×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Тонкости русского языка (Ins and outs of Russian), Русский и российский

Русский и российский

Добрый день, это снова Расана с очередным выпуском серии "Тонкости русского языка". Сегодня я хочу рассказать об использовании слов русский/российский , латышский/латвийский , немецкий/германский и голландский/нидерландский .

В русском языке есть несколько несовпадающих пар страна-нация. Это Россия – русские, Латвия – латыши, Германия – немцы и Нидерланды – голландцы. Соответственно, есть слова российский , русский , латвийский , латышский , германский , немецкий , нидерландский и голландский . Итак, когда же что использовать?

В парах российский/русский и латвийский/латышский всё предельно просто. Если то, о чём вы говорите, относится к государству – то используется слова российский и латвийский . Если – к нации, то – русский и латышский .

Например,

российское правительство (правительство России) латвийский президент (президент Латвии) российский спортсмен (спортсмен, представляющий Россию) латвийский учёный (учёный из Латвии) российский корабль латвийский самолёт

русский язык латышский язык русский народный танец латышская песня

Случай германский/немецкий не совсем однозначен. Я употребляю слово германский только в словосочетаниях типа "германская группа языков", во всех остальных случаях говорю немецкий . немецкий язык немецкий канцлер немецкий танкер немецкий спортсмен

Но в новостях пишут "Сомалийские пираты захватили германский танкер". Также есть Русско-Германский Торговый банк. По логике вещей, банк должен быть либо российско-германским, либо русско-немецким (что уже больше походит на русско-немецкий словарь), но он почему-то именно Русско-Германский.

Таким образом, пара германский/немецкий в официальном языке используется так же, как российский/русский , но в разговорной речи мы в основном используем только немецкий .

А пара нидерландский/голландский стоит вообще особняком. Дело в том, что исторически так сложилось – ещё со времён Петра Великого,– что страна, столицей которой является Амстердам, по-русски называется Голландией. Соответственно люди – голландцы, а язык – голландский. Сейчас страна называется Нидерландами и в энциклопедиях пишут, что официальным языком Нидерландов является нидерландский язык, и населяют эту страну нидерландцы.

Соответственно, нидерландский премьер-министр нидерландский спортсмен нидерландский гульден нидерландская компания нидерландская живопись

А голландский – только сыр.

Но, ни я сама, ни все опрошенные мной люди никогда не говорят слово нидерландский . Более того, зная, что страна – Нидерланды, мы запросто можем сказать "прошлым летом я была в Голландии", "флаг России сделан из флага Голландии", "цветы из Голландии". И конечно,

голландский спортсмен голландский гульден голландская королева.

Я надеюсь, жители Нидерландов на нас не в обиде.

На сегодня всё. Удачи в изучении русского языка!

Русский и российский Russisch und Russisch Russian and Russian Ruso y ruso Russo e russo Russisch en Russisch

Добрый день, это снова Расана с очередным выпуском серии "Тонкости русского языка". Good afternoon, this is again Rasan with the next release of the series "The Subtleties of the Russian Language". Buon pomeriggio, questo è di nuovo Rasan con la prossima uscita della serie "The Subtleties of the Russian Language". Сегодня я хочу рассказать об использовании слов русский/российский , латышский/латвийский , немецкий/германский и голландский/нидерландский . Today I want to talk about the use of the words Russian / Russian, Latvian / Latvian, German / German and Dutch / Dutch.

В русском языке есть несколько несовпадающих пар страна-нация. In Russian, there are several non-coinciding pairs of country-nation. In russo, ci sono diverse coppie non coincidenti di nazione-nazione. Это Россия – русские, Латвия – латыши, Германия – немцы и Нидерланды – голландцы. This is Russia - Russians, Latvia - Latvians, Germany - Germans and the Netherlands - Dutch. Соответственно, есть слова российский , русский , латвийский , латышский , германский , немецкий , нидерландский и голландский . Accordingly, there are words Russian, Russian, Latvian, Latvian, German, German, Dutch and Dutch. Di conseguenza, ci sono parole russo, russo, lettone, lettone, tedesco, tedesco, olandese e olandese. Итак, когда же что использовать? So, when what to use? Quindi, quando cosa usare?

В парах российский/русский и латвийский/латышский всё предельно просто. In pairs Russian / Russian and Latvian / Latvian everything is extremely simple. Если то, о чём вы говорите, относится к государству – то используется слова российский и латвийский . If what you are talking about refers to the state, then the words Russian and Latvian are used. Если – к нации, то – русский и латышский . If - to the nation, then - Russian and Latvian.

Например, For example,

российское правительство (правительство России) латвийский президент (президент Латвии) российский спортсмен (спортсмен, представляющий Россию) латвийский учёный (учёный из Латвии) российский корабль латвийский самолёт Russian government (Russian government) Latvian president (President of Latvia) Russian athlete (athlete representing Russia) Latvian scientist (scientist from Latvia) Russian ship Latvian plane

русский язык латышский язык русский народный танец латышская песня Russian Latvian language Russian folk dance Latvian song

Случай  германский/немецкий не совсем однозначен. The case of German / German is not entirely clear. Il caso tedesco / tedesco non è del tutto chiaro. Я употребляю слово германский только в словосочетаниях типа "германская группа языков", во всех остальных случаях говорю немецкий . I use the word German only in phrases like "Germanic language group", in all other cases I speak German. немецкий язык немецкий канцлер немецкий танкер немецкий спортсмен german german german chancellor german tanker german athlete

Но в новостях пишут "Сомалийские пираты захватили германский танкер". But in the news they write "Somali pirates seized the German tanker." Также есть Русско-Германский Торговый банк. There is also a Russian-German Trade Bank. По логике вещей, банк должен быть либо российско-германским, либо русско-немецким (что уже больше походит на русско-немецкий словарь), но он почему-то именно Русско-Германский. Logically, the bank should be either Russian-German or Russian-German (which is more like a Russian-German dictionary), but for some reason it’s Russian-German.

Таким образом, пара германский/немецкий в официальном языке используется так же, как российский/русский , но в разговорной речи мы в основном используем только немецкий . Thus, the German / German pair is used in the official language in the same way as Russian / Russian, but in colloquial terms we mainly use only German.

А пара нидерландский/голландский стоит вообще особняком. A pair of Dutch / Dutch is generally apart. Una coppia di olandese / olandese è generalmente a parte. Дело в том, что исторически так сложилось – ещё со времён Петра Великого,– что страна, столицей которой является Амстердам, по-русски называется Голландией. The fact is that historically it has happened - since the time of Peter the Great - that the country whose capital is Amsterdam is called Holland in Russian. Соответственно люди – голландцы, а язык – голландский. Accordingly, the people are Dutch, and the language is Dutch. Сейчас страна называется Нидерландами и в энциклопедиях пишут, что официальным языком Нидерландов является нидерландский язык, и населяют эту страну нидерландцы. Now the country is called the Netherlands, and in encyclopedias they write that the official language of the Netherlands is Dutch, and the Dutch inhabit this country.

Соответственно, нидерландский премьер-министр нидерландский спортсмен нидерландский гульден нидерландская компания нидерландская живопись

А голландский – только сыр. And the Dutch - only cheese.

Но, ни я сама, ни все опрошенные мной люди никогда не говорят слово нидерландский . But, neither I myself, nor all the people I interviewed ever say the word Dutch. Более того, зная, что страна – Нидерланды, мы запросто можем сказать "прошлым летом я была в Голландии", "флаг России сделан из флага Голландии", "цветы из Голландии". Moreover, knowing that the country is the Netherlands, we can easily say “last summer I was in Holland”, “the flag of Russia was made from the flag of Holland”, “flowers from Holland”. И конечно, And of course,

голландский спортсмен голландский гульден голландская королева.

Я надеюсь, жители Нидерландов на нас не в обиде. I hope the people of the Netherlands are not mad at us. Spero che il popolo dei Paesi Bassi non sia arrabbiato con noi.

На сегодня всё. That's all for today. Удачи в изучении русского языка! Good luck in learning Russian!