の ?

かわいい !

お 目覚め ? ごめんなさい ね

うち の お 爺ちゃん が … あら ?

ありがとう ! おいしい な

リンリン ! ? それ 観賞 用 よ

って いう か 笹 食べる の ?

え ぇ 状況 しだい で は

ま ぁ 止め ない けど …

あの … お 花代 まだ お 支払い し て なかった でしょ ?

お 代 は いら ない ので 仔 パンダ 抱っこ さ せ て ください !

いい けど …

ちゃんと 払う わ よ

あら … ごめんなさい

うち の 子 人見知り で …

幸せ です !

お 花 こちら で よろしい でしょう か ?

厘 太郎 さん どう し た の かしら ?

傷 だらけ ね

パンダ ママ さん や 妹 ちゃん と は 仲よく なれ た ん だ

今度 は パンダ お 爺ちゃん と 仔 パンダ ちゃん たち …

そして いずれ は …

ねぇ ねぇ 半田 さん

今日 帰り に さ …

今日 は ダメ ! 用事 ある の

ちょっと くらい いい じゃ ん

彼女 も い ない し 暇 でしょ ?

もう … パンダ くん より 女の子 に 追いかけ られ たい よ

あ ~ っ ! ひどい

パンダ くん より だ と ! ?

うらやましい !

何 か 視線 を 感じる ん だ けど …

そう ?

ペンギン さん の 告白

クロワッサン も いける ね

これ に 竹 の 葉 を 練り こ ん だ ら もっと おいしく なる ん じゃ ない ?

それ は どう かな ?

それ より パンダ あんぱん って いう の が ある みたい だ よ

本当 ?

ねぇ ペンギン さん 次 は その パンダ あん ぱん を …

あぁ もう …

僕 は 別に パン を 買う ため に パン 屋 さん に 行って る わけ じゃ ない ん だ よ !

ペン 子 さん を … その …

デート に 誘い たい ん だ よ …

知って る よ そんな の

でも 結局 いつも パン を 買って 帰って くる だけ じゃ ない

だって …

いっそ 告白 し ちゃ ったら どう です ?

そ … そんな !

小さな 1 歩 を 恐れる とき は

大きな 1 歩 を 踏み出す とき で ある

フランス の 古い 格言 だ よ

大きな 1 歩 を 踏み出す とき …

ウソ だ けど

小さな 1 歩

大きな 1 歩 …

決め た ! 僕 は やる よ

やる って まさか …

ペン 子 さん に 告白 する !

告白 ?

ごめん ! 今 の 僕 は ダジャレ に つきあって る 暇 は ない の

早速 行って くる よ !

行っちゃ っ た …

ヒャッハー !

それ は 極悪 ?

でも どう やって 言 お う ?

ノー プラン な の ?

当たり前 でしょ !

さっき 思い立った ん だ から

どう し たら いい かな ?

例えば クジャク は 羽 を 広げ て 愛 の 告白 を する よ ね

なるほど !

こんな 感じ ?

地味 だ ね

じゃあ … 他 に は ! ?

グンカンドリ は 赤い ノド 袋 を 膨らます らしい よ

あんまり 変わり ませ ん ね

もっと 膨らま ない の ?

リクガメ は 甲羅 アタック 噛みつき マウント だ よ

え ~ プロレス ?

噛みつき は 反則 じゃ ない ん です か ?

ワル だ ね かっこいい !

あれ ? でも ペンギン さん 甲羅 ない よ

お 皿 付け たら ?

カッパ ?

カッパ って なんて 言って 告白 する の ?

ちょっと ! まじめ に 考え て よ !

は ぁ … もう どうして いい か わから ない よ

最悪 だ 世界 の 終わり だ

や … やっぱり 好き です って シンプル な の が いちばん です よ

あからさま すぎ ない ?

それ じゃあ 好き って バレ ちゃ う よ ~ !

告白 する ん じゃ ない ん です か ?

はっ … そう だった

わかった シンプル に 頑張る よ

それ じゃあ 行 こ う か

ついてくる 気 ! ?

昔 の 武将 は こう 言った

1 本 の 矢 なら 折れる が 3 本 の 矢 なら 折れ ない と

え ~ っと … 三 人 寄れ ば 文殊 の 知恵

モンキー の 知恵 ?

それ じゃあ 猿知恵 に なっちゃ う よ

一 人 で 大丈夫 だ から 来 ない で ね !

うまく いく と いい です ね

あ … あれ ?

す … 好き です !

これ 受け取って ください

よ ~ し … 言え る ! 言え る ぞ !

行く ぞ … よし 行く ぞ !

す … 好き です ! これ 受け取って ください !

よし !

す … 好き です ペン 子 さん !

これ 受け取って ください !

す … 好き です !

好き です これ 受け取って ください !

あれ 何 ? 何 か の おまじない ?

恋 する 者 は

それ が 意味 の ない 行為 だ と して も 幾度 と なく 繰り返し て しまう

また 古い 格言 ?

う うん いずれ ペンギン さん が 作る 未来 の 格言

やっぱり 僕 に 告白 なんて ムリ な の か なぁ …

もし 彼女 が 僕 の 愛 を 受け入れ て くれ たら …

嬉しい よ ペン 子 さん

嬉しい よ ペン 子 さん !

おいしい よ ペン 子 さん !

嬉しい よ … イテッ !

あ … しまった !

いけない いけない 夢 の 世界 に 浸って しまった

でも 夢 が 現実 に なる 可能性 は ある !

その ため に も 頑張ら なくっちゃ !

あ ~ よかった 行った よ

うん よかった

僕 は 言う 言う よ !

ペン 子 さ …

ペンギン さん なかなか 起き ない ね

もう 帰ろ う かな

あれ ? 僕 …

そう だ ! ペン 子 さん に 告白 !

でも 今日 は や っぱ やめ と こう かな

なんか 空回り し てる 感じ だ し …

いや ! 思い立った が 吉日 !

けど なぁ なんか 調子 悪い 気 も する し な …

いやいや そんな こと 言って ちゃ ダメ だ !

でも なぁ …

ねぇ まだ ?

待ち くたびれ た よ

えっ ! ? なんで 2 人 と も いる の ?

来 ない で って 言った のに !

早く し て よ 僕 もう お腹 すいた よ

知ら ない よ !

し ない の ? 告白

そ … それ は …

古き ローマ の 詩人 は 言った

幸運 と 愛 は 勇者 と ともに あり

勇者 と ともに ?

幸運 も 愛 も その 勇者 って 人 の ところ に ある って こと だ ね

今 から 行 こ う

行く の は ペン 子 さん の ところ !

そう な の ?

よ ~ し いく ぞ !

… って 2 人 と も ついて こ ない で !

言う ぞ 言う ぞ !

なんで いざ って いう とき 邪魔 する の ! ?

パンダ あん パン が 気 に なっちゃ っ て

わかった よ ! 買って き て あげる よ !

だから 帰って よ ! ほら 帰って 帰って !

あの …

あっ あの …

大丈夫 かな ? ペンギン さん

お ~ い !

やった ! やった よ ~ !

おめでとう ペンギン さん

へ ぇ ~ じゃあ うまく いった ん です ね

い や ぁ ホント まいっちゃう

それ で ペン 子 さん は 何て ?

うん ? 知り たい ?

もう 詳しく 教え て ください よ

実は ね ペン 子 さん 僕 の 顔 を 覚え て て くれ た み たい で ね

「 よかったら どうぞ 」 って これ !

なんと サービス 券 もらった の !

ちょっと 多め に って 3 枚 も

ねっ サービス 券 を サービス だ よ !

あの … 告白 は ?

それ どころ じゃ ない よ !

なんと 受け取る とき に ちょっと 手 が 触れ ちゃ った ん だ よ

どう しよ う もう 手 洗わ ない !

洗え ない よ ! 洗い たく ない よ !

1 枚 の サービス 券 は サービス 券 だ が

3 枚 なら … やっぱり サービス 券 だ

それ を 言っちゃ ダメ です よ

パンダ くん 聞い てる ?

聞い てる よ

笹 子 さん ほら !

もう 幸せ !

ペンギン さん ペンギン さん ペンギン さん

いつも は 二 回 呼ぶ のに 今日 は どう し た の ?

どう も し ない よ

ペンギン さん と の 退屈 な 時間 に 少し だけ でも 刺激 が 欲しかった ん だ よ

君 結構 言う ね

ペンギン さん と いる と どうして 退屈 する か 考え て みよ う よ

いい よ それ は 白熊 君 終わって

次回 の しろくま カフェ は

30 秒 に 縮小 し て お 送り し ます

30 分 やろ う

お楽しみ に

Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe) Episode 9 shirokuma|cafe|polar|bear|cafe|episode Shirokuma Cafe (Eisbären-Café) Episode 9 Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe) Episode 9 Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe) Episodio 9 Shirokuma Cafe (Кафе "Белый медведь") Эпизод 9 Shirokuma Cafe (Kutup Ayısı Cafe) 9. Bölüm 白熊咖啡館(北極熊咖啡館)第9集

リンリン 感激 パンダ くん ち ! |かんげき|ぱんだ|| Rin Rin Deeply Moved! Panda's House!

お 花 こちら で よろしい でしょう か |か||||| Blumen bist du sicher, dass du hierher gehen willst? Flowers are you sure you want to go here?

は はい それ で お 願い し ます |||||ねがい|| Yes yes so please

また いらして ください ね |いら して|| Please come again!

はい ! Okay!

かっこいい よ ね He's so cool!

パンダ くん ぱんだ| Panda!

バイト お 疲れ はい これ ばいと||つかれ|| You must be tired from working! Here, have these.

ま ぁ もらって おく けど Nun, ich werde es bekommen I guess I'll take them.

そんじゃ お 疲れ ||つかれ Ich bin müde I'm tired Ну, до свидания.

パンダ くん つれない な ぱんだ||| Ich kann keine Pandas bekommen Panda...

あ ~ パンダ くん 仲よく なり たい の に |ぱんだ||なかよく|||| Oh, Panda.

大丈夫 きっと 仲よく なれる よ だいじょうぶ||なかよく|| "It's okay. You'll be friends someday."

そう だ よ ね You're right!

もちろん さ Of course!

パンダ 最高 ! ぱんだ|さいこう Pandas are amazing!

はい フローリスト リンリン です Yes, this is Florist Rin Rin.

竹 を メイン に し た アレンジ です か たけ||||||あれんじ|| An arrangement with bamboo as the main piece?

はい でき ます よ Yes, I can do that.

で お 届け は どちら まで ||とどけ||| An welche wird geliefert Where should I deliver it to?

リンリン て さ 困った 人 だ よ ね |||こまった|じん||| Rin Rin ist eine besorgte Person, nicht wahr? Rin Rin is so annoying.

リンリン て Rin Rin?

花屋 さん の はなや|| The florist?

そう 僕 が 通りかかる たび に さ |ぼく||とおりかかる||| Ja, jedes Mal, wenn ich vorbeigehe Yep.

あげる Here, have this.

好き でしょ すき| You like this, right?

パンダ って かわいい よ ね ぱんだ|||| Pandas are so cute!

いい 人 じゃ ない |じん|| Seems like a nice guy.

あれ ? でも でも Really?

くれる パンダ グッズ だって 趣味 悪い し |ぱんだ|ぐっず||しゅみ|わるい| Even the panda goods that give me have a bad taste

こんな の と か Like this.

わ ~ かわいい ! Oh, that's cute!

え ~ そう かな Really? You think so?

じゃあ 笹 子 さん に あげ れ ば |ささ|こ||||| Then why don't you give it to Miss Sasako?

あげ ない よ I won't give it

気 に 入って る じゃ ない き||はいって||| Ich mag es nicht See, you do like it.

リンリン て ホント 困った 人 だ から ||ほんと|こまった|じん|| Rin Rin's so annoying.

今頃 パンダ くん の 家 に 行って たり し て いまごろ|ぱんだ|||いえ||おこなって||| I went to Panda-kun's house around this time

やめ て よ Don't say things like that.

パンダ くん ち だ よ ぱんだ|||| This is Panda's house.

お 花 を お 届け に あがり まし た |か|||とどけ|||| I'm here to deliver flowers.

パンダ くん は … ぱんだ|| I wonder where Panda is...

この 時間 は しろくま カフェ かな |じかん|||かふぇ| I wonder if this time is Shirokuma Cafe

どうも ご苦労様 です |ごくろうさま| Danke für deine harte Arbeit Hello, thank you for your hard work.

どう し まし た ? Is something the matter?

パンダ だ パンダ ママ だ ぱんだ||ぱんだ|まま| It's a panda! Panda Mama!

あ ねぇ Oh, excuse me.

はい Y-Yes.

お 代 は 別に 払う から 部屋 の 竹 も 活け 直し て もらえ ない かしら |だい||べつに|はらう||へや||たけ||かつ け|なおし|||| I'll pay this separately, Я заплачу вам отдельно, но мне бы хотелось, чтобы вы переставили бамбук в моей комнате.

お家 に 上がって い い ん です か ! おいえ||あがって||||| You mean I can come into your house?!

リンリン の パンダ 好き は 相当 な も の らしい よ ||ぱんだ|すき||そうとう||||| It seems that Rin Rin has an intense love of pandas. Я слышал, что Линлин очень любит панд.

パンダ グッズ も かなり 集め てる そう です よ ぱんだ|ぐっず|||あつめ|||| Apparently his collection of

花屋 じゃ なく て パンダ グッズ 屋 やれ ば よかった のに はなや||||ぱんだ|ぐっず|や|||| He should have opened up

事情 が ある ん だ よ じじょう||||| He has his reasons.

どんな ? Like what?

若き 日 の リンリン が パンダ グッズ を 集める ため 世界 を 旅 し て い た 頃 わかき|ひ||||ぱんだ|ぐっず||あつめる||せかい||たび|||||ころ When the young Rin Rin was traveling the world

とある 事件 に 巻き込ま れ … |じけん||まきこま| he was involved in an incident...

嘘 です ね うそ|| You're lying, aren't you?

うん Yes.

何で 嘘 つく の ? なんで|うそ|| Why do you lie?

ささやか な 嘘 で あなた の 味気ない 日常 に 彩り を ||うそ||||あじけない|にちじょう||いろどり| I want to bring some color Добавьте красок в свою рутинную жизнь с помощью небольшой лжи.

味気ない 日常 で 悪かった ね あじけない|にちじょう||わるかった| Es war schlecht im Alltag Well, excuse me for having a desolate life! Простите за скучную рутину.

もう リンリン の 話 は いい よ |||はなし||| Let's stop talking about Rin Rin.

よし いかが です ? There.

ま ぁ ステキ ! ||すてき Oh, that's wonderful.

今 お 代 を 払う わ いま||だい||はらう| Ich werde dich jetzt bezahlen Here, I'll pay you right now.

ちょっと 待って て ね |まって|| Just one moment.

ここ で パンダ くん が 暮らし て いる ん だ な ||ぱんだ|||くらし||||| This is where Panda lives.

かわいい

こんにちは Hello.

ママ が お 茶 どうぞ って まま|||ちゃ|| Mom has tea

パンダ だ パンダ 妹 だ ぱんだ||ぱんだ|いもうと| It's a panda! Little Sister Panda!

ここ に 置 い とく ね ||お||| Ich werde es hier setzen I'll set it right here.

ありがとう … えっ と … Thank you ... uh ...

メイ メイ って 呼 ん で |||よ|| Please call me Mei Mei.

あなた リンリン でしょ ? You're Rin Rin, right?

僕 の こと 知って る ん だ ? ぼく|||しって||| You know about me?

イケメン 花屋 って 街 じゃ 有名 よ |はなや||がい||ゆうめい| Der hübsche Florist ist in der Stadt berühmt You're famous around town as the good-looking florist.

そう らしい ね So it seems.

否定 し ない の ね … ひてい|||| Sie können es nicht leugnen ... You're not very humble, are you?

でも … 私 の 好み じゃ な いわ ね |わたくし||よしみ|||| Aber ... es ist nicht mein Geschmack But you know, you're not my type.

ちょっと 痩せ すぎ |やせ| You're too skinny.

まあ いい わ ちょっと 遊 ん で あげる ||||あそ||| Oh well, I'll play with you for a little while.

鬼ごっこ ね おにごっこ| Etikett Let's play tag.

ああ ごめん お 店 が ある から 帰ら ない と |||てん||||かえら|| Oh, sorry, I actually need to get back to my shop...

リンリン さ ん お 待た せ ||||また| Sorry to keep you waiting, Mr. Rin Rin.

あら ? Oh?

待て ! まて Wait!

パンダ を 追いかける … ぱんだ||おいかける I'm chasing a panda!

パンダ と 回る … ぱんだ||まわる I'm spinning with a panda!

パンダ と 転がる … ぱんだ||ころがる Roll with a panda ...

なんて 幸せ な 時間 な ん だ … |しあわせ||じかん||| What an amazingly happy time!

次 は かくれんぼ ね つぎ||| Next we're going to play hide and seek.

パンダ と かくれんぼ … ぱんだ|| Playing hide and seek with a panda!

1 2 … One... two...

リンリン さん 案外 タフ ね ||あんがい|たふ| Rin Rin ist unerwartet hart Mr. Rin Rin is quite tough.

お ~ い どこ だい ? Wo sind Sie? Hey, where are you?

店 に 戻ら ない で 遊 ん で て いい の か ? てん||もどら|||あそ|||||| Ist es in Ordnung zu spielen, ohne in den Laden zurückzukehren? I wonder if it's okay to keep playing and not go back to work.

いい ! good !

だって パンダ な ん だ も ~ ん ! |ぱんだ||||| Because I'm with pandas!

見つけ た ! みつけ| I found you!

何 奴 ? なん|やつ Who are you?

どう し た の ? What's wrong?

あっ お 爺ちゃん 何 やって る の ? ||じいちゃん|なん||| Oh, Grandpa, what are you doing?

お 爺ちゃん ? |じいちゃん Grandpa?

曲者 め くせもの| Für Musiker You intruder!

違う わ よ リンリン は お 花屋 さん よ ちがう||||||はなや|| No, Rin Rin is a florist.

ニチニチ コレ コー ニチ … Nichi Nichi Korekonichi ... Every day is a good day.

ジョー ジョー シャクリョー セーコー トー テー … Consider the whole.

都合 が 悪く なる と すぐ とぼける ん だ から つごう||わるく||||||| You always play dumb when things go wrong.

アオ ゾラ チュー シャ … Aozora Chusha ... Aozora Chusha ...

パンダ … だ … ぱんだ| It's a panda.

パンダ お 爺ちゃん の 太極拳 … だ … ぱんだ||じいちゃん||たいきょくけん| Panda Grandpa's... tai-chi!

と いう わけ で So, it wasn't a panda merchandise store...

彼 は パンダ グッズ 屋 で は なく かれ||ぱんだ|ぐっず|や||| He's not a panda goods store

花屋 を 営む こと と なり まし た はなや||いとなむ||||| but a flower shop that he started.

悲し すぎる … かなし| Too sad …

ホラ 話 と わかって て も 涙 が 止まら ない … |はなし|||||なみだ||とまら| I know it's made up, but I still can't stop crying.

思わ ず リンリン に 優しく し ちゃ い そう だ よ おもわ||||やさしく|||||| Es scheint, dass Sie ungewollt freundlich zu Rinrin sein werden. I may feel like being nice to Rin Rin.

事情 が ある ん だ よ じじょう||||| He has his reasons.

それ は あの 眩しく も 世知辛い 国 で の こと だった |||くら しく||せちがらい|くに|||| It was there in that glaring, cruel land...

いや さすが に もう いい No, it ’s already good

あっ … あれ ? ここ は … Ah ... that? here …

イテテ … あっ そう か Itete ... Oh yeah

パンダ くん ち に 配達 に 来 て それ で … ぱんだ||||はいたつ||らい||| I came to deliver flowers to Panda's house and...

まいった な … 早く 店 に 帰ら なきゃ ||はやく|てん||かえら| This isn't good. О, Боже... нам лучше вернуться в магазин.

こ … これ は パンダ くん の … |||ぱんだ|| T-This is, Panda's...

もし かして この 部屋 は … |||へや| Could this room be...

パンダ くん の 部屋 ? ぱんだ|||へや Panda's room?

パンダ くん の ベッド … パンダ くん の パンダ クッション ぱんだ|||べっど|ぱんだ|||ぱんだ|くっしょん Panda's bed!

パンダ くん の パンダ スリッパ ! パンダ くん の シール … ぱんだ|||ぱんだ|すりっぱ|ぱんだ|||しーる Panda's panda slippers!

あっ … これ 僕 が あげ た プレゼント ||ぼく||||ぷれぜんと Ah ... this is the present I gave

なん だ よ … 大事 に し て くれ てる じゃ ん |||だいじ||||||| Was ist das ... Du kümmerst dich um mich He is taking good care of it.

う ぉ ~ ! 仔 パンダ ! ! ||し|ぱんだ Wow! Baby panda! !!

う ぉ ~ ! 超 かわいい ! ! ||ちょう| Wow! Super cute ! !!

さ … 触り たい |さわり| I want to touch them.

ダメ だ よ それ は 観賞 用 だ よ だめ|||||かんしょう|よう|| No, no, that's for decoration.

くれる の ? You're giving it to me?

かわいい ! So cute!

お 目覚め ? ごめんなさい ね |めざめ|| Are you awake?

うち の お 爺ちゃん が … あら ? |||じいちゃん|| My grandfather ... oh?

ありがとう ! おいしい な Thank you. It tastes really good.

リンリン ! ? それ 観賞 用 よ ||かんしょう|よう| Rin Rin, that's for decoration...

って いう か 笹 食べる の ? |||ささ|たべる| Or rather, do you eat bamboo grass?

え ぇ 状況 しだい で は ||じょうきょう||| Yes, in certain situations.

ま ぁ 止め ない けど … ||とどめ|| Well, I won't stop you...

あの … お 花代 まだ お 支払い し て なかった でしょ ? ||はなよ|||しはらい|||| Ähm ... Hanayo Du hast noch nicht bezahlt, oder? Um, I haven't paid you for the flowers yet.

お 代 は いら ない ので 仔 パンダ 抱っこ さ せ て ください ! |だい|||||し|ぱんだ|だっこ|||| I don't need payment.

いい けど … Sure, but I'll still pay you.

ちゃんと 払う わ よ |はらう|| I'll pay you properly

あら … ごめんなさい Oh, I'm sorry.

うち の 子 人見知り で … ||こ|ひとみしり| My children are rather shy.

幸せ です ! しあわせ| I'm in heaven!

お 花 こちら で よろしい でしょう か ? |か||||| Would these flowers be okay?

厘 太郎 さん どう し た の かしら ? りん|たろう|||||| I wonder what happened to Mr. Rintaro?

傷 だらけ ね きず|| He was all scratched up.

パンダ ママ さん や 妹 ちゃん と は 仲よく なれ た ん だ ぱんだ|まま|||いもうと||||なかよく|||| I was able to become friends with Panda's mom

今度 は パンダ お 爺ちゃん と 仔 パンダ ちゃん たち … こんど||ぱんだ||じいちゃん||し|ぱんだ|| Next is Panda's grandpa and the babies.

そして いずれ は … And someday...

ねぇ ねぇ 半田 さん ||はんだ| Hey, Mr. Handa.

今日 帰り に さ … きょう|かえり|| On our way home today...

今日 は ダメ ! 用事 ある の きょう||だめ|ようじ|| Not today. I have plans today.

ちょっと くらい いい じゃ ん Just for a little while?

彼女 も い ない し 暇 でしょ ? かのじょ|||||いとま| You don't have a girlfriend, so you should be free.

もう … パンダ くん より 女の子 に 追いかけ られ たい よ |ぱんだ|||おんなのこ||おいかけ||| Jeez, I wish girls would follow me instead of you, Panda.

あ ~ っ ! ひどい Hey, that's mean.

パンダ くん より だ と ! ? ぱんだ|||| "Instead of pandas?"

うらやましい ! I'm jealous!

何 か 視線 を 感じる ん だ けど … なん||しせん||かんじる||| I feel some kind of gaze, but ...

そう ? Really?

ペンギン さん の 告白 ぺんぎん|||こくはく Mr. Penguin's Confession!

クロワッサン も いける ね You can also go for croissants

これ に 竹 の 葉 を 練り こ ん だ ら もっと おいしく なる ん じゃ ない ? ||たけ||は||ねり|||||||||| Das Kneten von Bambusblättern würde es noch köstlicher machen, nicht wahr? I think it would taste even better if they added bamboo leaves.

それ は どう かな ? Glaubst du das? I'm not sure about that.

それ より パンダ あんぱん って いう の が ある みたい だ よ ||ぱんだ|あん ぱん|||||||| It seems that there is a panda anpan rather than that.

本当 ? ほんとう Really?

ねぇ ペンギン さん 次 は その パンダ あん ぱん を … |ぺんぎん||つぎ|||ぱんだ||| Hey, Mr. Penguin.

あぁ もう … Ah ...

僕 は 別に パン を 買う ため に パン 屋 さん に 行って る わけ じゃ ない ん だ よ ! ぼく||べつに|ぱん||かう|||ぱん|や|||おこなって||||||| Ich gehe nicht in eine Bäckerei, um Brot separat zu kaufen! I'm not going to the bakery to buy pastries! Я не хожу в булочную, чтобы купить хлеб!

ペン 子 さん を … その … ぺん|こ||| I want to...

デート に 誘い たい ん だ よ … でーと||さそい|||| ask Miss Penko out on a date.

知って る よ そんな の しって|||| I know that.

でも 結局 いつも パン を 買って 帰って くる だけ じゃ ない |けっきょく||ぱん||かって|かえって|||| But every time you go,

だって … Weil ... Because ...

いっそ 告白 し ちゃ ったら どう です ? |こくはく||||| What if you confess more?

そ … そんな ! B-But...

小さな 1 歩 を 恐れる とき は ちいさな|ふ||おそれる|| Wenn Sie Angst vor einem kleinen Schritt haben When you fear taking the small step,

大きな 1 歩 を 踏み出す とき で ある おおきな|ふ||ふみだす||| It's time to take a big step

フランス の 古い 格言 だ よ ふらんす||ふるい|かくげん|| It's an old French aphorism.

大きな 1 歩 を 踏み出す とき … おおきな|ふ||ふみだす| Taking the big step...

ウソ だ けど うそ|| I'm lying.

小さな 1 歩 ちいさな|ふ The small step...

大きな 1 歩 … おおきな|ふ The big step...

決め た ! 僕 は やる よ きめ||ぼく||| decided ! I'll do it

やる って まさか … You're going to do it? You mean...

ペン 子 さん に 告白 する ! ぺん|こ|||こくはく| Confess to Penko-san!

告白 ? こくはく Confess (kokuhaku)?

ごめん ! 今 の 僕 は ダジャレ に つきあって る 暇 は ない の |いま||ぼく||||||いとま||| Sorry! I don't have time for your puns right now!

早速 行って くる よ ! さっそく|おこなって|| I'm going right now!

行っちゃ っ た … おこなっちゃ|| There he goes.

ヒャッハー ! Haha!

それ は 極悪 ? ||ごくあく Is it villainy?

でも どう やって 言 お う ? |||げん|| But how should I do it?

ノー プラン な の ? のー|ぷらん|| You didn't plan it out?

当たり前 でしょ ! あたりまえ| Of course not!

さっき 思い立った ん だ から |おもいたった||| I just thought of doing this a second ago.

どう し たら いい かな ? What should I do?

例えば クジャク は 羽 を 広げ て 愛 の 告白 を する よ ね たとえば|くじゃく||はね||ひろげ||あい||こくはく|||| For example, a peacock spreads its wings and confesses love.

なるほど ! I see.

こんな 感じ ? |かんじ Like this?

地味 だ ね じみ|| That's rather dull.

じゃあ … 他 に は ! ? |た|| What else, then?

グンカンドリ は 赤い ノド 袋 を 膨らます らしい よ ||あかい|のど|ふくろ||ふくらます|| Fregattvögel scheinen einen roten Halsbeutel aufzublasen A frigatebird inflates his red gular pouch.

あんまり 変わり ませ ん ね |かわり||| There doesn't seem to be much of a difference.

もっと 膨らま ない の ? |ふくらま|| Can't you make it bigger?

リクガメ は 甲羅 アタック 噛みつき マウント だ よ ||こうら|あたっく|かみつき||| Die Schildkröte ist eine Muschelattacke Tortoises attack the shell, bite, and then mount.

え ~ プロレス ? |ぷろれす Really? Like pro wrestling?

噛みつき は 反則 じゃ ない ん です か ? かみつき||はんそく||||| Wouldn't biting be against the rules?

ワル だ ね かっこいい ! Es ist schlecht, ist es nicht cool! It's bad, isn't it cool!

あれ ? でも ペンギン さん 甲羅 ない よ ||ぺんぎん||こうら|| Wait, Mr. Penguin doesn't have a shell.

お 皿 付け たら ? |さら|つけ| Was ist, wenn ich einen Teller darauf lege? What if I put a plate on it?

カッパ ? Kappa? A kappa?

カッパ って なんて 言って 告白 する の ? |||いって|こくはく|| Wie nennt man einen Kappa und gesteht? What do kappas do when they confess? Что вы скажете Каппе, когда признаетесь ему в этом?

ちょっと ! まじめ に 考え て よ ! |||かんがえ|| Hey! Help me think about this seriously!

は ぁ … もう どうして いい か わから ない よ Hmm ... I don't know what to do anymore

最悪 だ 世界 の 終わり だ さいあく||せかい||おわり| This is awful. It's the end of the world.

や … やっぱり 好き です って シンプル な の が いちばん です よ ||すき|||しんぷる|||||| I think something simple like "I like you," is best.

あからさま すぎ ない ? Isn't that a bit overt?

それ じゃあ 好き って バレ ちゃ う よ ~ ! ||すき||||| But then she'll know that I like her.

告白 する ん じゃ ない ん です か ? こくはく||||||| Don't you confess?

はっ … そう だった T-That's right.

わかった シンプル に 頑張る よ |しんぷる||がんばる| Okay. I'll do my best with the simplest way.

それ じゃあ 行 こ う か ||ぎょう||| Well then, let's go.

ついてくる 気 ! ? |き Will you follow me! ??

昔 の 武将 は こう 言った むかし||ぶしょう|||いった An old general once said:

1 本 の 矢 なら 折れる が 3 本 の 矢 なら 折れ ない と ほん||や||おれる||ほん||や||おれ|| Ein Pfeil wird brechen, aber drei Pfeile werden nicht brechen "A single arrow may break, but three will not."

え ~ っと … 三 人 寄れ ば 文殊 の 知恵 ||みっ|じん|よれ||もんじゅ||ちえ Well then,

モンキー の 知恵 ? ||ちえ A monkey's wisdom (monkey no chie)?

それ じゃあ 猿知恵 に なっちゃ う よ ||さるぢえ|||| That would make it shallow cleverness (sarujie).

一 人 で 大丈夫 だ から 来 ない で ね ! ひと|じん||だいじょうぶ|||らい||| I'll be fine on my own, so stay here!

うまく いく と いい です ね I hope everything goes well.

あ … あれ ? Ah ... that?

す … 好き です ! |すき| I-I like you.

これ 受け取って ください |うけとって| Please, take these.

よ ~ し … 言え る ! 言え る ぞ ! ||いえ||いえ|| Okay ... I can say it! I can tell you!

行く ぞ … よし 行く ぞ ! いく|||いく| Here I go. Yes, here I go!

す … 好き です ! これ 受け取って ください ! |すき|||うけとって| I-I like you.

よし ! Good !

す … 好き です ペン 子 さん ! |すき||ぺん|こ| I-I like you, Miss Penko!

これ 受け取って ください ! |うけとって| Please, take these.

す … 好き です ! |すき| I-I like you.

好き です これ 受け取って ください ! すき|||うけとって|

あれ 何 ? 何 か の おまじない ? |なん|なん||| What's he doing?

恋 する 者 は こい||もの| Wer ist verliebt? Who is in love

それ が 意味 の ない 行為 だ と して も 幾度 と なく 繰り返し て しまう ||いみ|||こうい|||||いく ど|||くりかえし|| Auch wenn es sich um eine bedeutungslose Handlung handelt, wird sie immer wieder wiederholt. Even if it is a meaningless act, it will be repeated over and over again.

また 古い 格言 ? |ふるい|かくげん Another old aphorism?

う うん いずれ ペンギン さん が 作る 未来 の 格言 |||ぺんぎん|||つくる|みらい||かくげん No, it's an aphorism that Mr. Penguin will create in the future.

やっぱり 僕 に 告白 なんて ムリ な の か なぁ … |ぼく||こくはく||むり|||| Maybe it's impossible for me to confess.

もし 彼女 が 僕 の 愛 を 受け入れ て くれ たら … |かのじょ||ぼく||あい||うけいれ||| If she were to accept my love...

嬉しい よ ペン 子 さん うれしい||ぺん|こ| I'm very happy, Miss Penko.

嬉しい よ ペン 子 さん ! うれしい||ぺん|こ| I'm very happy, Miss Penko.

おいしい よ ペン 子 さん ! ||ぺん|こ| This is delicious, Miss Penko.

嬉しい よ … イテッ ! うれしい|| I'm very happy!

あ … しまった ! Oh, no.

いけない いけない 夢 の 世界 に 浸って しまった ||ゆめ||せかい||ひたって| That's not good, I got lost in my dream world.

でも 夢 が 現実 に なる 可能性 は ある ! |ゆめ||げんじつ|||かのう せい|| But there's a possibility that my dream will become a reality.

その ため に も 頑張ら なくっちゃ ! ||||がんばら| I have to keep trying for that reason!

あ ~ よかった 行った よ ||おこなった| Thank goodness, he's finally going.

うん よかった Yeah, good.

僕 は 言う 言う よ ! ぼく||いう|いう| I'm going to do it.

ペン 子 さ … ぺん|こ|

ペンギン さん なかなか 起き ない ね ぺんぎん|||おき|| Mr. Penguin's still out cold.

もう 帰ろ う かな |かえ ろ|| Maybe I'll go home.

あれ ? 僕 … |ぼく Huh? I was...

そう だ ! ペン 子 さん に 告白 ! ||ぺん|こ|||こくはく That's right! I was going to confess to Miss Penko!

でも 今日 は や っぱ やめ と こう かな |きょう||||||| But maybe not today.

なんか 空回り し てる 感じ だ し … |からまわり|||かんじ|| I feel like I'm going in circles.

いや ! 思い立った が 吉日 ! |おもいたった||きちじつ Disagreeable ! I came up with a good day!

けど なぁ なんか 調子 悪い 気 も する し な … |||ちょうし|わるい|き|||| But then again...

いやいや そんな こと 言って ちゃ ダメ だ ! |||いって||だめ| No, don't say that!

でも なぁ … But then again...

ねぇ まだ ? Hey yet?

待ち くたびれ た よ まち||| We're getting tired of waiting.

えっ ! ? なんで 2 人 と も いる の ? ||じん|||| eh ! ?? Why are there two people?

来 ない で って 言った のに ! らい||||いった| I told you not to come!

早く し て よ 僕 もう お腹 すいた よ はやく||||ぼく||おなか|| Hurry up. I'm hungry.

知ら ない よ ! しら|| Not my problem!

し ない の ? 告白 |||こくはく Are you not going to confess?

そ … それ は … That ... it's ...

古き ローマ の 詩人 は 言った ふるき|ろーま||しじん||いった An old Roman poet said this: Один древнеримский поэт сказал.

幸運 と 愛 は 勇者 と ともに あり こううん||あい||ゆうしゃ||| "Love and good luck lies with the hero."

勇者 と ともに ? ゆうしゃ|| With the hero?

幸運 も 愛 も その 勇者 って 人 の ところ に ある って こと だ ね こううん||あい|||ゆうしゃ||じん|||||||| So good luck and love are at this hero person's place?

今 から 行 こ う いま||ぎょう|| Let's go there now.

行く の は ペン 子 さん の ところ ! いく|||ぺん|こ||| I'm going to Miss Penko.

そう な の ? Really?

よ ~ し いく ぞ ! Let's go!

… って 2 人 と も ついて こ ない で ! |じん|||||| Er, both of you, don't follow me!

言う ぞ 言う ぞ ! いう||いう| I'll say I'll say!

なんで いざ って いう とき 邪魔 する の ! ? |||||じゃま|| Why do you always butt in at times like these?! Почему вы встаете на пути, когда дело доходит до драки? Что?

パンダ あん パン が 気 に なっちゃ っ て ぱんだ||ぱん||き|||| I heard about their panda-shaped red bean buns.

わかった よ ! 買って き て あげる よ ! ||かって|||| All right! I'll buy you one!

だから 帰って よ ! ほら 帰って 帰って ! |かえって|||かえって|かえって So, go home! Go home, go home!

あの … That ...

あっ あの …

大丈夫 かな ? ペンギン さん だいじょうぶ||ぺんぎん| I wonder if he's okay.

お ~ い ! Hey!

やった ! やった よ ~ ! I did it! I did it!

おめでとう ペンギン さん |ぺんぎん| Congratulations, Mr. Penguin!

へ ぇ ~ じゃあ うまく いった ん です ね Hey, then it went well, right?

い や ぁ ホント まいっちゃう |||ほんと|まいっちゃ う Nein, ich bin wirklich verrückt I don't know what to say.

それ で ペン 子 さん は 何て ? ||ぺん|こ|||なんて So what did Miss Penko say?

うん ? 知り たい ? |しり| yes ? I want to know ?

もう 詳しく 教え て ください よ |くわしく|おしえ||| Come on, give us the details.

実は ね ペン 子 さん 僕 の 顔 を 覚え て て くれ た み たい で ね じつは||ぺん|こ||ぼく||かお||おぼえ|||||||| Well, you see,

「 よかったら どうぞ 」 って これ ! She said I could have these!

なんと サービス 券 もらった の ! |さーびす|けん|| Was für ein Serviceticket habe ich bekommen! She gave me these service tickets!

ちょっと 多め に って 3 枚 も |おおめ|||まい| Etwas mehr als 3 She said I could have extra, so she gave me three!

ねっ サービス 券 を サービス だ よ ! |さーびす|けん||さーびす|| Das Serviceticket ist ein Service! She gave me extra service tickets!

あの … 告白 は ? |こくはく| Um ... what's your confession?

それ どころ じゃ ない よ ! Das ist es nicht! That's not important right now! И это еще не все!

なんと 受け取る とき に ちょっと 手 が 触れ ちゃ った ん だ よ |うけとる||||て||ふれ||||| Ich habe es gerade berührt, als ich es erhielt. I sort of touched her hand when she gave me these!

どう しよ う もう 手 洗わ ない ! ||||て|あらわ| What should I do? Don't wash your hands anymore!

洗え ない よ ! 洗い たく ない よ ! あらえ|||あらい||| I can't wash it! I don't want to wash it!

1 枚 の サービス 券 は サービス 券 だ が まい||さーびす|けん||さーびす|けん|| One service ticket is a service ticket, but three service tickets...

3 枚 なら … やっぱり サービス 券 だ まい|||さーびす|けん| If you have 3 tickets ... After all, it's a service ticket

それ を 言っちゃ ダメ です よ ||いっちゃ|だめ|| You shouldn't say that.

パンダ くん 聞い てる ? ぱんだ||ききい| Are you listening, Panda?

聞い てる よ ききい|| I'm listening.

笹 子 さん ほら ! ささ|こ|| Look, Miss Sasako!

もう 幸せ ! |しあわせ I'm so happy!

ペンギン さん ペンギン さん ペンギン さん ぺんぎん||ぺんぎん||ぺんぎん| Mr. Penguin, Mr. Penguin, Mr. Penguin!

いつも は 二 回 呼ぶ のに 今日 は どう し た の ? ||ふた|かい|よぶ||きょう||||| I usually call it twice, but what happened today?

どう も し ない よ Nothing is wrong.

ペンギン さん と の 退屈 な 時間 に 少し だけ でも 刺激 が 欲しかった ん だ よ ぺんぎん||||たいくつ||じかん||すこし|||しげき||ほしかった||| Ich wollte einen kleinen Anreiz während der langweiligen Zeit mit Pinguinen. I wanted a little stimulus during the boring time with Penguins.

君 結構 言う ね きみ|けっこう|いう| Du sagst viel You say a lot

ペンギン さん と いる と どうして 退屈 する か 考え て みよ う よ ぺんぎん||||||たいくつ|||かんがえ|||| Überlegen Sie, warum Sie sich mit Pinguinen langweilen. Let's figure out why I'm so bored when I'm with you.

いい よ それ は 白熊 君 終わって ||||しろくま|きみ|おわって Let's not. Polar Bear, finish this.

次回 の しろくま カフェ は じかい|||かふぇ| Next time, Polar Bear's Café...

30 秒 に 縮小 し て お 送り し ます びょう||しゅくしょう||||おくり|| Wir werden es auf 30 Sekunden reduzieren und an Sie senden. ...will be presented in 30 seconds.

30 分 やろ う ぶん|| Mr. Handa's Group Blind Date? Mr. Handa's Group Blind Date!

お楽しみ に おたのしみ| Enjoy!