×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Pelo mundo afora, Retorno a SP

Retorno a SP

Como eu disse anteriormente, passei somente um dia visitando a família em Paranaguá.

No dia seguinte subi num ônibus, que me levou de volta a Curitiba, ao aeroporto.

Enquanto eu esperava o horário do meu vôo para Sampa, resolvi fazer uma fézinha.

Isso quer dizer, resolvi fazer uma aposta na loteria, na Mega Sena. Eu sei, é difícil ganhar na Sena, mas como diz o ditado popular: quem não arrisca, não petisca!

Depois fui direto passar pelo controle de segurança, mas tudo parou quando a atendente disse qualquer coisa para o rapaz que estava na minha frente.

Ele estava viajando com uma mala grande, que parecia ser um violão ou uma guitarra. O rapaz era gringo e não falava português.

Quando ele perguntou se ela falava inglês, e ela começou a olhar para todos os lados procurando por um intérprete, aí eu percebi que isso ia me atrasar, pois eu estava atrás na fila. Então eu me ofereci para traduzir.

Ela mandou que eu perguntasse se ele estava levando um pedal de guitarra no bolso da frente da mochila. Eu traduzi e ele respondeu que sim. A moça disse que ela queria ver o pedal.

Enquanto ele abria sua mochila, a minha bolsa e maleta de mão foram liberadas.

Aleluia! Eu já estava indo embora quando o rapaz se virou para mim e agradeceu minha ajuda, e nisso a moça da segurança fez o mesmo, e ainda disse: desculpe, eu não sabia que vocês estavam juntos.

Mais do que rápido eu disse que nós não estávamos juntos, e que eu nem conhecia o cara.

Tá doido, já pensou se esse homem está carregando algo ilegal e os seguranças acham que eu estou envolvida? Eu, hein. Eu quero é distância de problema.


Retorno a SP Zurück zu SP Return to SP Volver a SP Повернутися до SP 返回SP

Como eu disse anteriormente, passei somente um dia visitando a família em Paranaguá. Wie ich bereits sagte, verbrachte ich nur einen Tag damit, meine Familie in Paranaguá zu besuchen.

No dia seguinte subi num ônibus, que me levou de volta a Curitiba, ao aeroporto. Am nächsten Tag stieg ich in einen Bus, der mich zurück nach Curitiba zum Flughafen brachte.

Enquanto eu esperava o horário do meu vôo para Sampa, resolvi fazer uma fézinha. Während ich auf meinen Flug nach Sampa wartete, beschloss ich, ein wenig Vertrauen zu haben. While I was waiting for my flight to Sampa, I decided to take a little time.

Isso quer dizer, resolvi fazer uma aposta na loteria, na Mega Sena. Das heißt, ich habe mich entschieden, eine Wette auf die Lotterie auf Mega Sena zu platzieren. That is to say, I decided to place a bet on the lottery, on the Mega Sena. Eu sei, é difícil ganhar na Sena, mas como diz o ditado popular: quem não arrisca, não petisca! Ich weiß, es ist schwer in der Sena zu gewinnen, aber wie sagt man so schön: Wer wagt, gewinnt nicht! I know, it's hard to win in the Sena, but as the popular saying goes: who doesn't risk, doesn't gain!

Depois fui direto passar pelo controle de segurança, mas tudo parou quando a atendente disse qualquer coisa para o rapaz que estava na minha frente. Dann ging ich direkt durch die Sicherheitskontrolle, aber alles hörte auf, als der Wärter etwas zu dem Typen vor mir sagte. Then I went straight through security control, but everything stopped when the attendant said something to the guy in front of me.

Ele estava viajando com uma mala grande, que parecia ser um violão ou uma guitarra. Er war mit einem großen Koffer unterwegs, bei dem es sich anscheinend um eine Gitarre oder eine Akustikgitarre handelte. O rapaz era gringo e não falava português. Der Typ war Gringo und sprach kein Portugiesisch. The boy was a gringo and did not speak Portuguese.

Quando ele perguntou se ela falava inglês, e ela começou a olhar para todos os lados procurando por um intérprete, aí eu percebi que isso ia me atrasar, pois eu estava atrás na fila. Als er fragte, ob sie Englisch spreche und sie überall nach einem Dolmetscher suchte, wurde mir klar, dass es mich verzögern würde, weil ich hinter der Leitung stand. When he asked if she spoke English, and she started looking around for an interpreter, then I realized this was going to slow me down as I was at the back of the line. Então eu me ofereci para traduzir. Also bot ich an zu übersetzen. So I offered to translate.

Ela mandou que eu perguntasse se ele estava levando um pedal de guitarra no bolso da frente da mochila. Sie sagte, ich solle fragen, ob er ein Gitarrenpedal in der Vordertasche seines Rucksacks habe. She told me to ask if he was carrying a guitar pedal in the front pocket of his backpack. Eu traduzi e ele respondeu que sim. Ich übersetzte und er antwortete ja. Я переклав, і він відповів "так". A moça disse que ela queria ver o pedal. Die Dame sagte, sie wolle das Pedal sehen. The girl said she wanted to see the pedal.

Enquanto ele abria sua mochila, a minha bolsa e maleta de mão foram liberadas. Als er seinen Rucksack öffnete, kamen meine Handtasche und mein Handgepäck heraus. As he opened his backpack, my purse and handbag were released.

Aleluia! Halleluja! Hallelujah! Eu já estava indo embora quando o rapaz se virou para mim e agradeceu minha ajuda, e nisso a moça da segurança fez o mesmo, e ainda disse: desculpe, eu não sabia que vocês estavam juntos. Ich wollte schon gehen, als sich der Typ zu mir umdrehte und mir für meine Hilfe dankte, und die Sicherheitsdame tat dasselbe und sagte sogar: Entschuldigung, ich wusste nicht, dass Sie zusammen sind. I was about to leave when the guy turned to me and thanked me for my help, and the security girl did the same and said, sorry, I didn't know you were together.

Mais do que rápido eu disse que nós não estávamos juntos, e que eu nem conhecia o cara. Ich sagte schnell, dass wir nicht zusammen seien und dass ich den Typen nicht einmal kenne. Quickly I said that we weren't together, and that I didn't even know the guy.

Tá doido, já pensou se esse homem está carregando algo ilegal e os seguranças acham que eu estou envolvida? Sie sind verrückt, haben Sie sich jemals gefragt, ob dieser Mann etwas Illegales bei sich trägt und der Sicherheitsdienst glaubt, dass ich darin verwickelt bin? Are you crazy, have you ever wondered if this man is carrying something illegal and the security guards think I'm involved? Eu, hein. Ich, hm. Me, huh. Eu quero é distância de problema. Was ich will, ist Problemdistanz. I want is problem distance.