×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

しろくまカフェ (Shirokuma Cafe), Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe ) Episode 8

Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe ) Episode 8

雑誌 取材 が やって き た

なんで うまく いかない ん だ ろ う …

えっ ? なに ?

あっ あれ ? 縦列 駐車 ?

違う よ !

じゃあ できる よう に なった の ?

まだ ちゃんと でき て ない けど … 違う って ば !

僕 が 言い たい の は デート だ よ デート の お 誘い だ よ

会って 言え ば いい ん じゃ ない の ?

それ が でき ない から 困って る ん だ よ

なんで ?

もう いい … パンダ くん に 相談 する ん じゃ なかった

シロクマ さん !

すみません 遅く なり まし た

どなた です か ?

取材 の 人 です よ

取材 ?

昨日 言った じゃ ない です か

うん 知って る

『 月刊 フラフラ ウォーカー 』 の ライター 大崎 と 申し ます

よろしく ね

何 か ?

あの … 編集 長 が 先 に 来 て いる はず な ん です が

編集 長 ? そういう 方 は まだ お 見え で は ない です ね

そう です か … どう し た ん だ ろ う ?

実は こちら の しろくま カフエ を 絶対 取り上げよ う って 言った の は

うち の 編集 長 な ん です よ

知る 人 ぞ 知る 隠れ 処 カフェ や

オープン カフェ を 見つける 勘 が とても 鋭く て

うち の 雑誌 は 編集 長 の センス に 支え られ て いる よう な もの です

聞い た ?

雑誌 の 取材 だって

取材 ?

いろいろ インタビュー し たり 写真 撮ったり する ん じゃ ない ?

インタビュー ? 写真 ?

ファン レター と か 届いたり し て

パンダ くん の 取材 じゃ ない よ

お 客 さん に インタビュー し たら 雑誌 に 写真 載る よ

えっ ! ? それ は 困る よ !

僕 写真 写り 自信 ない ん だ よ ああ …

じゃあ とりあえず 取材 を 始め させ て いただき ます ね

まずは シロクマ さん に

カフェ を 始め た いきさつ な ん か を お 聞き し たい ん です が

いきさつ …

それ は 力作

それ は 印刷

それ は 警察

それ は 改札

あ … えっ と … その ダジャレ は …

それ は 挨拶 ! !

かぶせ て き まし た ね 編集 長

マスター は ダジャレ が 得意 な ナイスガイ … と

編集 長 ?

はい うち の 編集 長 ハシビロコウ さん です

です よ ね ! ホント 今回 大当たり です

編集 長 が 本当 に ここ は すばらしい カフェ だ と

あっ そう

それでは 改め まし て

挨拶 なら ぬ カフェ を 始め た いきさつ です が

や っぱ 聞い ちゃ う ん だ それ

なんで ?

話せ ば 長く なる ん だ けど

僕 は カナダ の ハドソン 湾 で 生まれ た の

僕 は 三 つ 子 の いちばん 下 で いちばん 体 が 小さかった

お 母さん が 食べ物 を 探し て 歩く と

いつも 僕 だけ 遅れ て しまった

そして ある 吹雪 の 日

僕 は とうとう お 母さん たち と はぐれ て しまった

吹雪 が やむ と …

お 母さん たち の 姿 は どこ に も なかった

一生懸命 呼 ん だ けど 応え は ない

その うち 気づ い た

僕 の いる 氷 は 沖 へ 流さ れ てる

僕 は ひとりぼっち で 海 の 上 を 漂流 し て いった

何 日 も 何 日 も …

そ … それ で どう なった の ?

お腹 が 減って ついに 動け なく なった とき

僕 は 通り が かった 猟師 の 人 に 助け られ た ん だ

それ から 僕 は 助け て くれ た 人 の 両親 に 預け られ た

そこ は 小さな 食堂 を やって い て

店 を 手伝う うち に

僕 は 料理 が 好き に なった

でも そんな 生活 も 長く は 続か なかった よ

僕 は 大きく なり すぎ て

お じいさん と おばあ さん の 家 に い られ なく なって しまった ん だ

それ で 家 を 出 て

カフェ を 始め た

お 店 を やって い たら いつか 話 が 伝わって

お 母さん たち に 会え る かも しれ ない から

なに ! ?

わかり ます 編集 長

シロクマ さん の 大変 さ を 思う と …

シロクマ くん

大変 だった ん だ ね

お 母さん たち に は まだ 会え ない の ?

うん 今 の ところ

あれ ? 私 この 前 は 建設 会社 を 脱サラ し て

カフェ を 始め た って 聞い た ん です けど …

ああ … そういう バージョン も ある ね

作り話 です か

だから 言った のに

は は ぁ 真相 は お好み って こと です ね

さすが ナイスガイ

じゃあ 次 の 質問 です が …

どう し まし た ! ? 編集 長 !

ああ その お 花 です ね

この ステキ な アレンジメント は どなた が ?

近く の 花屋 さん に お 願い し てる ん です

編集 長 ?

編集 長 !

編集 長 !

編集 …

これ は !

自家 菜園 です

お 店 で 使う 野菜 や ハーブ を 育て て いる ん です よ

さすが 編集 長 ! どんな こと も 見逃し ませ ん ね

こだわり の 食材

景色 も 良好

客席 も 充実

洗練 さ れ た 外観

そんな ステキ な しろくま カフェ さん な ん です が

オススメ が あれ ば ぜひ 紹介 し て いただけ ます か ?

笹 大盛り が オススメ だ よ !

それ 料理 じゃ なく て 素材 だ よ ね

あぁ 家 の 隣 に あって すぐ 来 られる の も オススメ

パンダ くん だけ でしょ

素材 と 立地 が 抜群 と …

その他 は ?

ランチ パスタ が 人気 です ね

うん うん … アンチョビ の 入った やつ ね

春 野菜 も いい よ ね

せっかく だ から 食べ て もらったら どう でしょ う ?

どう です か ? 編集 長

パスタ 嫌い な の か な ?

意外 と ダイナミック だ よ ね

そう です か ! とって も おいしい そう です

あぁ そう

えっ ! ? この 間 の 雑誌 もう 出 た の ?

うん サンプル が 来 てる

見せ て 見せ て !

あっ ! これ だ ね

写って ない …

写って る …

です ね

サケ ハンター グリズリー さん

おはよう

おはよう パンダ くん

あれ ! ? これ なんの 荷物 ?

お出かけ の 準備

えっ ! ? 出かけ ちゃ う の ? カフェ は ?

今日 は お 休み

せっかく 早起き でき た から モーニング 食べよ う と 思った のに

ごめん ね

どこ 行く の ?

今日 は ね …

シロクマ ! 用意 は でき て ん だ ろ う な ?

荷物 は これ で 全部 か ?

うん

グリズリー さん おはよう

おう

シロクマ くん と どこ 行く の ?

うん ? あぁ ちょっと 食材 を な

料理 の 材料 を 発掘 し に

発掘 ? 楽し そう !

僕 も 行き たい …

遊び じゃ ねえ ん だ よ !

ま ぁ でも 遠足 み たい な も の かな

遠足 ?

笹 は おやつ に 入る ? ごはん かな ?

う ~ ん … 難しい ね

アザラシ は ごはん だ けど …

おやつ は ?

セイウチ かな

何 ダラダラ と くっちゃべって ん だ よ !

行く ぞ 早く 乗れ

おい シロクマ

何 ? グリズリー くん

なんで アイツ が いる ん だ よ ?

グリズリー くん が 乗れ って 言った ん じゃ ない

そう じゃ なく て よ !

ま ぁ いい じゃ ない

ねぇ どこ 行く の ?

山 ? それとも 海 ?

山 は おいしい 笹 が いっぱい 生え てる し …

海 は かわいい 女の子 が いっぱい いる よ ね

川 だ よ

お前 は 店 で 出す 分 が 欲しい ん だ ろ ?

うん いっぱい 獲れる と いい な

結構 い そう な 感じ だ ぜ

あっ 魚 !

あれ が 俺 たち の 獲物 だ

え … あれ が ?

そう だ サケ だ

なん だ よ ?

もっと タケノコ 的 な もの を 想像 し て た のに …

イヤ なら 帰れ !

なん だ … 発掘 じゃ ない じゃ ない

似た よう な もん でしょ

そう か なぁ …

頑張って よ

明日 から の しろくま カフェ の ランチ

グリズリー 君 に かかってる ん だ から

まったく … 他力 本願 な ヤツ め

えっ どう やって 獲る の ?

シッ !

オラァッ !

オラ 1 匹 目 !

2 匹 目 ! 3 匹 4 匹 !

ま ぁ 俺の手にかかりゃ こんな もん よ

さすが !

わ ぁ … ピチピチ し てる

ん ? この シチュエーション ガキ の 頃 に も あった ぞ …

あれ ?

全然 獲れねえ …

なん だ シロクマ ! テメエ ! 笑って 見 て ん じゃ ねえ !

え ? 笑って ない よ ?

笑って る だ ろ う が 口 が よ !

口 の 下 が 黒い だけ だ よ

ホント だ 口 閉じ てる

ね ?

まぎらわしい ヤツ だ な !

う おりゃ ~ っ !

イテッ

や っぱ 笑って ん じゃ ねえ か !

思わ ず …

アイツ に 笑わ れ て た 俺 も

今 じゃ 立派 に サケ が 獲れる よう に なった ん だ ぜ

あっ … って 何 やって ん だ

えっ ? ピクニック の 準備

俺 が 働 い てる とき に 何 だ そりゃ !

ま ぁ ま ぁ グリズリー くん が サケ 獲って お腹 が 空 い たら

ランチ が でき てる って わけ

なかなか いい でしょ

腹 に たまる もん を 頼む ぜ

ん ? サケ が い ねえ

何 やって ん だ !

なかなか グリズリー さん み たい に は いかない ね

誰 でも でき そう に 見え た のに な

いい か よく 見 て ろ

もう いい や 笹 食べ よっ と

そんな 簡単 に 諦め ん な !

えっ ? でも 疲れ ちゃ った し お腹 空いた し …

そういう 問題 じゃ ねえ !

同じ クマ と して シロクマ ! お前 も コイツ に 何 か 言って やれ !

パンダ くん は 竹 と 笹 が あれ ば 満足 だ から

うん

何 だ と ?

クマ は 狩り だ ろ 狩って こ その クマ だ ろ !

タケノコ だ !

ちょっと そこ で とって き た

これ だったら パンダ くん も 狩り を する 気 に なる でしょ

なるほど な

えっ サケ って タケノコ 食べる の ?

違う

お前 が 食う ん だ よ パンダ

パンダ くん

グリズリー くん が 狩り の お 手本 見せ て くれる って

狩り を し て こそ の クマ だ もん ね

お おう よく 見 て ろ よ パンダ

まずは 標的 を 見つける

絶対 に 目 を 離さ ない

獲物 の 動き を 予測 する

どう だ やって みろ

おいしい ね

って 食って ん じゃ ねえ !

ちゃんと 泳 い でる タケノコ を とれ

タケノコ は 泳が ない よ

だ よ ね

ん な の 知って る !

イライラ し ない で グリズリー さん

僕 の とっておき の 笹 あげる から

笹 は 健康 に も いい ん だ よ

お前 も 食わず嫌い し て ない で

サケ くらい 食って みろ よ

うん わかった

笹 どう ?

あんまし うまく ねえ

サケ の ほう が うまい だ ろ

ん ~ あんまり

いい ニオイ !

コーヒー 入った よ

おう あり が て え

おいしい ね

ああ

いっぱい とれ て よかった ね

お前 も な

おい パンダ ! こっち だ

いらっしゃい

おかげ さま で 大 人気 です よ ランチ パスタ

これ って …

サケ と …

タケノコ ?

昨日 の お礼 ね

おい パンダ 俺 の タケノコ お前 に やる

グリズリー さん 僕 の サケ あげる ね

あ 好き嫌い は ダメ です よ

細かい こと 気 に する な よ

そう そう

もう

ま ぁ いい じゃ ない

ペンギン さん ペンギン さん

何 ? パンダ 君

ペンギン さん が 今 まで 学んだ 人生 の 知恵 を 教え て

飲み 会 で 最後 に 残った 一 個 を 食べる 時 は

お 皿 を 下げ て もらう どさくさ で 食べ ちゃ え ば

幾分 気まずく ない よ

心 の 底から 小さい 知恵 だ ね

白熊 君 終わ ろ

次回 しろくま カフェ 「 Z 」

「 Z 」 つけ ない で

お楽しみ に

Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe ) Episode 8 shirokuma|cafe|polar|bear|cafe|episode Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe ) Episode 8 Shirokuma Cafe (Polar Bear Cafe ) Episodio 8 Shirokuma Cafe (Café Urso Polar) Episódio 8 Кафе "Широкума" (Кафе "Белый медведь") Эпизод 8 Shirokuma Cafe (Kutup Ayısı Cafe ) 8. Bölüm 白熊咖啡馆(北极熊咖啡馆)第8集

雑誌 取材 が やって き た ざっし|しゅざい|||| A Magazine Interview Comes By!

なんで うまく いかない ん だ ろ う … ||いか ない|||| I wonder why it's not going well.

えっ ? なに ? Huh? What? Oh, that.

あっ あれ ? 縦列 駐車 ? ||たて れつ|ちゅうしゃ That? Column parking?

違う よ ! ちがう| No!

じゃあ できる よう に なった の ? So you're able to do it now?

まだ ちゃんと でき て ない けど … 違う って ば ! ||||||ちがう|| I haven't done it properly yet ... but it's different!

僕 が 言い たい の は デート だ よ デート の お 誘い だ よ ぼく||いい||||でーと|||でーと|||さそい|| I'm talking about my date.

会って 言え ば いい ん じゃ ない の ? あって|いえ|||||| Ist es nicht in Ordnung sich zu treffen? Why don't you just meet up with her and ask? Почему бы вам просто не сказать им об этом лично?

それ が でき ない から 困って る ん だ よ |||||こまって|||| Ich bin in Schwierigkeiten, weil ich das nicht kann That's the problem! I can't bring myself to do it.

なんで ? Why?

もう いい … パンダ くん に 相談 する ん じゃ なかった ||ぱんだ|||そうだん|||| Schon gut ... Ich habe nicht mit Panda-Kun gesprochen Never mind.

シロクマ さん ! しろくま| Mr. Polar Bear!

すみません 遅く なり まし た |おそく||| Sorry! We're a little late!

どなた です か ? Who might you be?

取材 の 人 です よ しゅざい||じん|| I'm the interviewer

取材 ? しゅざい Piece?

昨日 言った じゃ ない です か きのう|いった|||| We talked about it yesterday.

うん 知って る |しって| Yes, I know.

『 月刊 フラフラ ウォーカー 』 の ライター 大崎 と 申し ます げっかん|ふらふら|||らいたー|おおさき||もうし| Writer: Ohsaki Mayumi

よろしく ね Nice to meet you.

何 か ? なん| something ?

あの … 編集 長 が 先 に 来 て いる はず な ん です が |へんしゅう|ちょう||さき||らい||||||| Um, well, our editor-in-chief should be here already.

編集 長 ? そういう 方 は まだ お 見え で は ない です ね へんしゅう|ちょう||かた||||みえ||||| Editor-in-chief?

そう です か … どう し た ん だ ろ う ? I see. I wonder what happened.

実は こちら の しろくま カフエ を 絶対 取り上げよ う って 言った の は じつは||||||ぜったい|とりあげよ|||いった|| Actually, the person who wanted to Вообще-то, это я сказал, что мы должны обязательно взять на вооружение кахуэ белого медведя.

うち の 編集 長 な ん です よ ||へんしゅう|ちょう|||| I'm the editor-in-chief of us

知る 人 ぞ 知る 隠れ 処 カフェ や しる|じん||しる|かくれ|しょ|かふぇ| He's got a knack for finding

オープン カフェ を 見つける 勘 が とても 鋭く て おーぷん|かふぇ||みつける|かん|||するどく| hole-in-the-wall cafés and unique open cafés.

うち の 雑誌 は 編集 長 の センス に 支え られ て いる よう な もの です ||ざっし||へんしゅう|ちょう||せんす||ささえ||||||| Our magazine pretty much runs on his intuition.

聞い た ? ききい| Did you hear?

雑誌 の 取材 だって ざっし||しゅざい| It's a piece for a magazine.

取材 ? しゅざい Piece?

いろいろ インタビュー し たり 写真 撮ったり する ん じゃ ない ? |いんたびゅー|||しゃしん|とったり|||| They're probably going to do a few interviews

インタビュー ? 写真 ? いんたびゅー|しゃしん Interviews? Pictures?

ファン レター と か 届いたり し て ふぁん|れたー|||とどいたり|| I wonder if I'll get fan mail.

パンダ くん の 取材 じゃ ない よ ぱんだ|||しゅざい||| The piece isn't about you, Panda.

お 客 さん に インタビュー し たら 雑誌 に 写真 載る よ |きゃく|||いんたびゅー|||ざっし||しゃしん|のる| If they interview customers, our pictures will be in the magazine.

えっ ! ? それ は 困る よ ! |||こまる| eh ! ?? That's a problem!

僕 写真 写り 自信 ない ん だ よ ああ … ぼく|しゃしん|うつり|じしん||||| I'm not confident in the photo, oh ...

じゃあ とりあえず 取材 を 始め させ て いただき ます ね ||しゅざい||はじめ|さ せ|||| Well then, let's begin our interview.

まずは シロクマ さん に |しろくま|| First, we'd like to know how it all began.

カフェ を 始め た いきさつ な ん か を お 聞き し たい ん です が かふぇ||はじめ||||||||きき||||| I would like to ask you how you started the cafe. Я хотел бы спросить вас, как вы открыли кафе.

いきさつ … How it all began (ikisatsu)...

それ は 力作 ||りきさく That would be an artistic masterpiece (rikisaku).

それ は 印刷 ||いんさつ That would be printing (insatsu).

それ は 警察 ||けいさつ That would be a police officer (keisatsu).

それ は 改札 ||かいさつ That would be ticket punching (kaisatsu).

あ … えっ と … その ダジャレ は … U-Um... those puns...

それ は 挨拶 ! ! ||あいさつ That would be a greeting (aisatsu)!

かぶせ て き まし た ね 編集 長 ||||||へんしゅう|ちょう Ich habe darüber berichtet, Chefredakteur Way to step right in, Mr. Editor!

マスター は ダジャレ が 得意 な ナイスガイ … と ますたー||||とくい||| The owner is a pun-loving, nice guy.

編集 長 ? へんしゅう|ちょう Editor-in-chief ?

はい うち の 編集 長 ハシビロコウ さん です |||へんしゅう|ちょう||| Yes, he's our editor-in-chief, Mr. Shoebill.

です よ ね ! ホント 今回 大当たり です |||ほんと|こんかい|おおあたり| Right? Your lead was amazing this time!

編集 長 が 本当 に ここ は すばらしい カフェ だ と へんしゅう|ちょう||ほんとう|||||かふぇ|| He says that this café is absolutely amazing.

あっ そう I see.

それでは 改め まし て |あらため|| Then again

挨拶 なら ぬ カフェ を 始め た いきさつ です が あいさつ|||かふぇ||はじめ|||| How did you start the cafe, which is not a greeting?

や っぱ 聞い ちゃ う ん だ それ ||ききい||||| Immerhin höre ich es mir an I guess she's going to ask him after all.

なんで ? Why?

話せ ば 長く なる ん だ けど はなせ||ながく|||| It's a rather long story,

僕 は カナダ の ハドソン 湾 で 生まれ た の ぼく||かなだ|||わん||うまれ|| but I was born near the Hudson Bay in Canada. Я родился в Гудзоновом заливе, Канада.

僕 は 三 つ 子 の いちばん 下 で いちばん 体 が 小さかった ぼく||みっ||こ|||した|||からだ||ちいさかった Ich war das kleinste der drei Kinder I was the youngest of triplets, and the smallest.

お 母さん が 食べ物 を 探し て 歩く と |かあさん||たべもの||さがし||あるく| Whenever my mom would go look for food,

いつも 僕 だけ 遅れ て しまった |ぼく||おくれ|| Ich bin immer zu spät I would always fall behind.

そして ある 吹雪 の 日 ||ふぶき||ひ Then, one day, during a snowstorm,

僕 は とうとう お 母さん たち と はぐれ て しまった ぼく||||かあさん||||| I was completely separated from my family.

吹雪 が やむ と … ふぶき||| After the storm passed,

お 母さん たち の 姿 は どこ に も なかった |かあさん|||すがた||||| The mothers were nowhere to be seen

一生懸命 呼 ん だ けど 応え は ない いっしょうけんめい|よ||||こたえ|| I called out for them, but there was no answer.

その うち 気づ い た ||きづ|| And then, I noticed...

僕 の いる 氷 は 沖 へ 流さ れ てる ぼく|||こおり||おき||ながさ|| the piece of ice I was on was floating away.

僕 は ひとりぼっち で 海 の 上 を 漂流 し て いった ぼく||||うみ||うえ||ひょうりゅう||| I was all alone and drifting out to sea.

何 日 も 何 日 も … なん|ひ||なん|ひ| For days... and days...

そ … それ で どう なった の ? W-What happened after that?

お腹 が 減って ついに 動け なく なった とき おなか||へって||うごけ||| When I'd gotten so hungry that I couldn't even move,

僕 は 通り が かった 猟師 の 人 に 助け られ た ん だ ぼく||とおり|||りょうし||じん||たすけ|||| I was rescued by a passing fisherman. Меня спас проходящий мимо охотник.

それ から 僕 は 助け て くれ た 人 の 両親 に 預け られ た ||ぼく||たすけ||||じん||りょうしん||あずけ|| After that, he left me in his parents' care.

そこ は 小さな 食堂 を やって い て ||ちいさな|しょくどう|||| Seal Restaurant

店 を 手伝う うち に てん||てつだう|| Während ich dem Laden helfe While helping the store

僕 は 料理 が 好き に なった ぼく||りょうり||すき|| Ich habe mich in das Kochen verliebt I began to enjoy cooking.

でも そんな 生活 も 長く は 続か なかった よ ||せいかつ||ながく||つづか|| Aber diese Art von Leben dauerte nicht lange But that life didn't last long, either.

僕 は 大きく なり すぎ て ぼく||おおきく||| I became so big that I couldn't stay at their house anymore.

お じいさん と おばあ さん の 家 に い られ なく なって しまった ん だ ||||||いえ|||||||| I couldn't stay at my grandfather's and grandmother's house.

それ で 家 を 出 て ||いえ||だ| So I left the house,

カフェ を 始め た かふぇ||はじめ| and opened this café.

お 店 を やって い たら いつか 話 が 伝わって |てん||||||はなし||つたわって Als ich ein Geschäft betrieb, bekam ich eines Tages eine Geschichte I thought if I started a café,

お 母さん たち に 会え る かも しれ ない から |かあさん|||あえ||||| and I might be able to see my family again.

なに ! ? Huh? What?

わかり ます 編集 長 ||へんしゅう|ちょう I know, Mr. Editor!

シロクマ さん の 大変 さ を 思う と … しろくま|||たいへん|||おもう| Just thinking about Mr. Polar Bear's suffering...

シロクマ くん しろくま| Polar Bear...

大変 だった ん だ ね たいへん|||| It was hard

お 母さん たち に は まだ 会え ない の ? |かあさん|||||あえ|| Have you seen your family yet?

うん 今 の ところ |いま|| Ja für jetzt Yeah for now

あれ ? 私 この 前 は 建設 会社 を 脱サラ し て |わたくし||ぜん||けんせつ|かいしゃ||だつさら|| Huh?

カフェ を 始め た って 聞い た ん です けど … かふぇ||はじめ|||ききい|||| I heard you started a cafe, but ...

ああ … そういう バージョン も ある ね Ah ... there is such a version

作り話 です か つくりばなし|| You made that up?

だから 言った のに |いった| I warned you.

は は ぁ 真相 は お好み って こと です ね |||しんそう||おこのみ|||| Oh, so we can use whichever version we like.

さすが ナイスガイ Nothing less from the nice guy.

じゃあ 次 の 質問 です が … |つぎ||しつもん|| The next question...

どう し まし た ! ? 編集 長 ! ||||へんしゅう|ちょう What's wrong, Mr. Editor?

ああ その お 花 です ね |||か|| Oh, those flowers.

この ステキ な アレンジメント は どなた が ? |すてき||||| Wer ist dieses wunderbare Arrangement? Who did these fabulous arrangements?

近く の 花屋 さん に お 願い し てる ん です ちかく||はなや||||ねがい|||| I'm asking a flower shop nearby.

編集 長 ? へんしゅう|ちょう Mr. Editor?

編集 長 ! へんしゅう|ちょう

編集 長 ! へんしゅう|ちょう Mr. Editor!

編集 … へんしゅう Mr. Edit―

これ は ! This is...

自家 菜園 です じか|さいえん| Es ist ein Gemüsegarten It's our very own vegetable garden.

お 店 で 使う 野菜 や ハーブ を 育て て いる ん です よ |てん||つかう|やさい||||そだて||||| We grow the vegetables and herbs that we use in the café.

さすが 編集 長 ! どんな こと も 見逃し ませ ん ね |へんしゅう|ちょう||||みのがし||| Wie erwartet, der Chefredakteur! Verpassen Sie nichts You're amazing, Mr. Editor!

こだわり の 食材 ||しょく ざい Anspruchsvolle Lebensmittelmaterialien Hand-picked ingredients,

景色 も 良好 けしき||りょうこう Die Landschaft ist auch gut beautiful scenery,

客席 も 充実 きゃくせき||じゅうじつ Volle Publikumsplätze ample seating,

洗練 さ れ た 外観 せんれん||||がいかん a polished exterior...

そんな ステキ な しろくま カフェ さん な ん です が |すてき|||かふぇ||||| You have such an amazing place.

オススメ が あれ ば ぜひ 紹介 し て いただけ ます か ? |||||しょうかい||||| Would you be willing to share any recommendations you have?

笹 大盛り が オススメ だ よ ! ささ|おおもり|||| A large serving of bamboo grass is recommended!

それ 料理 じゃ なく て 素材 だ よ ね |りょうり||||そざい||| That's more like raw ingredients than food.

あぁ 家 の 隣 に あって すぐ 来 られる の も オススメ |いえ||となり||||らい|||| Oh! I also recommend how it's right next to my house and easy to get to. Он находится рядом с моим домом, так что до него легко добраться.

パンダ くん だけ でしょ ぱんだ||| That's just you, Panda.

素材 と 立地 が 抜群 と … そざい||りっち||ばつぐん| Excellent material and location ...

その他 は ? そのほか| What else?

ランチ パスタ が 人気 です ね らんち|ぱすた||にんき|| The lunch pasta is popular.

うん うん … アンチョビ の 入った やつ ね ||||はいった|| Yeah yeah ... the one with anchovies in it

春 野菜 も いい よ ね はる|やさい|||| The one with spring vegetables, too.

せっかく だ から 食べ て もらったら どう でしょ う ? |||たべ||||| Warum isst du es nicht, weil es eine große Sache ist? Why don't we make it for them since they're here?

どう です か ? 編集 長 |||へんしゅう|ちょう What do you think, Mr. Editor?

パスタ 嫌い な の か な ? ぱすた|きらい|||| Do you hate pasta?

意外 と ダイナミック だ よ ね いがい||だいなみっく||| That was quite dynamic.

そう です か ! とって も おいしい そう です I see! He says it's very delicious!

あぁ そう Oh yeah

えっ ! ? この 間 の 雑誌 もう 出 た の ? ||あいだ||ざっし||だ|| What? That magazine's already out?

うん サンプル が 来 てる |さんぷる||らい| Yeah sample is coming

見せ て 見せ て ! みせ||みせ| Let me see, let me see!

あっ ! これ だ ね Oh, right here.

写って ない … うつって| I'm not in it.

写って る … うつって| I'm in it.

です ね It appears so.

サケ ハンター グリズリー さん さけ|はんたー|| Salmon Hunter: Mr. Grizzly!

おはよう Good morning.

おはよう パンダ くん |ぱんだ| Good morning, Panda.

あれ ! ? これ なんの 荷物 ? |||にもつ Oh?

お出かけ の 準備 おでかけ||じゅんび I'm getting ready for a trip.

えっ ! ? 出かけ ちゃ う の ? カフェ は ? |でかけ||||かふぇ| You're going on a trip?

今日 は お 休み きょう|||やすみ It's closed for the day.

せっかく 早起き でき た から モーニング 食べよ う と 思った のに |はやおき||||もーにんぐ|たべよ|||おもった| Ich dachte, ich würde frühstücken, weil ich früh aufgestanden bin But I got up early, so I figured I could make it in time for breakfast.

ごめん ね Sorry about that.

どこ 行く の ? |いく| Where are you going?

今日 は ね … きょう|| Today...

シロクマ ! 用意 は でき て ん だ ろ う な ? しろくま|ようい|||||||| Eisbär! Sind Sie bereit? You better be ready, Polar Bear.

荷物 は これ で 全部 か ? にもつ||||ぜんぶ| Is this all your stuff?

うん Yup.

グリズリー さん おはよう Good morning, Mr. Grizzly.

おう Hey.

シロクマ くん と どこ 行く の ? しろくま||||いく| Where are you two headed?

うん ? あぁ ちょっと 食材 を な |||しょく ざい|| Yup ? Ah, a little food

料理 の 材料 を 発掘 し に りょうり||ざいりょう||はっくつ|| Zutaten zum Kochen entdecken We're going to go excavate for some ingredients for cooking.

発掘 ? 楽し そう ! はっくつ|たのし| Ausgrabung? Sieht spaßig aus ! Excavate? That sounds like fun!

僕 も 行き たい … ぼく||いき| I want to go too ...

遊び じゃ ねえ ん だ よ ! あそび||||| Es ist kein Spiel! This ain't no game!

ま ぁ でも 遠足 み たい な も の かな |||えんそく|||||| Well, it is sort of like a field trip.

遠足 ? えんそく Field trip?

笹 は おやつ に 入る ? ごはん かな ? ささ||||はいる|| Will there be bamboo grass for snacks?

う ~ ん … 難しい ね ||むずかしい| Hmm, that could be difficult.

アザラシ は ごはん だ けど … あざらし|||| Robben sind Reis, aber ... Seals are lunch, though.

おやつ は ? What about snacks?

セイウチ かな Maybe walruses.

何 ダラダラ と くっちゃべって ん だ よ ! なん|だらだら||くっちゃ べって||| Was für ein Chaos! What the hell are you babbling about?

行く ぞ 早く 乗れ いく||はやく|のれ Hurry and get in!

おい シロクマ |しろくま Hey, Polar Bear.

何 ? グリズリー くん なん|| What is it, Grizzly?

なんで アイツ が いる ん だ よ ? Why the hell is he here?

グリズリー くん が 乗れ って 言った ん じゃ ない |||のれ||いった||| You told him to get in.

そう じゃ なく て よ ! That's not it!

ま ぁ いい じゃ ない It doesn't really matter.

ねぇ どこ 行く の ? ||いく| Hey, where are we going?

山 ? それとも 海 ? やま||うみ To the mountains?

山 は おいしい 笹 が いっぱい 生え てる し … やま|||ささ|||はえ|| There's lots of delicious bamboo grass in the mountains.

海 は かわいい 女の子 が いっぱい いる よ ね うみ|||おんなのこ||||| And there're a lot of cute girls at the beach.

川 だ よ かわ|| We're going to the river.

お前 は 店 で 出す 分 が 欲しい ん だ ろ ? おまえ||てん||だす|ぶん||ほしい||| You want some for your café, right?

うん いっぱい 獲れる と いい な ||え れる||| Ja, ich hoffe ich kann viel fangen Yup. It'd be great if we catch get a lot.

結構 い そう な 感じ だ ぜ けっこう||||かんじ|| Es fühlt sich ziemlich gut an It looks like there's quite a few.

あっ 魚 ! |ぎょ Oh, a fish.

あれ が 俺 たち の 獲物 だ ||おれ|||えもの| Das ist unsere Beute That would be our target.

え … あれ が ? Eh ... that is?

そう だ サケ だ ||さけ| Das stimmt, es ist Lachs That's right.

なん だ よ ? Was ist es ? What?

もっと タケノコ 的 な もの を 想像 し て た のに … |たけのこ|てき||||そうぞう|||| Ich stellte mir etwas mehr wie Bambussprossen vor ... I was imagining something more like bamboo shoots.

イヤ なら 帰れ ! いや||かえれ Wenn es dir nicht gefällt, geh nach Hause! If you don't want any, go home!

なん だ … 発掘 じゃ ない じゃ ない ||はっくつ|||| Was ... es ist keine Ausgrabung This isn't an excavation at all.

似た よう な もん でしょ にた|||| Es sieht ähnlich aus It's similar.

そう か なぁ … I see ...

頑張って よ がんばって| Good luck!

明日 から の しろくま カフェ の ランチ あした||||かふぇ||らんち Starting tomorrow, lunch at Polar Bear's Café

グリズリー 君 に かかってる ん だ から |きみ||||| Es kommt auf den Grizzlybären an is all riding on you, Grizzly.

まったく … 他力 本願 な ヤツ め |たりき|ほんがん||やつ| Überhaupt ... Andere Leistung Diese Anwendung Jeez, relying on me to do all your work.

えっ どう やって 獲る の ? |||える| Ooh, how's he going to catch it?

シッ ! Shhh!

オラァッ ! Ola!

オラ 1 匹 目 ! |ひき|め There's one! Ола 1!

2 匹 目 ! 3 匹 4 匹 ! ひき|め|ひき|ひき Two!

ま ぁ 俺の手にかかりゃ こんな もん よ ||おれ の て に かかりゃ||| And that's how it's done.

さすが ! Amazing.

わ ぁ … ピチピチ し てる Wow ...

ん ? この シチュエーション ガキ の 頃 に も あった ぞ … |||がき||ころ|||| Hmm? Es geschah um die Zeit dieser Situation, Kind ... Hmm ? It happened around the time of this situation kid ...

あれ ? Huh?

全然 獲れねえ … ぜんぜん|え れ ねえ I can't catch any of them.

なん だ シロクマ ! テメエ ! 笑って 見 て ん じゃ ねえ ! ||しろくま||わらって|み|||| What a polar bear! Temee! Don't laugh and watch!

え ? 笑って ない よ ? |わらって|| e ? You're not laughing?

笑って る だ ろ う が 口 が よ ! わらって||||||くち|| Your mouth is laughing!

口 の 下 が 黒い だけ だ よ くち||した||くろい||| It's just that my bottom lip is black.

ホント だ 口 閉じ てる ほんと||くち|とじ| You're right, your mouth is closed.

ね ? See?

まぎらわしい ヤツ だ な ! |やつ|| You're confusing, damn it.

う おりゃ ~ っ ! Uoriya ~!

イテッ Itte

や っぱ 笑って ん じゃ ねえ か ! ||わらって|||| You are laughing, you ass!

思わ ず … おもわ| Unwillkürlich ... Couldn't help it.

アイツ に 笑わ れ て た 俺 も ||わらわ||||おれ| He may have been laughing then,

今 じゃ 立派 に サケ が 獲れる よう に なった ん だ ぜ いま||りっぱ||さけ||え れる|||||| Now you can catch salmon splendidly.

あっ … って 何 やって ん だ ||なん||| What are you doing ...

えっ ? ピクニック の 準備 |ぴくにっく||じゅんび eh ? Preparing for a picnic

俺 が 働 い てる とき に 何 だ そりゃ ! おれ||はたら|||||なん|| What the hell are you doing while I'm doing all the work?! Что это за чертовщина, когда я работаю?

ま ぁ ま ぁ グリズリー くん が サケ 獲って お腹 が 空 い たら |||||||さけ|えって|おなか||から|| Now, now, when you get hungry from

ランチ が でき てる って わけ らんち||||| I can have lunch

なかなか いい でしょ Not bad, eh?

腹 に たまる もん を 頼む ぜ はら|||||たのむ| Make something that'll fill me up.

ん ? サケ が い ねえ |さけ||| yeah ? I don't have salmon

何 やって ん だ ! なん||| What the hell are you doing?!

なかなか グリズリー さん み たい に は いかない ね |||||||いか ない| I can't seem to get the hang of it like you, Mr. Grizzly.

誰 でも でき そう に 見え た のに な だれ|||||みえ||| It totally looked like anyone could do it.

いい か よく 見 て ろ |||み|| Jeez, watch closely. This is how it's—

もう いい や 笹 食べ よっ と |||ささ|たべ|| I'm done. I'm gonna go eat bamboo grass.

そんな 簡単 に 諦め ん な ! |かんたん||あきらめ|| Don't wuss out so easily!

えっ ? でも 疲れ ちゃ った し お腹 空いた し … ||つかれ||||おなか|あいた| eh ? But I'm tired and hungry ...

そういう 問題 じゃ ねえ ! |もんだい|| That's not the point!

同じ クマ と して シロクマ ! お前 も コイツ に 何 か 言って やれ ! おなじ|くま|||しろくま|おまえ||||なん||いって| You're a bear, too, Polar Bear!

パンダ くん は 竹 と 笹 が あれ ば 満足 だ から ぱんだ|||たけ||ささ||||まんぞく|| Panda-kun would be happy with bamboo and bamboo grass

うん Yup.

何 だ と ? なん|| What?!

クマ は 狩り だ ろ 狩って こ その クマ だ ろ ! くま||かり|||かって|||くま|| If you're a bear, hunt!

タケノコ だ ! たけのこ| Bamboo shoot!

ちょっと そこ で とって き た I found some over there.

これ だったら パンダ くん も 狩り を する 気 に なる でしょ ||ぱんだ|||かり|||き||| Wenn dies der Fall ist, wird Panda auch Lust auf Jagd haben. If this is the case, Panda-kun will feel like hunting too.

なるほど な got it

えっ サケ って タケノコ 食べる の ? |さけ||たけのこ|たべる| Huh? Salmon eat bamboo shoots?

違う ちがう No.

お前 が 食う ん だ よ パンダ おまえ||くう||||ぱんだ You're going to eat it, Panda.

パンダ くん ぱんだ| Panda.

グリズリー くん が 狩り の お 手本 見せ て くれる って |||かり|||てほん|みせ||| Grizzly zeigt Ihnen ein Modell für die Jagd Grizzly's going to show you how to hunt.

狩り を し て こそ の クマ だ もん ね かり||||||くま||| Hunting is what makes you a bear, right?

お おう よく 見 て ろ よ パンダ |||み||||ぱんだ Look closely, panda

まずは 標的 を 見つける |ひょうてき||みつける Finde zuerst das Ziel First, you find your target.

絶対 に 目 を 離さ ない ぜったい||め||はなさ| Never take your eyes off

獲物 の 動き を 予測 する えもの||うごき||よそく| Sagen Sie die Bewegung der Beute voraus Predict how your enemy will move.

どう だ やって みろ How are you doing

おいしい ね So yummy!

って 食って ん じゃ ねえ ! |くって||| Quit stuffing your face!

ちゃんと 泳 い でる タケノコ を とれ |えい|||たけのこ|| Come catch the swimming bamboo shoot!

タケノコ は 泳が ない よ たけのこ||えい が|| But bamboo shoots don't swim.

だ よ ね I know, right?

ん な の 知って る ! |||しって| I know that!

イライラ し ない で グリズリー さん いらいら||||| Seien Sie nicht frustriert, Mr. Grizzly Don't be so mad, Mr. Grizzly.

僕 の とっておき の 笹 あげる から ぼく||||ささ|| Ich gebe dir mein spezielles Bambusgras I'll give you my special bamboo grass

笹 は 健康 に も いい ん だ よ ささ||けんこう|||||| It's really good for your health, too.

お前 も 食わず嫌い し て ない で おまえ||くわずぎらい|||| Du isst nicht und hasst nicht Don't be a picky eater yourself, and eat some salmon.

サケ くらい 食って みろ よ さけ||くって|| Eat as much salmon

うん わかった O.K. I understand

笹 どう ? ささ| How's the bamboo grass?

あんまし うまく ねえ あん まし|| Not that good. Isn't the salmon better?

サケ の ほう が うまい だ ろ さけ|||||| Salmon is better

ん ~ あんまり Not really.

いい ニオイ ! Something smells good!

コーヒー 入った よ こーひー|はいった| Coffee's ready.

おう あり が て え Thanks!

おいしい ね It's so good.

ああ Yeah.

いっぱい とれ て よかった ね I'm glad I got a lot

お前 も な おまえ|| Same for you.

おい パンダ ! こっち だ |ぱんだ|| Hey, Panda!

いらっしゃい Welcome.

おかげ さま で 大 人気 です よ ランチ パスタ |||だい|にんき|||らんち|ぱすた The lunch pasta is a hit, thanks to you.

これ って … Is this...

サケ と … さけ| Salmon and...

タケノコ ? たけのこ ...bamboo shoots?

昨日 の お礼 ね きのう||お れい| It's for all your hard work yesterday.

おい パンダ 俺 の タケノコ お前 に やる |ぱんだ|おれ||たけのこ|おまえ|| Hey panda, my bamboo shoot, I'll do it for you

グリズリー さん 僕 の サケ あげる ね ||ぼく||さけ|| I'll give you my salmon, Mr. Grizzly.

あ 好き嫌い は ダメ です よ |すききらい||だめ|| Oh, ich mag es nicht It's not good to be such picky eaters.

細かい こと 気 に する な よ こまかい||き|||| Don't worry about the details

そう そう Yeah.

もう Goodness...

ま ぁ いい じゃ ない It's okay.

ペンギン さん ペンギン さん ぺんぎん||ぺんぎん| Mr. Penguin, Mr. Penguin.

何 ? パンダ 君 なん|ぱんだ|きみ What is it, Panda?

ペンギン さん が 今 まで 学んだ 人生 の 知恵 を 教え て ぺんぎん|||いま||まなんだ|じんせい||ちえ||おしえ| Please tell me all the life lessons you have learned so far.

飲み 会 で 最後 に 残った 一 個 を 食べる 時 は のみ|かい||さいご||のこった|ひと|こ||たべる|じ| When you're out drinking with others,

お 皿 を 下げ て もらう どさくさ で 食べ ちゃ え ば |さら||さげ|||||たべ||| Lassen Sie den Teller senken. Wenn Sie ihn in Dosakusa essen if you try to eat it as they're taking the plate, Если вам дадут тарелку внизу, вы сможете съесть ее в спешке.

幾分 気まずく ない よ いくぶん|きまずく|| Es ist etwas umständlich it won't be as awkward.

心 の 底から 小さい 知恵 だ ね こころ||そこ から|ちいさい|ちえ|| Es ist eine kleine Weisheit aus tiefstem Herzen. That is a truly shallow life lesson.

白熊 君 終わ ろ しろくま|きみ|しまわ| Polar Bear! Finish.

次回 しろくま カフェ 「 Z 」 じかい||かふぇ|z Next time, on Polar Bear's Café Z.

「 Z 」 つけ ない で z||| Don't put a "Z" on there.

お楽しみ に おたのしみ| Enjoy!