×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

TEDx Talks, Rien ne nous arrive par hasard | Nadalette La Fonta Six | TEDxChampsElyseesWomen (1)

Rien ne nous arrive par hasard | Nadalette La Fonta Six | TEDxChampsElyseesWomen (1)

Traducteur: Elise LECAMP Relecteur: eric vautier

Comme beaucoup, beaucoup d'entre vous,

je suis Superwoman, Madame Parfaite.

Oui, c'est moi là.

(Rires)

Madame Parfaite, en fait, vous savez, c'est la déesse Shiva :

celle qui a un biberon dans une main, un pack de lait dans l'autre,

un ordinateur, un téléphone portable, le discours de son boss,

les places pour le spectacle, - n'oublie pas, chéri -,

et puis elle a également des biscuits un peu mouillés

que ses enfants lui ont laissés aimablement dans la poche de sa parka.

Madame Parfaite, bien entendu, elle a un pied dans un avion,

et puis l'autre sur ses Louboutin.

Elle vit à 500 à l'heure et elle réussit tout,

et puis elle n'a pas de collant filé !

(Rires)

Oui !

En 2010 -

j'avais envie de vous raconter cette histoire -

je travaillais pour une entreprise internationale,

j'avais un patron à Madrid qui piquait des colères homériques.

Quand je vous dis homérique,

il y avait du sang sur les murs !

On avait tous notre point mensuel avec lui.

Moi comme les autres, j'y allais et je lui disais :

« Bonjour » d'abord,

et puis ensuite : « J'ai à te dire ça. »

Il disait : « Non. »

« Je voudrais insister,

je voudrais quand même te faire comprendre ça. »

Il me disait : « Non. »

Je lui disais enfin : « Quand même je vais te dire ça. »

Il me disait oui ou non, mais de toutes façons,

il n'y avait pas de drame, on était tranquille.

Puis, cet homme est reparti dans son pays,

il me dit au revoir et : « Il faut que je te pose une question.

Pourquoi tu n'as pas peur ? »

Ça m'a interpellée parce qu'honnêtement, je n'avais pas la réponse

et j'ai dû répondre par une bêtise du genre :

« On n'est pas dans Narcos,

tu ne vas pas me dézinguer tout de suite. »

(Rires)

Bon. Et puis, quand même ça a fait son chemin,

et là, l'autre jour, en pensant à vous, justement,

à Wonderwoman,

je me suis demandé pourquoi Wonderwoman est Wonderwoman ?

C'est parce qu'elle n'écoute pas sa peur.

Très bien !

Vous savez quoi ? Elle ne s'écoute pas non plus !

Et vous, vous écoutez là ?

Enfin, bon...

On commence tous un jour la vie, c'est comme ça.

Moi, je suis née dans les sixties,

s'il vous plaît, on ne fait pas de calcul.

Je suis une femme, jusqu'à preuve du contraire,

et je suis née à Paris, dans une famille pas idéale.

Si vous connaissez la famille idéale, il faut me prévenir.

De toutes façons, c'était dans une famille.

La famille était si peu idéale que j'ai tiré une carte de plus à la naissance :

la carte 50% de chance de finir à la poubelle.

C'est ce qui s'est passé pour mon frère jumeau.

Je vais vous dire, quand on tire ce genre de carte au début de sa vie,

ça donne une certaine optique et un sens aigu de la survie.

Les croyances sur lesquelles, moi, je me suis structurée,

je me suis construite, ce sont :

« Je n'ai pas mal, rien ne peut m'atteindre, je suis toute puissante. »

Les croyances, vous voyez, c'est un peu comme des béquilles.

Au début de sa vie, ça permet de trouver son équilibre,

puis un jour on n'a plus besoin de béquilles.

Moi je n'ai plus de béquilles.

Enfin un peu celle-là, enfin, on en reparlera de toutes façons.

Avec ces croyances, j'ai structuré mon rôle de Wonderwoman

et vous savez, j'étais raccord !

Parce que ma vie professionnelle a commencé dans les années 80,

les années star, les années fric,

et alors là, Wonderwoman, c'était totalement la mode.

Du coup, j'ai démarré tout de suite dans la vie professionnelle

à fond les manettes.

En démarrant dans la vie professionnelle,

j'ai enquillé les jobs les plus prestigieux,

les patrons les plus charismatiques, les budgets les plus faramineux,

les produits ou les marques les plus chouettes, etc.

Ouais tout ça, tout ça, tout ça.

Bien entendu, j'avais quand même compris un peu le film,

je savais qu'il y avait deux clefs au bonheur,

à ce que j'appelais le bonheur.

Il y avait l'indépendance financière, et ça, croyez-moi, ça a marché.

Et puis cela m'a permis de quitter ma famille.

Il y avait la conformité au modèle social, au modèle professionnel,

parce que pour réussir, il faut plaire,

et pour plaire, qu'est ce qu'il faut ?

Eh bien, il faut abandonner ses rêves !

Parce que les rêves d'adolescence, les rêves les plus audacieux,

les rêves les plus aventureux : par exemple, entre autres,

j'avais le rêve de devenir écrivain.

Franchement ça ne va pas faire bouffer sa femme !

Donc au placard, au placard.

Et puis il y a l'autre chose qu'on a tous, vous la connaissez, vous,

votre petite voix intérieure,

celle-là, qu'on a là et qui te dit :

« Tu es contente de ce que tu fais ? Tu t'aimes vraiment ?

Tu es vraiment satisfaite ?

A propos, ton rêve de devenir écrivain, tu en as fait quoi ? »

Celle-là, franchement, je me suis énervée,

je lui ai dit : « Tu te tais, tu te tais, je ne veux pas t'entendre, je te musèle. »

D'ailleurs, je ne l'ai plus entendue pendant un certain nombre d'années.

Me voilà donc dans les années 80 et puis dans les années 80...

Ah mais j'avais oublié,

j'avais oublié juste un petit détail : vous savez dans mon adolescence,

dans cette famille qui, que, quoi, dont, où, on ne va pas s'éterniser.

J'avais une scoliose qui n'avait pas été traitée,

et franchement, entre vous et moi, une scoliose, ce n'est rien du tout.

Si je vous faisais lever le doigt,

il ya 25% de la salle qui a une petite scoliose de rien du tout,

c'est une déformation de la colonne vertébrale.

Les autres 25%, ils ont un rhume !

La scoliose est à la vertèbre, ce que le rhume est au nez,

c'est-à-dire rien du tout.

Pas de temps pour ça, donc pas de temps pour moi,

pas de temps pour m'écouter,

pas de temps pour Madame Parfaite, Madame Exigeante,

avec elle-même et avec les autres, mais quand même marrante :

j'ai fait la fête à toute berzingue, je vous le dis.

Bon, mais le corps ? Le corps, il n'avait qu'à suivre, hein !

Et puis la quarantaine est venue, le grand amour, la maternité,

trois filles sublimes, et puis j'ai continué le boulot.

Oui, elles sont sublimes, merci !

Franchement, c'est ce qu'il y a de plus réussi !

Et puis, j'ai continué le boulot, les voyages, les copains, les amis,

tout, tout, tout comme ça.

Éternellement.

D'ailleurs c'était parfait, j'étais dans ma bulle de confort,

dans ma zone, dans mon cocon.

Rien ne pouvait m'arriver. Tout était acquis.

Rien ne pouvait m'atteindre.

Sauf que le destin, vous savez le « fatum » en latin,

il se dit dans un coin :

« Il est temps que cette fille comprenne

qu'il va falloir faire quelque chose de sa vie. »

Alors il frappe une première fois, je n'entends rien.

Il frappe une deuxième fois, je n'entends rien,

et là, il s'énerve.

Il s'énerve parce que ce à quoi on résiste persiste.

Donc il cogne, il cogne et il cogne jusqu'à me mettre KO.

Il m'a mise KO.

Mon corps s'est rappelé à moi en 2013.

Mon corps, je l'avais nié, dénié et renié.

Là, il s'est rappelé à moi, et pas dans la douceur.

Ma scoliose d'adolescente était passée à une double courbure de 73 degrés.

C'est énorme !

Ce sont les vieilles que vous voyez passer à l'horizontale,

le nez sur leur trottoir, éternellement.

J'étais si bonne en déni, que tous mes proches, toutes mes amies,

personne ne se rendait compte de mon état.

En fait, je me suis écroulée physiquement.

Franchement, c'était ma seule responsabilité.

Là, je me suis dit : « Il va falloir faire quelque chose. »

Je n'avais pas le choix.

J'ai essayé, très créative, toutes les mauvaises solutions,

il n'en restait plus qu'une !

La solution que j'ai dû accepter,

elle ne va pas vous faire rêver, je vous préviens.

Ça s'appelle une arthrodèse.

Là, voilà, c'est joli, c'est mon dos.

c'est une arthrodèse de la colonne vertébrale.

C'est une opération de dix heures, où l'on ouvre votre colonne,

des cervicales aux lombaires.

On introduit deux tiges de titane.

On rassemble ce qui peut être rassemblé.

Ne me demandez pas comment ! Je ne sais pas et ne veux pas savoir.

Ensuite ils revissent.

Et hop, me voilà droite comme un I.

(Applaudissements)

Mais...

Mauvaise pioche les copains...

Mes copines disaient : « Tu vas être Madonna. »

Moi je disais Frida Kahlo,

mais le chirurgien disait :

« Vous serez un peu raide du torse.

Vous ne danserez pas la zumba mais vous aurez de bonnes jambes.

Ne vous inquiétez pas j'en fais toutes les semaines.

Dans deux mois, vous reprendrez votre vie normale. »

Ma vie normale, j'avais déjà un doute,

Je n'avais pas le choix.

Donc le 14 octobre 2014,

je suis rentrée à l'hôpital sur mes deux jambes.

Ils m'ont réveillée en réanimation le 15 octobre 2014.

Il y a des dates qui marquent !

Au pied de mon lit, ils étaient tous là,

en blanc et en bleu, la mine grave,

un jury ou un verdict, je ne sais pas.

Le corps médical tout entier !

Ils m'ont dit : « Voilà Madame,

votre moelle épinière est lésée.

Vous ne remarcherez jamais plus.

Vous êtes paraplégique. »

J'ai été sidérée.

Sidérée, ça ne veut pas dire surprise,

ça veut dire abasourdie !

Parce que ma vie, elle a été broyée.

D'actrice de ma vie, j'étais devenue spectatrice ;

d'indépendante, dépendante,

d'hyperactive, Wonderwoman,

même pas capable de lire ou d'écrire.

Mon corps et moi-même étions traités comme des objets,

qu'on piquait, qu'on lavait,

qu'on sondait,

qu'on auscultait, qu'on pinçait.

Je n'avais accès, de mon lit d'hôpital,

qu'à ce que mes mains pouvaient atteindre.

Ce n'est pas énorme.

Et puis pendant neuf mois, je n'ai été plus personne, plus rien :

plus mère, plus femme, plus amante, plus manager, plus rien.

Un jour, mon corps est devenu mon maître.

C'est lui qui a décidé de ce que je pourrais faire,

et quand je pourrais le faire.

Un jour, je suis rentrée dans ma famille, j'ai découvert,

enfin plutôt ils ont découvert d'ailleurs,

que Wonderwoman était devenue une charge.

Et moi, j'ai découvert que mes aimants, mes aimés étaient devenus mes aidants.

Ce n'était pas terrible comme découverte.

Et puis il y avait la vie, la vie pour moi.

J'ai découvert tout ce qui m'était devenu impossible :

sortir seule dans la rue, sortir à l'improviste,

aller faire une course, vivre comme eux,

vivre comme vous.

Ma famille était explosée.

Je vous en parle parce que la famille, c'est un système,

et nous avons dû tous faire le deuil,

eux et moi,

moi de moi-même, mais eux de la mère,

de la femme qu'ils avaient connue.

Le deuil est quelque chose de très important dans l'épreuve.

Le deuil, c'est de la colère,

c'est de la tristesse,

c'est du déni,

c'est de la négociation.

Ce sont des étapes qu'on passe et qu'on repasse plusieurs fois

jusqu'à l'acceptation.

L'acceptation, ce n'est ni de l'abandon, ni de la fuite,

c'est de l'acceptation, de l'acceptation,

de l'acceptation pour la transformation.

La transformation, vous n'avez pas besoin d'une paraplégie pour vous transformer !

Allez, respirez un peu !

Mais quelle que soit l'épreuve à laquelle vous pourriez être confronté,

que ce soit un divorce,

un chômage, une frustration, un deuil, une maladie,

en fait, il s'agit de la respecter.

C'est important de vous respecter et de la respecter,

Ce qui est essentiel dans l'épreuve, c'est que le seul mètre étalon,

c'est l'individu,

ce qu'il en fait et ce qu'il ressent.

Et surtout ce qu'il en fait !

Vous comme moi.

Je vais quand même vous parler de l'épreuve avec tendresse.

Cette épreuve a été initiatique.

Ça a été ma troisième naissance,

ma renaissance.

Pour d'abord, deux raisons.

La première, c'est mon foutu caractère.

C'est que « ne plus jamais marcher », je n'y ai jamais cru, jamais cru.

Du coup, dès le lendemain ou le surlendemain de l'opération,

j'ai fait alliance avec mon corps et on a mis en place, à son rythme,

cette verticalisation.

A un moment où j'ai été verticalisée,


Rien ne nous arrive par hasard | Nadalette La Fonta Six | TEDxChampsElyseesWomen (1) Nothing happens to us by chance | Nadalette La Fonta Six | TEDxChampsElyseesWomen (1) Nada nos acontece por acaso | Nadalette La Fonta Six | TEDxChampsElyseesWomen (1)

Traducteur: Elise LECAMP Relecteur: eric vautier Translator: Mopelola Adeseye Reviewer: Hélène Vernet Traductor: Diana de Vega de Ceniga Revisor: Lidia Cámara de la Fuente 翻訳: Eriko Tsukamoto校正: Claire Ghyselen

Comme beaucoup, beaucoup d'entre vous, Like many, many of you, Como muchas de Uds, 皆さんの中で大勢がそうであるように

je suis Superwoman, Madame Parfaite. I am Wonder Woman, Mrs. Perfect. yo soy Superwoman, doña Perfecta. 私はスーパーウーマン マダム・パーフェクトです

Oui, c'est moi là. Yes, that's me here. (Laughter) Sí, esa soy yo. そう これが私です

(Rires) (Risas) (笑)

Madame Parfaite, en fait, vous savez, c'est la déesse Shiva : Mrs Perfect is actually the Goddess Shiva, De hecho, como ya saben, doña Perfecta es la diosa Shiva: 実は マダム・パーフェクトはシヴァの女神でもあるんです

celle qui a un biberon dans une main, un pack de lait dans l'autre, one who carries a baby bottle in one hand, a carton of milk in the other, la que sostiene un biberón en una mano y un bote de leche en la otra, 哺乳瓶を一方の手に持ち牛乳瓶をもう一方の手に持ち

un ordinateur, un téléphone portable, le discours de son boss, a computer, a mobile phone, the written speech of her boss, una computadora, un móvil, el discurso de su jefe, パソコン、携帯、上司のスピーチ原稿

les places pour le spectacle, - n'oublie pas, chéri -, the tickets for the show - "Don’t forget, sweetie!" - las entradas del espectáculo, "no lo olvides, querida", 舞台のチケット「あなた、忘れないでね!」

et puis elle a également des biscuits un peu mouillés and also slightly soggy cookies y luego también tiene galletas un poco mojadas 子どもたちがパーカーのポケットに入れた

que ses enfants lui ont laissés aimablement dans la poche de sa parka. that her kids have kindly left in her coat pocket. que sus hijos dejaron amablemente en el bolsillo de su chaqueta. 湿ったビスケットも持って

Madame Parfaite, bien entendu, elle a un pied dans un avion, And, of course, Mrs Perfect has one foot in a plane, Naturalmente, doña Perfecta tiene un pie en un avión マダム・パーフェクト片足は飛行機に

et puis l'autre sur ses Louboutin. and the other in her Louboutin stiletto heels. y el otro en sus zapatos altos. もう片足はルブタン(高級靴)を履き

Elle vit à 500 à l'heure et elle réussit tout, She lives at 500 km/h. She is successful in everything she does. Vive a 500 por hora y triunfa en todo, 時速500キロで飛び回り全てに成功し―

et puis elle n'a pas de collant filé ! And ... her pantyhose does not get torn! y ¡no tiene carreras en las medias! ストッキングすら裂けないの!

(Rires) (Laughter) Yes! (Risas) (笑)

Oui ! ¡Sí! 2010年に

En 2010 - In 2010 - I really wished to tell you this story - En 2010, tenía ganas de contarles esta historia, ―本当に

j'avais envie de vous raconter cette histoire - この話をしたかったのですが

je travaillais pour une entreprise internationale, 国際的な企業に努めていた私には

j'avais un patron à Madrid qui piquait des colères homériques. and I had a boss, in Madrid, who was known for his Homeric fits of anger. 時折ホメロスのように怒り狂う上司がマドリードにいて

Quand je vous dis homérique, When I say "Homeric," I mean there was blood on the walls! Y digo homéricas porque ¡había sangre en las paredes! 「ホメロスのように」というのは

il y avait du sang sur les murs ! 壁に血が散っていたからそう言うんですよ!

On avait tous notre point mensuel avec lui. Each of us had a monthly update meeting with him, Todos teníamos una reunión mensual con él. 月例報告会で

Moi comme les autres, j'y allais et je lui disais : Yo, igual que los demás, iba y le decía: 他の人に続いて彼とのミーティングに入り

« Bonjour » d'abord, "Buenos días", primero, まず「こんにちは」と挨拶し

et puis ensuite : « J'ai à te dire ça. » y después: "tengo que decirle esto". 続いて「報告はこれこれこうです…」と言うと

Il disait : « Non. » He'd reply ''No.'' Él decía: "no". 彼は「いいや」と言い

« Je voudrais insister, ''Well, I must insist, you need to understand such and such." "Insisto, me gustaría por lo menos que entendiera esto". 私が「それでも

je voudrais quand même te faire comprendre ça. » Él me decía: "no". 理解して頂かなければ」と食い下がると彼はまた

Il me disait : « Non. » Al final le decía: "aún así, le voy a decir esto". 「いいや」と言います

Je lui disais enfin : « Quand même je vais te dire ça. » ''For the last time, let me tell you such and such.'' ついに私は言います「それでもこうこうこうで…」

Il me disait oui ou non, mais de toutes façons, And he'd say "yes" or "no" 彼はやっと「イエス」か「ノー」と返します

il n'y avait pas de drame, on était tranquille. but in any case, there was no drama, we remained both calm. 激しい口論などはなく冷静に時間が過ぎました

Puis, cet homme est reparti dans son pays, Then, when this man went back to his country, Entonces, ese hombre volvió a su país, それから彼は母国へ帰ることになり

il me dit au revoir et : « Il faut que je te pose une question. he told me goodbye and said, ''I must ask you something. se despidió de mí y me dijo: "tengo una pregunta que hacerle, 私に別れの挨拶を言いました「君に聞きたいことがある

Pourquoi tu n'as pas peur ? » Why are you not afraid?'' ¿por qué no tiene miedo?" 何故私が怖くないんだね?」

Ça m'a interpellée parce qu'honnêtement, je n'avais pas la réponse This concerned me because honestly, I had no answer, Tuve que pensarlo porque, sinceramente, no tenía respuesta これには良い答えを思いつかなかったので

et j'ai dû répondre par une bêtise du genre : so I said something silly like, ''Well, we're not in Narcos movie. y tuve que responder alguna tontería como: 馬鹿な返答をしました

« On n'est pas dans Narcos, "no estamos en Narcos, no me vas a eliminar ahora mismo". 「『ナルコス(麻薬マフィアのドラマ)』じゃあるまいし

tu ne vas pas me dézinguer tout de suite. » あなたは私をすぐ撃ち殺しはしないでしょう」

(Rires) (Laughter) (笑)

Bon. Et puis, quand même ça a fait son chemin, Then, somehow the question stuck with me and, the other day, Bueno. Y luego ha pasado el tiempo, それからその質問のことをしばらく考えていて

et là, l'autre jour, en pensant à vous, justement, y aquí, el otro día, justamente pensando en Uds., en Wonderwoman, 先日ここで出会う皆さん―ワンダーウーマンたちのことを

à Wonderwoman, 考えながらこう思ったんです

je me suis demandé pourquoi Wonderwoman est Wonderwoman ? ワンダーウーマンは何故ワンダーウーマンなのかしら?

C'est parce qu'elle n'écoute pas sa peur. 彼女は自分の恐れに耳を貸さないからです

Très bien ! Okay, but you know what? She doesn't listen to herself either. ¡Muy bien! Pero además ¿Saben qué? ¡Tampoco se escucha a sí misma! いいでしょう!

Vous savez quoi ? Elle ne s'écoute pas non plus ! You know what else? She doesn't listen to herself either! でも彼女は自分の内なる声にも耳を貸さないんです

Et vous, vous écoutez là ? What about you? Are you listening right now? Y Uds., ¿escuchan? あなたは?聞いていますか?

Enfin, bon... So, we all came into this life one day, that's the way it is. En fin, bueno... さて…

On commence tous un jour la vie, c'est comme ça. Todos empezamos la vida un día, es así. 私たちはある日突然生まれますそういうものです

Moi, je suis née dans les sixties, I was born in the sixties - Yo nací en los años 60, 私は60年代に生まれました

s'il vous plaît, on ne fait pas de calcul. please do not calculate my age. por favor, no hagan cálculos. 年齢を数えたりはしないでね

Je suis une femme, jusqu'à preuve du contraire, I am a woman, until proven otherwise, Soy una mujer, salvo prueba de lo contrario, 私はご覧の通り女性で

et je suis née à Paris, dans une famille pas idéale. and I was born in Paris to a family that was not ideal. y nací en París, en una familia poco ideal. パリで理想的とは言えない家庭に生まれました

Si vous connaissez la famille idéale, il faut me prévenir. By the way, if you know the ideal family, please inform me. Si conocen Uds. la familia ideal, avísenme. もし理想的な家族を知っているという人がいたら教えて下さい

De toutes façons, c'était dans une famille. Anyway, I was in a family, De todas formas, era una familia. いずれにせよ 私が生まれた家庭は

La famille était si peu idéale que j'ai tiré une carte de plus à la naissance : but it was so far from being ideal that at birth, I got an extra card. La familia era tan poco ideal, que me tocó una carta de más al nacer: あまりも理想からかけ離れていて私は生まれた時に2分の1の確率で

la carte 50% de chance de finir à la poubelle. This card was a 50% chance of ending up in a bin, la del 50 % de posibilidades de acabar en la basura. 産院でゴミ箱に捨てられていたかも知れなかったんです

C'est ce qui s'est passé pour mon frère jumeau. and that actually happened to my twin brother. Es lo que le pasó a mi hermano gemelo. それは私の双子の弟の運命だったんですが

Je vais vous dire, quand on tire ce genre de carte au début de sa vie, And I must say, when you draw such a card at the beginning of your life, Les diré algo, cuando le toca a uno esa carta al principio de la vida, このような条件の下に生まれると

ça donne une certaine optique et un sens aigu de la survie. it gives you a certain perspective on things and an acute sense of survival. confiere una cierta perspectiva y un fuerte sentido de supervivencia. ある種の物の見方や生存への渇望が育ちます

Les croyances sur lesquelles, moi, je me suis structurée, So the beliefs on which I structured and built myself, were: Las creencias sobre las que me he formado, それで私の場合私が作り上げた信条は―

je me suis construite, ce sont : sobre las que me he construido, son: 私がその考えの上に築いた考えは

« Je n'ai pas mal, rien ne peut m'atteindre, je suis toute puissante. » "I am all-powerful." "No siento dolor, nada puede hacerme daño, soy todopoderosa." 「私は辛くない 何も私を傷つけることはできない私に弱さは無い」というものでした

Les croyances, vous voyez, c'est un peu comme des béquilles. Now, you see, beliefs are a little bit like crutches during our early life. Las creencias son un poco como las muletas. 信条はちょっと 松葉杖のようなもので

Au début de sa vie, ça permet de trouver son équilibre, They enable us to find our balance, and then one day, we no longer need them. Al principio, ayudan a encontrar el equilibrio, 人生の初期にはバランスを取るのを手伝ってくれます

puis un jour on n'a plus besoin de béquilles. luego un día dejan de ser necesarias. ある日 ついに松葉杖がいらなくなるまで

Moi je n'ai plus de béquilles. Yo ya no llevo muletas. 私はもう松葉杖を使いません

Enfin un peu celle-là, enfin, on en reparlera de toutes façons. Well, I still have this one, but let's speak about this later. Bueno, excepto esta, pero ya lo hablaremos más tarde. これは使いますが―また後でお話します

Avec ces croyances, j'ai structuré mon rôle de Wonderwoman In short, it is with these beliefs that I framed my role as Wonder woman. Con estas creencias, he estructurado mi papel de Superwoman こういう信条で私は自分のワンダーウーマンとしての役を作り上げ

et vous savez, j'étais raccord ! And you know what? It was the perfect time y saben, ¡estaba de acuerdo! それは私に似合っていました!

Parce que ma vie professionnelle a commencé dans les années 80, because my professional life started in the eighties, Porque mi vida profesional comenzó en los años 80, 私は80年代に社会人になりました

les années star, les années fric, the glamour years, the money years. los años estrella, los años del dinero, キンキラキンの お金に溢れている時代

et alors là, Wonderwoman, c'était totalement la mode. So back then, being a Wonder woman was really trendy. así que allí, Wonderwoman era la moda. 当時ワンダーウーマンは流行の只中でした

Du coup, j'ai démarré tout de suite dans la vie professionnelle Therefore, I jumped immediately at full speed in my professional life. De golpe, arranqué inmediatamente en la vida profesional 突然 私は骨の髄まで

à fond les manettes. a todo gas. 社会人になりました

En démarrant dans la vie professionnelle, At the beginning of my career, I got the most prestigious jobs, Al inicio de la vida profesional, 社会に出た私は

j'ai enquillé les jobs les plus prestigieux, pillé los trabajos más prestigiosos, 最も権威のある仕事や

les patrons les plus charismatiques, les budgets les plus faramineux, los jefes más carismáticos, los presupuestos más astronómicos 最もカリスマ性の高い上司や最も大きな予算や―

les produits ou les marques les plus chouettes, etc. the greatest products and brands, etc. los productos o marcas más modernas, etc. 最も魅力的な製品やブランドを扱いました

Ouais tout ça, tout ça, tout ça. Yeah, all that. Sí, todo eso, todo eso, todo eso. あらゆることをしました

Bien entendu, j'avais quand même compris un peu le film, Indeed, I did understand the movie quite a bit. Por supuesto que había entendido un poco cómo iba la cosa, 私は人生のストーリーもよく知っていました

je savais qu'il y avait deux clefs au bonheur, I knew there were two keys to what I called "happiness". sabía que había dos claves para la felicidad, 当時私が「幸福」と思っていたものへの

à ce que j'appelais le bonheur. bueno lo que yo llamaba felicidad. 鍵は2つあり

Il y avait l'indépendance financière, et ça, croyez-moi, ça a marché. There was financial independence, and that, believe me, worked. Estaba la independencia financiera, y eso, créanme, funcionó. 1つめは経済的自立これは効果がありました

Et puis cela m'a permis de quitter ma famille. Y además me permitió dejar a mi familia. このお陰で家族から自立し離れられたんです

Il y avait la conformité au modèle social, au modèle professionnel, Y luego estaba la conformidad con el modelo social, el modelo profesional, 2つめは社会や労働の役割を完璧にこなすこと

parce que pour réussir, il faut plaire, porque para tener éxito, hay que gustar, 成功するためには魅力的でなきゃ

et pour plaire, qu'est ce qu'il faut ? y para gustar, ¿qué es lo que hace falta? 魅力的になるには―どうしたらいい?

Eh bien, il faut abandonner ses rêves ! Well, you must give up your dreams Pues ¡hay que abandonar los sueños! まず 自分の夢を諦めます!

Parce que les rêves d'adolescence, les rêves les plus audacieux, Porque los sueños de la adolescencia, los sueños más audaces, 子供の頃の夢はもっとも大胆で

les rêves les plus aventureux : par exemple, entre autres, 冒険的で 例えば私の夢の中の一つは

j'avais le rêve de devenir écrivain. 作家になることでした

Franchement ça ne va pas faire bouffer sa femme ! Frankly, it's not going to make his wife eat her heart out! はっきり言ってこれは女性が食べていくには向かない職業です

Donc au placard, au placard. So, they are brushed under the carpet. だからその夢はゴミ箱行きでしたが―

Et puis il y a l'autre chose qu'on a tous, vous la connaissez, vous, Then there is something else we all share. 皆に当てはまることがあるのですが―

votre petite voix intérieure, You know, this little voice inside you? 頭の中にひびく小さな声

celle-là, qu'on a là et qui te dit : The one inside there that tells you, ここの声 こう聞いてくる声です

« Tu es contente de ce que tu fais ? Tu t'aimes vraiment ? ''Are you happy with what you do? Do you really love yourself? "¿Está contenta con lo que hace? ¿Le gusta de verdad? 「あなたは今 充実してる?自分のことが好き?

Tu es vraiment satisfaite ? Are you really satisfied? ¿Está verdaderamente satisfecha? あなたは本当に満足している?

A propos, ton rêve de devenir écrivain, tu en as fait quoi ? » What happened to your dream of becoming a writer?'' Por cierto, su sueño de ser escritora, ¿qué ha hecho con él? 作家になりたいという夢を追って何かしたの?」

Celle-là, franchement, je me suis énervée, Ah! This one, frankly, got on my nerves. A esa, francamente, me he enfadado, 正直イラッと来て

je lui ai dit : « Tu te tais, tu te tais, je ne veux pas t'entendre, je te musèle. » I replied, ''You shut up. I don't want to listen to you, silence!'' le he dicho: "Ud. se calla, se calla, no quiero oírle más, a Ud. le amordazo." 私はこう言いました「黙んなさい!聞きたくもないわ お黙り!」

D'ailleurs, je ne l'ai plus entendue pendant un certain nombre d'années. And as a matter of fact, I didn't hear it for a number of years. De hecho, no le he oído durante varios años. それから何年もその声が聴こえることはありませんでした

Me voilà donc dans les années 80 et puis dans les années 80... So, here I was in the eighties ... Así que ahí estoy en los años 80 y luego los años 80... それで80年代―

Ah mais j'avais oublié, Oops! I've forgotten something! Ah, pero lo había olvidado, ああ ちょっとした補足を忘れていました

j'avais oublié juste un petit détail : vous savez dans mon adolescence, había olvidado un pequeño detalle: saben en mi adolescencia, 私がティーンエイジャーだった頃

dans cette famille qui, que, quoi, dont, où, on ne va pas s'éterniser. en esa familia donde, que, no nos vamos a eternizar en ello. 私の家では―とにかく

J'avais une scoliose qui n'avait pas été traitée, Yo tenia una escoliosis que no había recibido tratamiento, 私は治療されないままの脊椎側湾症を患っていて

et franchement, entre vous et moi, une scoliose, ce n'est rien du tout. y francamente, entre nosotros, una escoliosis, no es poca cosa. ここだけの話 脊椎側湾症はなんでもない症状なんです

Si je vous faisais lever le doigt, Si les hiciera levantar el dedo, それを患っている人を数えるとすると―

il ya 25% de la salle qui a une petite scoliose de rien du tout, 25% of you in this room would say they have a little scoliosis, un 25 % de la sala tendría una pequeña escoliosis de nada, この部屋にいる皆さんの25%はちょっとした脊椎側湾症を患っている可能性があります

c'est une déformation de la colonne vertébrale. It's a curvature of the spine. es una deformación de la columna vertebral. 脊椎側湾症は背骨の奇形です

Les autres 25%, ils ont un rhume ! The other 25% would have a cold. ¡El otro 25 % tiene un resfriado! あとの25%はインフルエンザ菌を持っていることでしょう!

La scoliose est à la vertèbre, ce que le rhume est au nez, Actually, scoliosis is to the vertebrae what the common cold is to the nose, La escoliosis es a la vértebra, lo que el resfriado es a la nariz, 脊椎側湾症は椎骨にある鼻風邪のようなもので

c'est-à-dire rien du tout. meaning nothing at all. o sea, poca cosa. 本当に大したことがないものなんです

Pas de temps pour ça, donc pas de temps pour moi, そんなものに割く時間はありません!だから私に無駄にする時間はありませんでした

pas de temps pour m'écouter, 自分の内なる声を聞く暇も

pas de temps pour Madame Parfaite, Madame Exigeante, マダム・パーフェクトには時間が無いんです厳格なマダムは

avec elle-même et avec les autres, mais quand même marrante : but still funny after all. 彼女自身にも他人にも厳しいけれど陽気でもありました

j'ai fait la fête à toute berzingue, je vous le dis. I tell you, I did party like crazy. viví el momento a todo gas, ya les digo. 私はパーティーしまくったものです!

Bon, mais le corps ? Le corps, il n'avait qu'à suivre, hein ! But what about the body? (Sigh) Well, it had merely to follow. Bueno, ¿y el cuerpo? El cuerpo, ¡todo lo que tenía que hacer es mantener el ritmo! でも私の体は?私の言うことを聞くしかなかったでしょうね!

Et puis la quarantaine est venue, le grand amour, la maternité, Then came midlife, the love of my life, Y luego llegué a los 40, el gran amor, la maternidad, そして中年時代が訪れました妊娠して―

trois filles sublimes, et puis j'ai continué le boulot. three magnificent girls. And, I kept on working. tres hijas sublimes, y luego seguí con el trabajo. 3人の素晴らしい娘たちを授かり私は仕事を続けました

Oui, elles sont sublimes, merci ! Yeah, they are gorgeous, thank you! Sí, son sublimes, ¡gracias! とても美しい娘たちです ありがとう!

Franchement, c'est ce qu'il y a de plus réussi ! Really, that's the most perfect achievement! Francamente, ¡son el mayor éxito! 本当にそれが一番の成功でした!

Et puis, j'ai continué le boulot, les voyages, les copains, les amis, Then I went on with the job, the travels, the buddies and friends, Y después, seguí con el trabajo, los viajes, los compañeros, los amigos, それから仕事を続け旅や、同僚や、友人たちがいて―

tout, tout, tout comme ça. and everything was like this, forever. todo, todo, todo así. 全てに成功しそれらが

Éternellement. Eternamente. 永遠に続くようでした

D'ailleurs c'était parfait, j'étais dans ma bulle de confort, Además era perfecto, yo vivía en mi burbuja de confort, それにそれは完璧な生活でした私には居心地良い世界

dans ma zone, dans mon cocon. en mi zona, en mi capullo. 繭のような いい心地の安心できる世界

Rien ne pouvait m'arriver. Tout était acquis. No podía pasarme nada. Todo estaba hecho. 何も悪いことは起こるはずがない

Rien ne pouvait m'atteindre. No podía pasarme nada. 何も私を傷つけない―

Sauf que le destin, vous savez le « fatum » en latin, Except that fate - you know, "fatum" in latin - Salvo que el destino, ya saben el "fatum" en latín, あの「運命」以外には―ラテン語の「fatum」を知っていますか

il se dit dans un coin : was thinking there, in a corner, se dijo en un rincón: 運命は道の隅でこう考えていたんです

« Il est temps que cette fille comprenne ''It's time for this girl to understand she has to do something of her life.'' "Ya es hora de que esta mujer comprenda 「この娘が人生で何かを成し得なければならないことを

qu'il va falloir faire quelque chose de sa vie. » que hay que hacer algo de la vida." そろそろ分かる頃だな」

Alors il frappe une première fois, je n'entends rien. So it knocked a first time, I didn't hear anything. Así que llama una primera vez, yo no oigo nada. 最初のノックには気付きませんでした

Il frappe une deuxième fois, je n'entends rien, It knocked a second time, and I didn't hear, so it got upset. Llama una segunda vez, yo no oigo nada. 2回めも同じでした

et là, il s'énerve. y ahí, se enfada. だから腹が立ったのでしょう

Il s'énerve parce que ce à quoi on résiste persiste. Y se enfada porque todo lo que se resiste persiste. 逆らうものは 気に障るものだから

Donc il cogne, il cogne et il cogne jusqu'à me mettre KO. Así que golpea, golpea y golpea hasta dejarme KO. ですからそれは私がついに倒れるまで何度も殴りつけてきました

Il m'a mise KO. In reality, it knocked me out. Y, de hecho, me dejó KO. 私はK.O.されました

Mon corps s'est rappelé à moi en 2013. My body reminded me of its presence in 2013. Mi cuerpo me recordó en el 2013. 2013年に私の体はその存在を私に思い出させました

Mon corps, je l'avais nié, dénié et renié. My body, I had negated it, denied it, and disavowed it. Mi cuerpo, yo lo había negado, negado y renegado. 私は自分の体を徹底的に拒絶しました

Là, il s'est rappelé à moi, et pas dans la douceur. At that point, it reminded me it was there and not in a gentle manner. Ahí, me recordó, y no con suavidad. 私の体はその存在を優しくはない方法で主張しました

Ma scoliose d'adolescente était passée à une double courbure de 73 degrés. Mi escoliosis de adolescencia había pasado a una curvatura doble de 73 grados 脊椎側湾症はその湾曲を73度にまで増していたのです

C'est énorme ! It is huge! ¡Es enorme! 大きな変化です!

Ce sont les vieilles que vous voyez passer à l'horizontale, To give you an idea, it's similar to those old ladies you see walking, Son esas ancianas que ven pasar en horizontal, 想像してみて下さいほとんど水平なまでに

le nez sur leur trottoir, éternellement. bended almost horizontally, their nose on the pavement, forever. con la nariz permanentemente en la acera. 鼻を地面に向け背中を曲げて歩く老婆を

J'étais si bonne en déni, que tous mes proches, toutes mes amies, I was so good at denying that none of my family or my girlfriends, Era tan buena en negarlo todo que todos mis amigos, mi familia, 私はとても上手に否定を続けたので家族や女友達は

personne ne se rendait compte de mon état. nobody noticed my condition. ninguno se daba cuenta de mi estado. 私の症状に気付きませんでした

En fait, je me suis écroulée physiquement. In fact, I just collapsed physically, De hecho, me colapsé físicamente. そして私の体は壊れました

Franchement, c'était ma seule responsabilité. and let's be frank, I was the only one responsible for it. Francamente, era la única responsable. はっきり言って 私自身のせいでした

Là, je me suis dit : « Il va falloir faire quelque chose. » So I knew I needed to do something. I had no choice. Entonces, me dije: "Va a haber que hacer algo." 何か手を打って治さなければ―

Je n'avais pas le choix. No tenía otra opción. 選択肢はありませんでした

J'ai essayé, très créative, toutes les mauvaises solutions, Había probado, de manera muy creativa, todas las soluciones equivocadas, 最後に一つの選択肢が残るまで

il n'en restait plus qu'une ! until only one was left. ¡y no quedaba más que una! あらゆる無意味な解決策を試しました

La solution que j'ai dû accepter, The solution I had to accept, I warn you, is not going to be appealing to you. La solución que tuve que aceptar, 選択せざるを得なかった解決策は

elle ne va pas vous faire rêver, je vous préviens. no les va a encantar, se lo prevengo. 夢のない治療ですよ

Ça s'appelle une arthrodèse. It is called an "arthrodesis". Se llama una artrodesis. 「関節固定術」というものです

Là, voilà, c'est joli, c'est mon dos. Here is it. It's pretty, it's my back. Ahí la tienen, es hermosa, es mi espalda. これは美しい私の背中です

c'est une arthrodèse de la colonne vertébrale. It is an arthrodesis of the spine, Es una artrodesis vertebral. 背骨の関節固定術は

C'est une opération de dix heures, où l'on ouvre votre colonne, a ten-hour operation in which they open your spine Es una operación de 10 horas, donde se abre la columna vertebral, 10時間かかる手術で

des cervicales aux lombaires. from cervicals to lumbars, de las cervicales a las lumbares. 背骨を頸部から腰部まで開き

On introduit deux tiges de titane. insert two titanium rods, Se introducen dos prótesis de titanio. 2本のチタンのねじを入れ

On rassemble ce qui peut être rassemblé. and straighten whatever vertebrae they can. Se une lo que se puede unir. 真っ直ぐできるものは何でも真っ直ぐにします

Ne me demandez pas comment ! Je ne sais pas et ne veux pas savoir. Now don't ask me how! I don't know and don't want to know. ¡No me pregunten cómo! No lo sé y no quiero saberlo. どうやって?なんて聞かないでくださいね!考えたくもないわ

Ensuite ils revissent. Next, they screw everything back together Y luego lo atornillan. 次に全てを継ぎ合わせ

Et hop, me voilà droite comme un I. And hup! I found myself as straight as the letter "I". Y listo, estoy derecha como una l. よっこらしょ!私はまるでアルファベットの「I」

(Applaudissements) (Applause)... But! (Aplausos) (拍手)

Mais... Pero... でも…

Mauvaise pioche les copains... Well, that was a wrong move, folks, Mala carta colegas... それは間違いだったのでした

Mes copines disaient : « Tu vas être Madonna. » because yes, my friends were saying I'll look like Madonna Porque mis amigas decían: "Vas a ser Madonna." 女友達は「マドンナみたいになるわよ」と言い

Moi je disais Frida Kahlo, while I was saying "like Frida Kahlo," but the surgeon was telling me, Yo decía: "Quizá Frida Kalho", 私はフリーダ・カーロだと言い

mais le chirurgien disait : pero el cirujano decía: でも外科医はこう言いました

« Vous serez un peu raide du torse. ''Your torso will be slightly rigid, you won't dance the Zumba very much, "Tendrá el torso un poco rígido. 「あなたの上半身は少し動きが

Vous ne danserez pas la zumba mais vous aurez de bonnes jambes. but you will have good legs" No bailará la zumba pero tendrá buenas piernas. ぎこちなくなりますズンバは踊れなくても 脚はしっかりしますよ

Ne vous inquiétez pas j'en fais toutes les semaines. and "Don't worry! I do surgeries like yours every week. No se preocupe, hago todas las semanas. 心配は無用です このような手術は毎週のようにしてるから

Dans deux mois, vous reprendrez votre vie normale. » You'll be back to normal life in two months." Dentro de dos meses retomará su vida normal." 2ヶ月もすれば元の生活に戻れますよ」

Ma vie normale, j'avais déjà un doute, Well, I had already doubts about my normal life. Mi vida normal, ya albergaba yo alguna duda, 元の生活に戻れるかもう確信がありませんでしたが

Je n'avais pas le choix. I had no choice, so on October 14th, 2014, No tenía otra opción. 私には選択肢はありませんでした

Donc le 14 octobre 2014, Así que el 14 de octubre de 2014, 2014年10月14日

je suis rentrée à l'hôpital sur mes deux jambes. I entered the hospital with my two legs. entré en el hospital con mis dos piernas. 私は両脚で歩いて病院へ向かい

Ils m'ont réveillée en réanimation le 15 octobre 2014. They woke me up in the intensive care unit on October 15th, 2014. Me despertaron en reanimación el 15 de octubre de 2014. 2014年10月15日にICUで目覚めました

Il y a des dates qui marquent ! I don’t know why there are dates we don't forget! ¿Por qué hay fechas que marcan? こうした日は覚えているものです

Au pied de mon lit, ils étaient tous là, And they were all there at the foot of my bed, Al pie de mi cama, estaban todos allí, ベッドの脇に彼らが白と青の服を着て

en blanc et en bleu, la mine grave, in white and blue, a solemn expression on their faces. de negro y azul, el rostro grave, 神妙な顔をして勢揃いしていて

un jury ou un verdict, je ne sais pas. Was it a jury or verdict? I wasn't sure. un jurado o un veredicto, no sé. 法廷にでもいるのかしら?と私は困惑しました

Le corps médical tout entier ! But the whole medical team was there, and they told me, ¡El cuerpo médico al completo! でも医療チーム全員がいて

Ils m'ont dit : « Voilà Madame, "Miss, your bone marrow has been damaged. Me dijeron: "Bueno, señora, 彼らは言いました「マダム

votre moelle épinière est lésée. su médula espinal está dañada. あなたの脊髄が損傷してしまいました

Vous ne remarcherez jamais plus. You will never walk again. No volverá a andar nunca más. あなたは二度と歩けないでしょう

Vous êtes paraplégique. » You are paraplegic.'' Está parapléjica." 両下肢麻痺です」

J'ai été sidérée. I was stunned. Estaba estupefacta. 私はびっくり仰天しました

Sidérée, ça ne veut pas dire surprise, By "stunned" I don't mean surprised, but dumbfounded. Estupefacta, no quiere decir sorprendida, 仰天 とは驚きではなく

ça veut dire abasourdie ! ¡quiere decir atónita! あっけにとられた という意味よ!

Parce que ma vie, elle a été broyée. Because my life had been crushed. Porque mi vida, estaba destrozada. 私の人生は粉々だったから

D'actrice de ma vie, j'étais devenue spectatrice ; From being the actor of my life, I was now its spectator. De actriz de mi vida, me había convertido en espectadora; 私の人生の主役である私は観客になり下がっていて

d'indépendante, dépendante, From being independent, I found myself in dependency. de independiente a dependiente, 独立から 依存へ

d'hyperactive, Wonderwoman, From being hyperactive, Wonder woman, de hiperactiva, Wonderwoman, とても活発なワンダーウーマンから

même pas capable de lire ou d'écrire. I became incapable of even reading or writing. a ni siquiera ser capaz de leer o escribir. 読み書きすることさえできなくなり

Mon corps et moi-même étions traités comme des objets, My body and I were treated as objects Mi cuerpo y yo misma éramos tratados como objetos, 私の体と私自身はモノのように扱われ

qu'on piquait, qu'on lavait, that were given injections, washed, que pinchaban, que lavaban, つつかれたり 洗われたり

qu'on sondait, that were probed, auscultated, and pinched. que sondaban, que auscultaban, que pellizcaban. 診察されたり

qu'on auscultait, qu'on pinçait. 聴診器をあてられ つままれ

Je n'avais accès, de mon lit d'hôpital, From my hospital bed, I had only access to what my hands could reach. Desde mi cama de hospital solo tenía acceso 私は病院の寝台から手が届く範囲にしか

qu'à ce que mes mains pouvaient atteindre. a lo que podía alcanzar con las manos. 動けませんでした

Ce n'est pas énorme. It was not much. No es mucho. それは小さな範囲でした

Et puis pendant neuf mois, je n'ai été plus personne, plus rien : Then for nine months, I was no longer anybody. Y durante nueve meses, no era persona, ya no era nada: それから9ヶ月私は何者でもなくなりました

plus mère, plus femme, plus amante, plus manager, plus rien. no longer a lover, no longer a manager, no era madre, ni mujer, ni amante, ni manager, nada. 母、女、愛人、マネージャーその誰でもなくなりました!

Un jour, mon corps est devenu mon maître. So one day, my body had become my master. Un día, mi cuerpo se había convertido en mi patrón, por ejemplo. ある日 私の体は私の主になりました

C'est lui qui a décidé de ce que je pourrais faire, Es él el que decidió lo que yo podría hacer, y cuándo podría hacerlo. 体が私には何がいつできるかを

et quand je pourrais le faire. 決めるからです

Un jour, je suis rentrée dans ma famille, j'ai découvert, One day, I came home to my family and I discovered - Un día, volví con mi familia y descubrí, ある日私は家に戻り―気付きました

enfin plutôt ils ont découvert d'ailleurs, or rather "they" discovered - o más bien ellos descubrieron, どちらかというと家族が気付きました

que Wonderwoman était devenue une charge. that Wonder woman had become a burden. que Wonderwoman se había convertido en una carga. 「ワンダーウーマン」は重荷になったと

Et moi, j'ai découvert que mes aimants, mes aimés étaient devenus mes aidants. As for me, I discovered that my loved and loving ones had become my helpers. Y yo descubrí que mis amantes, mis amados se habían convertido en mis ayudantes. 私は 愛してくれる人たちが私の介護者になったと気付き

Ce n'était pas terrible comme découverte. It wasn't that great a discovery. No era un descubrimiento fantástico precisamente. それはひどい発見ではありませんでしたが

Et puis il y avait la vie, la vie pour moi. And there was also a new life for me. Y luego estaba la vida, la vida para mí. 私の新しい生活では

J'ai découvert tout ce qui m'était devenu impossible : I found out all that was now impossible for me to do Descubrí todo lo que ahora me era imposible: 色々なことが不可能になってしまったのに気付きました

sortir seule dans la rue, sortir à l'improviste, such as walking alone on the street, getting out unexpectedly, salir a la calle sola, salir de improviso, 一人で道を歩くこと気まぐれに出かけること

aller faire une course, vivre comme eux, or going to the shop ... in short, living like them, ir a hacer un recado, vivir como ellos, お店に行くことつまり皆のように生活することです

vivre comme vous. living like you. vivir como Uds. 皆のように生活すること

Ma famille était explosée. My family was shattered. Mi familia había reventado. 私の家族は絶望しました

Je vous en parle parce que la famille, c'est un système, I'm saying this because a family is a system, Se lo cuento porque la familia, es un sistema, この話をしたいのは「家族」とはシステムであり

et nous avons dû tous faire le deuil, and all of us, both I and they had to morn a loss - y todos tuvimos que hacer nuestro duelo, 私たちは家族全員が皆で嘆きました

eux et moi, ellos y yo, 家族と私

moi de moi-même, mais eux de la mère, I, the loss of my former self, yo de mí misma, pero ellos de la madre, y la mujer que habían conocido. 私は自分自身の喪失を家族の皆は母の喪失を

de la femme qu'ils avaient connue. and they, the loss of the mother and the woman they knew. よく知る女性の喪失を嘆きました

Le deuil est quelque chose de très important dans l'épreuve. And mourning is extremely important in adversity. El duelo es algo muy importante en la dura prueba. 喪に服すことは困難に直面した時非常に重要なことです

Le deuil, c'est de la colère, Morning is synonymous of anger, El duelo, es la ira, 喪に服すこと それは怒り

c'est de la tristesse, of sadness, es la tristeza, かなしみ

c'est du déni, of denial, es la negación, 否定

c'est de la négociation. of negotiation. es la negociación. それから交渉

Ce sont des étapes qu'on passe et qu'on repasse plusieurs fois And we know that these are phases we go through time and again, Son las etapas que se pasan y repasan varias veces これが悲しみにおいて通る段階でそれを何度か繰り返して

jusqu'à l'acceptation. until we finally accept. hasta la aceptación. 悲しみを「受容」するに至ります

L'acceptation, ce n'est ni de l'abandon, ni de la fuite, Acceptance is neither abandonment nor flight. La aceptación, no es ni el abandono, ni la huída, 「受容」は遺棄することではなく逃げることでもありません

c'est de l'acceptation, de l'acceptation, It means that you need to accept, accept, accept for the transformation to occur. es la aceptación, la aceptación, それは「受容」であり―

de l'acceptation pour la transformation. la aceptación para la transformación. 次の変化をすることへの「受容」なんです

La transformation, vous n'avez pas besoin d'une paraplégie pour vous transformer ! But you don't need to become paraplegic to transform. La transformación, ¡no necesitan una paraplejía para transformarse! 「変化」をするのに下半身麻痺になる必要はありません

Allez, respirez un peu ! Come on, take a nice breath! Venga, ¡respiren un poco! 安心して!

Mais quelle que soit l'épreuve à laquelle vous pourriez être confronté, In fact, whatever ordeal you are confronted with, Pero cualquiera que sea la prueba a la que puedan enfrentarse, どんな困難に直面しても―

que ce soit un divorce, whether it be a divorce, unemployment, a frustration, a death, or an illness, ya sea un divorcio, それが離婚であれ

un chômage, une frustration, un deuil, une maladie, un desempleo, una frustración, un duelo, una enfermedad, 失業、いらだち、近親者の死、病気であっても

en fait, il s'agit de la respecter. you must respect it. de hecho, se trata de respetarla. それを尊重しなければなりません

C'est important de vous respecter et de la respecter, It is important that you respect it as well as yourself. Es importante que se respeten y que la respeten. それをあなたを尊重するくらい大切にすることが重要です

Ce qui est essentiel dans l'épreuve, c'est que le seul mètre étalon, What is essential in adversity is that the only benchmark Lo esencial en la prueba es que el único rasero de medición, 困難に直面したとき物差しとなるのは

c'est l'individu, is the individual, how he or she deals with it and feels, es el individuo, 個人です

ce qu'il en fait et ce qu'il ressent. lo que hace y lo que siente. 当人がどう感じるのか

Et surtout ce qu'il en fait ! ¡Y sobre todo lo que hace con ello! Tanto Uds. como yo. 当人がそれにどう反応するかだけ

Vous comme moi. あなたも私も

Je vais quand même vous parler de l'épreuve avec tendresse. Now let me still speak to you about my ordeal with kindness Aun así les voy a hablar de la prueba con ternura. 親切さに関する困難に直面した話をします

Cette épreuve a été initiatique. because it ended up being an initiation actually. Porque de hecho, esta prueba ha sido una iniciación. この困難の体験は通過儀礼のようでした

Ça a été ma troisième naissance, It was my third birth, Fue mi tercer nacimiento, 私の3度めの誕生でした

ma renaissance. a regeneration, mi renacimiento. 再生でした

Pour d'abord, deux raisons. and for two reasons. Por dos razones, これには2つの理由があります

La première, c'est mon foutu caractère. The first is my damned character. la primera es mi maldito carácter. 1つめは 私の頑固な性格

C'est que « ne plus jamais marcher », je n'y ai jamais cru, jamais cru. That is, I never believed I will not walk again, never. Y es que ese "no volverá a andar nunca más", nunca lo creí, nunca. 「もう二度と歩けるようにはなりません」私はそれを絶対に信じませんでした

Du coup, dès le lendemain ou le surlendemain de l'opération, Therefore, the very first or second day after the surgery, De golpe, desde el día después de la operación o dos días después, 手術の1~2日後から

j'ai fait alliance avec mon corps et on a mis en place, à son rythme, I partnered with my body and, at its pace, we began the verticalization protocol me alié con mi cuerpo y pusimos en marcha, a su ritmo, 私は体と同盟関係を結びそのリズムに従って

cette verticalisation. esta verticalización. 垂直に立つための訓練を始めました

A un moment où j'ai été verticalisée, Cuando estuve verticalizada, チルトテーブルの上で何週間も過ごした後