×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

En route vers le français, S1E1 - Alerte à Mimizan Plage

S1E1 - Alerte à Mimizan Plage

Noémie: Bonjour et bienvenue dans notre série de podcasts En route vers le français ! Un podcast tout en français avec des histoires vraies. Moi, je m'appelle Noémie et je suis votre guide linguistique. Je suis là pour expliquer quand c'est un peu compliqué. Allez, c'est parti, en route vers le français ! Vous apprenez le français ? Alors ce podcast est fait pour vous ! Ensemble, nous partons en voyage pour découvrir le vaste monde de la Francophonie et mieux comprendre le français ! Comment ? En écoutant des histoires en français, bien sûr ! En plus, ce sont des histoires vraies, racontées par des Francophones qui habitent en Afrique, en Amérique, en Europe et au Proche-Orient. Un vrai tour du monde ! Dans chaque épisode, je vous donne des petits conseils et des explications pour mieux parler français. Mais, pas de panique, ce n'est pas un podcast de grammaire ! Le plus important, c'est le plaisir de découvrir des histoires vraies, en français. Ah, j'ai un conseil : vous pouvez écouter le podcast et lire la transcription en même temps. C'est parfait pour progresser et mieux comprendre les mots difficiles. Et la deuxième fois, essayez d'écouter l'histoire sans lire la transcription pour voir si vous comprenez bien ! C'est mon petit challenge pour vous ! Aujourd'hui, nous allons dans le sud-ouest de la France, au bord de l'océan Atlantique et nous écoutons l'histoire de Nathalie. La plage, les vagues, c'est super, il y a tout le vocabulaire des vacances à la mer ! Et vous allez voir, Nathalie utilise souvent les verbes pouvoir et savoir. Hum, mais quelle est la différence entre pouvoir et savoir ? Ecoutez bien, j'explique après ! C'est parti, direction le sud-ouest de la France et la plage de Mimizan ! Nathalie: C'est le mois d'août et les vacances d'été. Comme chaque année, toute ma famille va à Mimizan Plage. Nous nous baignons, nous faisons du vélo, nous jouons aux cartes… C'est le paradis ! Pour aller à la plage, nous traversons la forêt. Nous marchons longtemps. Et de l'autre côté de la forêt, il y a les dunes. Nous grimpons tout en haut, c'est long et fatigant. Et il fait TRÈS chaud… Mais une fois arrivé, c'est magnifique : nous sommes soudain face à l'océan ! A Mimizan, les vagues sont hautes et fortes. Ça fait peur, mais c'est aussi super amusant ! Quand la marée est basse, nous marchons — encore une fois ! — trèèès longtemps pour nous baigner… Cet été-là, j'ai 18 ans. J'ai un petit frère de 16 ans, Jacques, et deux petites sœurs, Corinne et Isabelle. Nous savons tous nager, bien sûr. Mais quand nous allons à l'eau, nous restons toujours ensemble. En famille. Parce que nous savons quelque chose de très important : ici, la mer est dangereuse… Un jour, le drapeau est orange : attention, danger ! Mais il y a beaucoup de monde à la plage surveillée et ma mère dit : “Venez, nous allons plus loin !”. Nous trouvons un endroit où il n'y a personne. Je saute dans l'eau avec mes frères et sœurs. La marée est haute, les vagues sont trois fois plus hautes que nous ! Nous nous amusons et nous rions. Enfin, nous voulons rentrer. Mais nous ne pouvons pas. Nous ne sommes pourtant pas loin du rivage — à quelques mètres — mais nous ne POUVONS pas revenir sur la plage… Oh non, nous sommes dans une baïne ! Nous sommes prisonniers des vagues ! Elles sont de plus en plus fortes. De plus en plus nombreuses, de plus en plus rapides… Et surtout, elles nous tirent vers le large et nous éloignent de la plage. Au loin, je vois mon père : il gesticule et il crie quelque chose. Il court dans tous les sens. Je n'entends rien — seulement le bruit des vagues — mais je sais ce qu'il dit : Ne paniquez pas ! Ne luttez pas contre le courant ! Je pense : “Est-ce que quel qu'un peut nous aider ? Est-ce qu'un hélicoptère va nous voir ? Où sont les sauveteurs ?”… Mais nous sommes complètement seuls et rien ne se passe. J'ai très peur. J'essaie de ne pas paniquer. L'important, c'est de rester calme et de garder mes forces. Je ne lutte plus et me laisse porter par le courant. Jacques est avec moi. Corinne pleure. Je ne vois plus Isabelle. Où est-elle ? Je ne sais pas combien de temps a passé. Pour moi, une éternité. Finalement, une vague nous rejette sur le rivage. Nous sommes tous là, Isabelle aussi, et nous pouvons enfin poser le pied sur le sable ! Nous sommes épuisés, choqués, nous ne savons pas où nous sommes… Mais nous sommes hors de danger. Et nous savons que nous avons eu de la chance. Une sacrée chance ! Noémie: Nathalie et sa famille ont nagé dans une zone avec des baïnes et c'est très risqué... mais heureusement ils ont eu de la chance. Bon, vous avez compris, les baïnes, c'est un courant très fort et dangereux. Dans le sud-ouest de la France, il y a beaucoup de baïnes et des vagues très hautes, donc il faut nager dans les zones surveillées. Et maintenant, un petit point de vocabulaire : vous avez entendu la différence entre pouvoir et savoir ? On utilise pouvoir quand une action est possible ou impossible, dans une situation. Par exemple : je peux aller travailler parce que je ne suis pas malade. Ou : je ne peux pas revenir sur la plage parce qu'il y a du courant. Et on utilise savoir quand on a une connaissance parce qu'on a appris ou expérimenté quelque chose. Par exemple: je sais que les baïnes sont dangereuses, j'ai appris ça avec l'histoire de Nathalie. On utilise aussi savoir quand on a une compétence. Par exemple : je sais nager parce que j'ai appris à nager. Un enfant ne sait pas lire parce qu'il n'a pas appris à lire. Enfin, si vous avez besoin d'apprendre le français pour voyager ou travailler dans un pays francophone, essayez nos cours de français sur l'application Babbel ! Voilà, c'est tout pour aujourd'hui ! Bravo, vous avez écouté un podcast tout en français ! J'espère que vous avez passé un bon moment. Si vous avez aimé cette histoire, il y a plein d'autres épisodes à écouter pour progresser en français ! Et si vous avez un commentaire ou des suggestions, écrivez-nous un mail à podcasting@babbel.com ou laissez un commentaire sur l'application de podcasts. Enfin, n'oubliez pas, il y a une transcription pour lire l'histoire de Nathalie. Merci beaucoup d'avoir écouté notre podcast En route vers le français et à la prochaine fois !

S1E1 - Alerte à Mimizan Plage S1E1 - Alarm bei Mimizan Plage S1E1 - Alert at Mimizan Plage S1E1 - Alerta en Mimizan Plage S1E1 - هشدار در میمیزان پلاژ S1E1 - Allarme alla spiaggia di Mimizan S1E1 - Alarm bij het strand van Mimizan S1E1 - Alerta em Mimizan Plage S1E1 - Тревога на пляже Мимизан S1E1 - Mimizan Plage'da Alarm S1E1 - 米米赞海滩警报 S1E1 - 米米贊海灘警報

Noémie: Bonjour et bienvenue dans notre série de podcasts En route vers le français ! Noémie: Hello and welcome to our En route vers le français podcast series! Un podcast tout en français avec des histoires vraies. A podcast all in French with real stories. 全法语播客,讲述真实故事。 Moi, je m'appelle Noémie et je suis votre guide linguistique. My name is Noémie and I am your language guide. 我的名字是诺埃米,我是您的语言向导。 Je suis là pour expliquer quand c'est un peu compliqué. Ich bin da, um zu erklären, wenn es etwas kompliziert ist. I'm here to explain when it's a bit complicated. 当事情有点复杂时,我在这里解释一下。 Allez, c'est parti, en route vers le français ! Allez, en route à l'français! Come on, let's go, on the way to French! 来吧,我们走吧,在去法国的路上! Vous apprenez le français ? Lernen Sie Französisch? You are learning French ? 你在学法语吗? Alors ce podcast est fait pour vous ! Dann ist dieser Podcast genau das Richtige für Sie! Then this podcast is for you! 那么这个播客适合您! Ensemble, nous partons en voyage pour découvrir le vaste monde de la Francophonie et mieux comprendre le français ! Gemeinsam begeben wir uns auf eine Reise, um die weite Welt der Frankophonie zu entdecken und Französisch besser zu verstehen! Together, we go on a journey to discover the vast world of La Francophonie and better understand French! 我们将一起踏上探索法语国家广阔世界并更好地了解法语的旅程! Comment ? How ? 如何 ? En écoutant des histoires en français, bien sûr ! Indem Sie sich Geschichten auf Französisch anhören, natürlich! By listening to stories in French, of course! 当然是听法语故事! En plus, ce sont des histoires vraies, racontées par des Francophones qui habitent en Afrique, en Amérique, en Europe et au Proche-Orient. Außerdem sind es wahre Geschichten, die von Frankophonen erzählt werden, die in Afrika, Amerika, Europa und im Nahen Osten leben. In addition, these are true stories, told by Francophones who live in Africa, America, Europe and the Middle East. Более того, это подлинные истории, рассказанные франкофонами, живущими в Африке, Америке, Европе и на Ближнем Востоке. 此外,这些都是真实的故事,由居住在非洲、美洲、欧洲和中东的法语使用者讲述。 Un vrai tour du monde ! Eine echte Weltreise! A real world tour! 真实的世界之旅! Dans chaque épisode, je vous donne des petits conseils et des explications pour mieux parler français. In jeder Episode gebe ich Ihnen kleine Tipps und Erklärungen, wie Sie besser Französisch sprechen können. In each episode, I give you tips and explanations to speak French better. En cada episodio, te doy consejos y explicaciones sobre cómo hablar mejor francés. Mais, pas de panique, ce n'est pas un podcast de grammaire ! Aber keine Angst, dies ist kein Grammatik-Podcast! But, don't panic, this is not a grammar podcast! 但是,不要惊慌,这不是语法播客! Le plus important, c'est le plaisir de découvrir des histoires vraies, en français. Das Wichtigste ist das Vergnügen, wahre Geschichten auf Französisch zu entdecken. The most important thing is the pleasure of discovering true stories, in French. 最重要的是发现法语真实故事的乐趣。 Ah, j'ai un conseil : vous pouvez écouter le podcast et lire la transcription en même temps. Ah, ich habe einen Tipp: Sie können sich den Podcast anhören und gleichzeitig das Transkript lesen. Ah, I have a tip: you can listen to the podcast and read the transcript at the same time. 啊,我有一个提示:你可以一边听播客,一边阅读文字记录。 C'est parfait pour progresser et mieux comprendre les mots difficiles. Das ist perfekt, um Fortschritte zu machen und schwierige Wörter besser zu verstehen. This is perfect for progressing and better understanding difficult words. 它非常适合进步和更好地理解困难的单词。 Et la deuxième fois, essayez d'écouter l'histoire sans lire la transcription pour voir si vous comprenez bien ! Und beim zweiten Mal versuchen Sie, die Geschichte zu hören, ohne die Transkription zu lesen, um zu sehen, ob Sie alles richtig verstanden haben! And the second time around, try listening to the story without reading the transcript to see if you understand correctly! 第二次,尝试在不阅读抄本的情况下听故事,看看你是否理解正确! C'est mon petit challenge pour vous ! Das ist meine kleine Herausforderung für Sie! It's my little challenge for you! 这是我给你的一个小挑战! Aujourd'hui, nous allons dans le sud-ouest de la France, au bord de l'océan Atlantique et nous écoutons l'histoire de Nathalie. Heute reisen wir in den Südwesten Frankreichs, an den Atlantischen Ozean, und hören uns die Geschichte von Nathalie an. Today we are going to the southwest of France, by the Atlantic Ocean and we are listening to Nathalie's story. 今天我们要去法国西南部,大西洋的边缘,我们正在听娜塔莉的故事。 La plage, les vagues, c'est super, il y a tout le vocabulaire des vacances à la mer ! Der Strand, die Wellen, das ist toll, es gibt das ganze Vokabular für Urlaub am Meer! The beach, the waves, it's great, there is all the vocabulary of a seaside holiday! 沙滩、海浪,太棒了,海边度假的所有词汇都有! Et vous allez voir, Nathalie utilise souvent les verbes pouvoir et savoir. Und Sie werden sehen, dass Nathalie häufig die Verben können und wissen verwendet. And you will see, Nathalie often uses the verbs to be able and to know. 你会看到,娜塔莉经常使用动词“能够”和“知道”。 Hum, mais quelle est la différence entre pouvoir et savoir ? Hm, aber was ist der Unterschied zwischen Macht und Wissen? Hmm, but what's the difference between power and knowledge? Ecoutez bien, j'explique après ! Hören Sie gut zu, ich erkläre es später! Listen carefully, I'll explain afterwards! 你仔细听,稍后我会解释! C'est parti, direction le sud-ouest de la France et la plage de Mimizan ! Auf geht's, ab in den Südwesten Frankreichs und an den Strand von Mimizan! Let's go, direction the southwest of France and the beach of Mimizan! 出发吧,前往法国西南部的米米藏海滩! Nathalie: C'est le mois d'août et les vacances d'été. Nathalie: Es ist August und es sind Sommerferien. Nathalie: It's August and summer vacation. 娜塔莉:现在是八月,正值暑假。 Comme chaque année, toute ma famille va à Mimizan Plage. Like every year, my whole family goes to Mimizan Plage. 像每年一样,我全家都会去 Mimizan Plage。 Nous nous baignons, nous faisons du vélo, nous jouons aux cartes… C'est le paradis ! Wir baden, fahren Fahrrad, spielen Karten ... Es ist das Paradies! We swim, we cycle, we play cards… It's paradise! 我们游泳、骑自行车、打牌……简直就是天堂! Pour aller à la plage, nous traversons la forêt. Um zum Strand zu gelangen, gehen wir durch den Wald. To go to the beach, we cross the forest. 为了去海滩,我们要穿过森林。 Nous marchons longtemps. Wir gehen lange. We walk a long time. Et de l'autre côté de la forêt, il y a les dunes. And on the other side of the forest, there are the dunes. Nous grimpons tout en haut, c'est long et fatigant. Wir klettern nach oben, es ist lang und anstrengend. We climb to the top, it's long and tiring. Мы поднимаемся на самый верх, что долго и утомительно. Et il fait TRÈS chaud… Mais une fois arrivé, c'est magnifique : nous sommes soudain face à l'océan ! And it's VERY hot… But once there, it's wonderful: we are suddenly facing the ocean! A Mimizan, les vagues sont hautes et fortes. In Mimizan, the waves are high and strong. 米米藏的海浪又高又猛。 Ça fait peur, mais c'est aussi super amusant ! Es ist gruselig, aber es macht auch super viel Spaß! It's scary, but it's also super fun! 这很可怕,但也超级有趣! Quand la marée est basse, nous marchons — encore une fois ! Wenn Ebbe herrscht, laufen wir - wieder einmal! When the tide is low, we walk - again! 退潮后,我们再次步行! — trèèès longtemps pour nous baigner… Cet été-là, j'ai 18 ans. - a very long time to bathe ... That summer, I'm 18 years old. - Тем летом мне исполнилось 18 лет. ——我们游泳的时间很长……那年夏天,我18岁。 J'ai un petit frère de 16 ans, Jacques, et deux petites sœurs, Corinne et Isabelle. I have a 16-year-old younger brother, Jacques, and two younger sisters, Corinne and Isabelle. Nous savons tous nager, bien sûr. We all know how to swim, of course. 当然,我们都知道如何游泳。 Mais quand nous allons à l'eau, nous restons toujours ensemble. But when we go to the water, we always stay together. 但当我们去水里时,我们总是在一起。 En famille. With family. 和家人一起。 Parce que nous savons quelque chose de très important : ici, la mer est dangereuse… Un jour, le drapeau est orange : attention, danger ! Because we know something very important: here, the sea is dangerous… One day, the flag is orange: attention, danger! 因为我们知道一些非常重要的事情:在这里,大海很危险……有一天,旗帜是橙色的:小心,危险! Mais il y a beaucoup de monde à la plage surveillée et ma mère dit : “Venez, nous allons plus loin !”. Aber am bewachten Strand sind viele Leute und meine Mutter sagt: „Komm, wir gehen weiter!“. But there are a lot of people at the supervised beach and my mother says: “Come on, we are going further!”. 但有人看管的海滩上有很多人,我妈妈说:“来吧,我们会走得更远!”。 Nous trouvons un endroit où il n'y a personne. We find a place where there is no one. 我们找了一个没人的地方。 Je saute dans l'eau avec mes frères et sœurs. I jump into the water with my siblings. 我和兄弟姐妹们一起跳进水里。 La marée est haute, les vagues sont trois fois plus hautes que nous ! The tide is high, the waves are three times higher than us! 潮水很大,海浪比我们高三倍! Nous nous amusons et nous rions. We have fun and we laugh. Мы веселимся и смеемся. 我们玩得很开心,我们笑了。 Enfin, nous voulons rentrer. Finally, we want to go home. 最后,我们想回家。 Mais nous ne pouvons pas. But we can't. 但我们不能。 Nous ne sommes pourtant pas loin du rivage — à quelques mètres — mais nous ne POUVONS pas revenir sur la plage… Oh non, nous sommes dans une baïne ! We are not far from the shore - a few meters - but we CANNOT come back to the beach… Oh no, we are in a bay! Мы находимся недалеко от берега - всего в нескольких метрах, - но мы не можем вернуться на пляж... О нет, мы в бухте! 然而,我们距离海岸不远 - 几米 - 但我们无法返回海滩......哦不,我们正在洗澡! Nous sommes prisonniers des vagues ! We are prisoners of the waves! 我们是海浪的俘虏! Elles sont de plus en plus fortes. They are getting stronger and stronger. 他们变得越来越强大。 De plus en plus nombreuses, de plus en plus rapides… Et surtout, elles nous tirent vers le large et nous éloignent de la plage. More and more, faster and faster ... And above all, they pull us out to sea and take us away from the beach. Их становится все больше и больше, все быстрее и быстрее... И самое главное, они уносят нас в море, подальше от берега. 数量越来越多,速度越来越快……最重要的是,它们把我们拉向大海,带我们远离海滩。 Au loin, je vois mon père : il gesticule et il crie quelque chose. In the distance, I see my father: he gestures and he shouts something. 在远处,我看到了我的父亲:他打着手势,喊着什么。 Il court dans tous les sens. Er rennt in alle Richtungen. He runs in all directions. 他向各个方向奔跑。 Je n'entends rien — seulement le bruit des vagues — mais je sais ce qu'il dit : Ne paniquez pas ! I hear nothing - only the sound of the waves - but I know what it is saying: Don't panic! 我什么也没听到——只听到海浪的声音——但我知道他在说什么:别惊慌! Ne luttez pas contre le courant ! Don't fight against the current! Не боритесь с течением! 不要与水流对抗! Je pense : “Est-ce que quel qu'un peut nous aider ? I think, “Can anyone help us? 我想:“有人能帮助我们吗? Est-ce qu'un hélicoptère va nous voir ? Will a helicopter see us? Увидит ли нас вертолет? 直升机会来看我们吗? Où sont les sauveteurs ?”… Mais nous sommes complètement seuls et rien ne se passe. Where are the rescuers? ”… But we are completely alone and nothing happens. 救援人员在哪里?”……但我们完全孤独,什么也没有发生。 J'ai très peur. I am very scared. 我很害怕。 J'essaie de ne pas paniquer. I try not to panic. 我尽量不惊慌。 L'important, c'est de rester calme et de garder mes forces. The important thing is to stay calm and keep my strength. 重要的是保持冷静并保持体力。 Je ne lutte plus et me laisse porter par le courant. I no longer struggle and let myself be carried by the current. Я больше не борюсь, я просто плыву по течению. 我不再挣扎,顺其自然。 Jacques est avec moi. Jacques is with me. 雅克和我在一起。 Corinne pleure. Corinne is crying. 科琳娜哭了。 Je ne vois plus Isabelle. I no longer see Isabelle. 我再也见不到伊莎贝尔了。 Où est-elle ? Where is she ? 她在哪 ? Je ne sais pas combien de temps a passé. I don't know how much time has passed. 我不知道已经过去了多少时间。 Pour moi, une éternité. For me, an eternity. 对我来说,是永恒。 Finalement, une vague nous rejette sur le rivage. Finally, a wave throws us back on the shore. 最后,海浪把我们冲回岸边。 Nous sommes tous là, Isabelle aussi, et nous pouvons enfin poser le pied sur le sable ! We are all there, Isabelle too, and we can finally set foot on the sand! 我们都在这里,伊莎贝尔也是,我们终于可以踏上沙滩了! Nous sommes épuisés, choqués, nous ne savons pas où nous sommes… Mais nous sommes hors de danger. We are exhausted, shocked, we don't know where we are… But we are out of danger. 我们精疲力竭,震惊不已,我们不知道自己身在何处……但我们已经脱离了危险。 Et nous savons que nous avons eu de la chance. Und wir wissen, dass wir Glück hatten. And we know we were lucky. 我们知道我们很幸运。 Une sacrée chance ! One hell of a chance! 千载难逢的机会! Noémie: Nathalie et sa famille ont nagé dans une zone avec des baïnes et c'est très risqué... mais heureusement ils ont eu de la chance. Noémie: Nathalie und ihre Familie sind in einem Gebiet mit Baïnes geschwommen und es ist sehr riskant... aber zum Glück hatten sie Glück. Noémie: Nathalie and her family swam in an area with baïnes and it's very risky ... but luckily they were lucky. Ноэми: Натали и ее семья плавали в зоне с байнами, а это очень рискованно... но, к счастью, им повезло. 诺埃米:娜塔莉和她的家人在有贝恩斯的地方游泳,风险很大……但幸运的是他们很幸运。 Bon, vous avez compris, les baïnes, c'est un courant très fort et dangereux. Well, you understand, the baïnes, it is a very strong and dangerous current. 嗯,你知道,贝恩斯是一股非常强大和危险的水流。 Dans le sud-ouest de la France, il y a beaucoup de baïnes et des vagues très hautes, donc il faut nager dans les zones surveillées. Im Südwesten Frankreichs gibt es viele Baïnes und sehr hohe Wellen, sodass Sie in überwachten Bereichen schwimmen müssen. In the southwest of France, there are a lot of baïnes and very high waves, so you have to swim in the supervised areas. Et maintenant, un petit point de vocabulaire : vous avez entendu la différence entre pouvoir et savoir ? And now, a little vocabulary point: have you heard the difference between power and knowledge? 现在,我要说一点词汇:你听说过权力和知识之间的区别吗? On utilise pouvoir quand une action est possible ou impossible, dans une situation. We use power when an action is possible or impossible, in a situation. 当某种情况下某项行动可能或不可能时,我们就会使用权力。 Par exemple : je peux aller travailler parce que je ne suis pas malade. For example: I can go to work because I am not sick. 例如:我可以去上班,因为我没有生病。 Ou : je ne peux pas revenir sur la plage parce qu'il y a du courant. Or: I can't come back to the beach because there is current. 或者:我无法回到海滩,因为有水流。 Et on utilise savoir quand on a une connaissance parce qu'on a appris ou expérimenté quelque chose. And we use knowing when we have knowledge because we have learned or experienced something. Par exemple: je sais que les baïnes sont dangereuses, j'ai appris ça avec l'histoire de Nathalie. For example: I know that baïnes are dangerous, I learned that with Nathalie's story. On utilise aussi savoir quand on a une compétence. We also use knowing when we have a skill. 当我们拥有某项技能时,我们也会使用“知道”。 Par exemple : je sais nager parce que j'ai appris à nager. For example: I can swim because I learned to swim. 例如:我知道如何游泳,因为我学会了游泳。 Un enfant ne sait pas lire parce qu'il n'a pas appris à lire. A child cannot read because he has not learned to read. Enfin, si vous avez besoin d'apprendre le français pour voyager ou travailler dans un pays francophone, essayez nos cours de français sur l'application Babbel ! Und schließlich, wenn du Französisch lernen musst, um in einem französischsprachigen Land zu reisen oder zu arbeiten, probiere unsere Französischkurse in der Babbel-App aus! Finally, if you need to learn French to travel or work in a French-speaking country, try our French lessons on the Babbel app! Voilà, c'est tout pour aujourd'hui ! Well, that's all for today ! 好了,这就是今天的全部内容! Bravo, vous avez écouté un podcast tout en français ! Bravo, you have listened to a podcast all in French! 太棒了,你听了一个全法语的播客! J'espère que vous avez passé un bon moment. I hope you had a good time. Si vous avez aimé cette histoire, il y a plein d'autres épisodes à écouter pour progresser en français ! If you enjoyed this story, there are plenty of other episodes to listen to to improve your French! 如果您喜欢这个故事,还有很多其他剧集可以听来提高您的法语! Et si vous avez un commentaire ou des suggestions, écrivez-nous un mail à podcasting@babbel.com ou laissez un commentaire sur l'application de podcasts. And if you have any comments or suggestions, drop us a line at podcasting@babbel.com or leave a comment on the podcast app. 如果您有意见或建议,请发送电子邮件至 podcasting@babbel.com 或在播客应用程序上留下评论。 Enfin, n'oubliez pas, il y a une transcription pour lire l'histoire de Nathalie. And don't forget, there's a transcript to read Nathalie's story. 最后,不要忘记,有一个抄本可以阅读娜塔莉的故事。 Merci beaucoup d'avoir écouté notre podcast En route vers le français et à la prochaine fois ! Thank you very much for listening to our podcast En route to French and see you next time! 非常感谢您收听我们的播客《法语之路》,我们下次再见!