×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Redes para la Ciencia - Science networks, Redes 122: Estamos programados, pero para ser únicos

Redes 122: Estamos programados, pero para ser únicos

Estamos programados, pero para ser únicos.

La intuición es una fuente del conocimiento tan válida como la razón.

Eduard Punset

EL PODER DE LA INTUICIÓN Y DEL INCONSCIENTE

John Bargh, psicólogo de la Yale University

Eduard Punset:

Nosotros, la gente de a pie, siempre habíamos pensado que el inconsciente era algo muy útil para las pequeñas cosas pero que, para las cosas más complejas, era necesaria la conciencia. Nunca se nos ocurrió que, solamente con el inconsciente, pudiéramos llevar a cabo procesos cognitivos complejos. ¡Es una revolución! ¡Y no estoy seguro de que la gente de la calle sea realmente consciente de eso!

John Bargh:

No, no creo que lo hayan asumido todavía. Siempre ha imperado la noción de que la conciencia iba primero, de que todo arrancaba en la conciencia, y de que las cosas se tenían que hacer con conciencia, deliberadamente. Una de las cosas que estamos descubriendo es que, incluso en la persecución de objetivos conscientes, las motivaciones, las cosas que uno quiere, las evaluaciones, las preferencias, lo que a uno le gusta o no…

Eduard Punset:

¿Debería casarme con ella o no?

John Bargh:

¡Exacto! Todas estas cosas se fundamentan y basan en la información del sistema inconsciente. Así que el inconsciente entra en juego y nos influye, y a menudo nos aporta la respuesta a estas preguntas. Incluso cuando creemos que estamos haciendo algo conscientemente, con atención y conciencia, en realidad hemos llegado a la respuesta de un modo rápido mucho antes de lo que creemos.

Eduard Punset:

¿Es correcto pensar que el nuevo concepto de inconsciente tiene mucho más que ver con el afecto y el control de las cosas que el antiguo concepto de inconsciente?

John Bargh:

Mucho más. Antonio Damasio y otros científicos han destacado la importancia del afecto y de los sentimientos… Damasio fue realmente el primero en decir que los sentimientos son muy importantes a la hora de tomar una decisión o elegir algo: ¡nos dan la respuesta correcta! Si «sentimos» que algo está bien o mal, lo haremos o no. Estos sentimientos vienen de algún lugar: del inconsciente, de los sistemas que nos dicen si está bien hacer algo, o no, como cuando tenemos corazonada sobre lo que estamos a punto de hacer… esa intuición, esa reacción visceral es producto de los antiguos mecanismos inconscientes.

Eduard Punset:

¿Y qué hay de nuestro libre albedrío, la capacidad de obrar por reflexión y elección? La libertad de ser responsables de algo… ¿quedaría en entredicho esta antigua idea?

John Bargh:

Lo más importante de esta investigación son las implicaciones que tiene para el sistema legal, para la responsabilidad personal, para la moralidad… de hecho, se está generando mucho debate ahora mismo sobre todo este tema entre los expertos, por Internet, en los blogs .... ¿Qué repercusión tiene esto sobre la responsabilidad personal?

John Dylan Haynes, neurocientífico del Bernstein Center for Computational Neuroscience

John Dylan Haynes:

Realizamos un experimento con un escáner cerebral en el que las personas debían tomar decisiones muy sencillas. Podían decidir si pulsaban un botón a la izquierda u otro a la derecha. En este caso, sientes que eres totalmente libre de elegir de hacer una cosa u otra, no hay nada que te obligue a elegir una opción o la otra. Registramos la actividad cerebral de las personas y descubrimos que podíamos predecir su decisión, si iban a pulsar el botón de la izquierda o de la derecha, siete segundos antes de que la hubieran tomado. Es decir, no siete segundos antes de que pulsaran el botón, sino siete segundos antes, incluso de que pensaran que habían decidido cuál iban a escoger.

Eduard Punset:

¿Somos conscientes de una decisión o no lo somos?

John Dylan Haynes:

No, hay muchas cosas que ocurren en el cerebro y en nuestro inconsciente que no experimentamos conscientemente. Se produce un gran procesamiento en segundo plano. El cerebro procesa previamente todas las opciones inconscientemente y al final, cuando te decides, es cuando interviene la mente consciente.

Eduard Punset:

Entonces, lo que me estás diciendo, y corrígeme si me equivoco, es que el cerebro inicia este proceso diez segundos antes de que tomes la decisión.

John Dylan Haynes:

Sí.

Eduard Punset:

Y lo segundo que me cuentas acerca del experimento es que un poco antes, quizá siete o cinco segundos antes, el cerebro ha elegido qué botón vas a pulsar. Así que, John, ¿podemos descartar el libre albedrío, que interesa tanto a la gente o, como dices en algún sitio, esto se hace inverosímil?

John Dylan Haynes:

Creo que la ciencia, a estas alturas, no puede descartar el libre albedrío por completo. Aún existe la posibilidad de que el libre albedrío exista, pero lo hacemos muy inverosímil.

Gerd Gigerenzer, director del Centro para la Conducta Adaptativa y la Cognición del Instituto Max Planck

Eduard Punset:

Es curioso, porque probablemente, hace unos diez años, si dijeras que tomas decisiones de una manera no racional, te insultarían la gente. Vamos, que no se te consideraría serio. Sin embargo, hoy en día esto ha cambiado, literalmente.

Greg Gigerenzer:

Bueno, creo que forma parte de los resultados novedosos que tenemos ahora, es demostrar que la intuición puede llegar a ser mejor que los modelos de elección racional o la regresión múltiple o los programas estadísticos más complejos… Esto no se sabía hace diez años y es algo muy novedoso. Por ejemplo, hace diez años no se sabía, pero resulta que tomamos mejores decisiones si tenemos en cuenta una buena razón que si tenemos en cuenta diez.

Eduard Punset:

Esto es nuevo.

Gerd Gigerenzer:

Esto es nuevo.

Hasta ahora, cuando la gente se basaba en uno o dos motivos solamente, esto se consideraba irracional. Se creía que era mejor esperar y sopesar todos los factores, esto era lo esperable para tomar la mejor decisión… Hay muchos ejemplos que lo corroboran, pero permíteme que cite uno muy sencillo: imagina que estás en el concurso «¿Quién quiere ser millonario?» y llega la pregunta del millón de euros, que es la siguiente: ¿qué ciudad tiene más habitantes, Detroit o Milwaukee? ¿Qué crees? El tiempo corre… pues le hicimos esta pregunta a los estadounidenses, y hubo división de opiniones: el 60 % se inclinó por Detroit (que es la respuesta correcta), pero el resto optó por Milwaukee. Luego hicimos esta misma prueba con alemanes, que sabían poquito sobre Detroit, y la mayoría ni siquiera había oído hablar de Milwaukee. ¿Qué crees que pasó? ¿Qué proporción de alemanes crees que acertó la respuesta? Lo sorprendente es que prácticamente todos. Muchos más: el 90%. ¿Y cómo es posible que las personas con menos información realicen sistemáticamente mejores inferencias que las que saben más cosas? Aquí se aplica una regla general muy sencilla, que denominamos heurística de reconocimiento: «escoge lo que conozcas». Los alemanes habían oído hablar de Detroit, pero no de Milwaukee: ése es el motivo. La ignorancia parcial puede ser útil y siempre sucede así cuando en el mundo real el reconocimiento del nombre está correlacionado con lo que se quiere saber.

PLASTICIDAD CEREBRAL

Sarah-Jayne Blakemore, neurocientífica del University College London

Sarah-J. Blakemore:

Nuestros estudios se centran en entender cómo se desarrolla el cerebro. Es una ciencia realmente nueva; de hecho, sólo existe desde hace unos cinco o diez años, desde que utilizamos tecnología como la neuroimagen -las resonancias magnéticas cerebrales- que nos permiten hacer un escáner del cerebro de una persona viva, para ver cómo se desarrolla éste a lo largo de la vida. Y estos estudios de investigación muestran claramente que el cerebro sigue desarrollándose durante décadas y una etapa del desarrollo especialmente crucial es la adolescencia.

Eduard Punset:

Entonces el nuevo concepto es la plasticidad del cerebro… A diferencia de lo que se pensaba, de que con la edad las neuronas dejaban de crecer. Ahora hemos descubierto que no, que la edad no es un obstáculo y que seguimos aprendiendo y cambiando, de distintas formas pero durante toda la vida, ¿no?

Sarah-J. Blakemore:

Sí, sí, es cierto. El desarrollo, los cambios en el número de conexiones celulares y también en la velocidad con la que las células se pueden comunicar… parece que todo va cambiando de forma natural durante décadas o más incluso; y además, existe otro tipo de plasticidad que surge cada vez que aprendemos algo nuevo. Cada vez que aprendemos una palabra nueva o un nuevo rostro, algo cambia en nuestro cerebro, la fuerza de las conexiones entre las células cambia… Y sabemos que podría seguir así para siempre… durante toda la vida.

Eduard Punset:

Sarah, me han comentado que se podría desarrollar el concepto de plasticidad cerebral, de hecho se podría hacer después de dos o tres experimentos.

Sarah-J. Blakemore:

Bueno, uno de los primeros experimentos fue un estudio hecho en Londres sobre los taxistas londinenses, de una de mis colegas en la Universidad de Londres. Allí, para llevar un taxi tienes que saberte no sé cuántos miles de rutas, creo que son unas veinticinco mil rutas...

Tienes que aprendértelas todas de memoria. Así que se trata de personas con una memoria espacial prodigiosa. Ella los estudió y se fijó en la estructura y funciones de sus cerebros. Y lo que descubrió fue que, comparado con otros conductores, el hipocampo, que es una parte del cerebro que se encarga de la memoria y del aprendizaje espacial, una parte de éste era mayor en los taxistas comparado con otros conductores. Y el tamaño de esa parte del hipocampo tenía que ver con el tiempo que habían estado conduciendo taxis, cosa que sugería que realmente el tamaño tenía que ver con la necesidad de moverse por Londres.

Pierre Magistretti, neurobiólogo de la École Polytechnique Fédérale de Lausanne

Pierre Magistretti:

Ahora hay una idea, un concepto, que se basa en datos experimentales: el concepto de plasticidad cerebral. Es decir, nuestro cerebro no queda codificado una sola vez y para siempre al final del desarrollo cerebral, tras la infancia o en la primera infancia, sino que cambia continuamente como resultado de la experiencia. Evidentemente, los cambios suceden en un ámbito muy pequeño, que nosotros, los neurobiólogos, denominamos «sinapsis», que es donde tienen lugar los contactos entre neuronas. Tenemos alrededor de cien mil millones de neuronas, y cada neurona entra en contacto con diez mil neuronas más. Por tanto, tenemos mil billones de sinapsis.

Eduard Punset:

¡Increíble!

Pierre Magistretti:

¡Eso es muchísimo! Pero, además, la experiencia modifica la eficacia de las sinapsis. Si aprendes algo, si tienes una experiencia, entonces algunas de las sinapsis de una red concreta serán más eficaces. Ésta es la base del aprendizaje y de la memoria. Pero no se trata de una forma estricta de aprendizaje, hay algo más, porque si solamente estuviéramos marcados por lo que aprendemos, por la experiencia que deja una huella, ¡eso sería muy determinista! Se podría decir que cualquier cosa que hubiéramos vivido en un momento dado de nuestra vida establecería lo que haremos en el futuro, ¡y eso sería terriblemente determinista! Afortunadamente, creemos que no es así. La idea es que algunas de las huellas que ha dejado la experiencia pueden reasociarse y crear nuevas redes, nuevas huellas, que de hecho están ahí, a escala sináptica, en los circuitos neuronales, pero estas huellas no tienen una relación directa con la experiencia original. Es como si mezcláramos un poco las cartas…

Eduard Punset:

Son distintas y eso es lo que te lleva a decir que «estamos programados para ser únicos».

Pierre Magistretti:

¡Exacto! Estamos programados… o estamos determinados para no estar determinados. Porque introducimos la noción de la reasociación de huellas, que añade cierto grado de libertad en nuestra conducta. Si no fuera así, seríamos como robots: todo vendría predeterminado, y no cabría posibilidad alguna de que surgiera la individualidad, lo que nos hace únicos, la singularidad. Los humanos, al nacer, no pueden hacer nada. Sólo hay que mirar a un bebé: ¡no puede sobrevivir! Así que, como humanos, no nacemos con un sólido conjunto de instrucciones; tenemos que aprenderlas y las aprendemos a través de los mecanismos de la plasticidad. Esto es fantástico, porque deja espacio para mucha libertad; pero también hay algunos inconvenientes: podemos cometer errores a la hora de interpretar nuestras instrucciones. Y por eso, probablemente, el precio de la libertad es quizá cierta infelicidad.

CÓMO FUNCIONA LA MEMORIA

Daniel Schacter, profesor de psicología de la Universidad de Harvard

Eduard Punset:

Hay una cosa que me fascina de tus últimas investigaciones y libros, y que creo que supone una gran contribución, es que dices que cuidado, que existe una especie de conexión íntima entre recordar el pasado e imaginar el futuro…

Daniel Schacter:

Esta es ahora la novedad que nos llama la atención a los que trabajamos en este campo… intentamos entender cómo utilizamos la memoria para imaginar el futuro, lo que haremos en nuestra vida. Hasta el momento, solíamos pensar en la memoria como algo exclusivamente relacionado con el pasado, pero ahora, teniendo en cuenta nuestra investigación más reciente, cada vez nos interesa más el papel de la memoria como algo que nos permite pensar en el futuro, y esto es algo que estudiaremos mucho más en lo sucesivo.

Eduard Punset:

Algo que también es importante de lo que dices, me refiero a cuando hablamos del olvido. Es decir, es necesario olvidar algunas cosas para poder seguir adelante en la vida.

Daniel Schacter:

Exacto. Es una de las cuestiones importantes que hay que mencionar sobre los «pecados» de la memoria; y los llamo pecados porque solemos percibirlos negativamente, pero también tienen una parte positiva, adaptativa, como acabas de decir. No sería deseable tener un sistema de memoria que mantuviera absolutamente todos los fragmentos de información trivial. ¡Tenemos que olvidar ciertas cosas para hacer espacio a las cosas importantes!

LAS REDES SOCIALES NOS HACEN ÚNICOS

Michael Gazzaniga, psicólogo de la Universidad de California en Santa Barbara

Eduard Punset:

Algunos científicos lo han afirmado, y tú has dicho algo parecido… me refiero a que nuestro intelecto superior surgió cuando nos volvimos realmente sociales y que estar en contacto con los demás, tal vez por vivir tan cerca unos de otros, ha sido lo que nos ha hecho diferentes. ¿Qué crees? ¿Es cierto que basta con eso?

Michael Gazzaniga:

Solamente te pido una reflexión: piensa en las últimas 24 horas de tu vida. Y ahora pregúntate qué porcentaje de ese tiempo has dedicado a pensar en temas sociales. Descubrirás que ha sido alrededor del 99% del tiempo. ¿Cómo estará tu mujer? ¿Y tu hijo? ¿Y la persona que trabaja contigo? ¿Cuál es su intención? ¿Les vas a gustar? ¿Qué piensan? ¡No puedes desactivarlo! Constantemente conjeturamos sobre el estado mental de los demás en relación con nuestro bienestar. ¡Y no dejamos de hacerlo! Tras percatarnos del increíble poder que tiene plantearse nuestras interacciones sociales en el día a día, queda claro que el cerebro humano tiene que estar tremendamente comprometido con ese proceso. Lo que intentamos descubrir ahora es cómo calculamos nuestra posición respecto al resto, cómo sabemos cuál es la intención de los demás… o cuál es nuestra postura moral respecto a un planteamiento que nos hacen. Y en la actualidad podemos investigar dónde suceden estos procesos en el cerebro y qué circuitos entran en juego, si funcionan con normalidad... La capacidad de descubrir el estado de ánimo de otra persona es exclusivamente humana: hay algunas pruebas (poquísimas) de que los chimpancés pueden plantearse qué pensarán los demás chimpancés, pero es un pensamiento de muy bajo nivel, no es igual que el nuestro.


Redes 122: Estamos programados, pero para ser únicos Netzwerke 122: Wir sind programmiert, aber einzigartig zu sein Redes 122: We are programmed, but to be unique Réseaux 122 : Nous sommes programmés, mais pour être uniques ネットワーク122:私たちはプログラムされている。 Redes 122: Estamos programados, mas para sermos únicos Nätverk 122: Vi är programmerade, men att vara unik

Estamos programados, pero para ser únicos. Wir sind programmiert, aber um einzigartig zu sein. We are programmed, but to be unique. Мы запрограммированы, но чтобы быть уникальным.

La  intuición  es  una  fuente  del  conocimiento  tan  válida  como  la  razón. Intuition ist eine Wissensquelle, die ebenso gültig ist wie die Vernunft. Intuition is as valid a source of knowledge as reason.

Eduard Punset

EL PODER DE LA INTUICIÓN Y DEL INCONSCIENTE Die Kraft der Intuition und das Unbewusste THE POWER OF INTUITION AND THE UNCONSCIOUS

John Bargh, psicólogo de la Yale University

Eduard Punset:

Nosotros, la gente de a pie, siempre habíamos pensado que el inconsciente era algo muy útil para las pequeñas cosas pero que, para las cosas más complejas, era necesaria la conciencia. Wir, gewöhnliche Menschen, hatten immer gedacht, dass das Unbewusste etwas sehr Nützliches für kleine Dinge ist, aber dass für komplexere Dinge Bewusstsein notwendig ist. We ordinary people had always thought that the unconscious was something very useful for small things but that, for more complex things, consciousness was necessary. Мы, обычные люди, всегда думали, что бессознательное было чем-то очень полезным для мелких вещей, но для более сложных вещей было необходимо сознание. Nunca se nos ocurrió que, solamente con el inconsciente, pudiéramos llevar a cabo procesos cognitivos complejos. Es ist uns nie in den Sinn gekommen, dass wir nur mit dem Unbewussten komplexe kognitive Prozesse ausführen können. It never occurred to us that only with the unconscious could we carry out complex cognitive processes. Нам никогда не приходило в голову, что только без сознания мы можем осуществлять сложные когнитивные процессы. ¡Es una revolución! It's a revolution! ¡Y no estoy seguro de que la gente de la calle sea realmente consciente de eso! Und ich bin mir nicht sicher, ob die Leute auf der Straße sich dessen wirklich bewusst sind! And I'm not sure street people are really aware of that!

John Bargh:

No, no creo que lo hayan asumido todavía. Nein, ich glaube nicht, dass sie es schon angenommen haben. No, I don't think they have assumed it yet. Нет, я не думаю, что они это уже приняли. Siempre ha imperado la noción de que la conciencia iba primero, de que todo arrancaba en la conciencia, y de que las cosas se tenían que hacer con conciencia, deliberadamente. Es hat sich immer die Vorstellung durchgesetzt, dass das Gewissen an erster Stelle stand, dass alles im Gewissen begann und dass die Dinge absichtlich mit dem Gewissen getan werden mussten. There has always been the notion that consciousness came first, that everything started in consciousness, and that things had to be done with consciousness, deliberately. La notion a toujours prévalu que la conscience venait en premier, que tout commençait dans la conscience, et que les choses devaient être faites consciemment, délibérément. Una de las cosas que estamos descubriendo es que, incluso en la persecución de objetivos conscientes, las motivaciones, las cosas que uno quiere, las evaluaciones, las preferencias, lo que a uno le gusta o no… Eines der Dinge, die wir entdecken, ist, dass selbst bei der Verfolgung bewusster Ziele die Motivationen, die Dinge, die man will, die Bewertungen, die Vorlieben, was man mag oder nicht mag ... One of the things we are discovering is that, even in the pursuit of conscious goals, motivations, the things one wants, evaluations, preferences, what one likes or dislikes ...

Eduard Punset:

¿Debería casarme con ella o no? Should I marry her or not?

John Bargh:

¡Exacto! Todas estas cosas se fundamentan y basan en la información del sistema inconsciente. All diese Dinge sind geerdet und basieren auf Informationen aus dem unbewussten System. All these things are grounded and based on information from the unconscious system. Así que el inconsciente entra en juego y nos influye, y a menudo nos aporta la respuesta a estas preguntas. So kommt das Unbewusste ins Spiel und beeinflusst uns und gibt uns oft die Antwort auf diese Fragen. So the unconscious comes into play and influences us, and often gives us the answer to these questions. Incluso cuando creemos que estamos haciendo algo conscientemente, con atención y conciencia, en realidad hemos llegado a la respuesta de un modo rápido mucho antes de lo que creemos. Selbst wenn wir glauben, dass wir etwas bewusst, mit Aufmerksamkeit und Bewusstsein tun, sind wir in Wirklichkeit viel früher als wir denken schnell zur Antwort gekommen. Even when we think we are doing something consciously, with attention and awareness, we have actually come to the answer quickly much sooner than we think.

Eduard Punset:

¿Es correcto pensar que el nuevo concepto de inconsciente tiene mucho más que ver con el afecto y el control de las cosas que el antiguo concepto de inconsciente? Ist es richtig zu denken, dass das neue Konzept des Unbewussten viel mehr mit Affekt und Kontrolle der Dinge zu tun hat als das alte Konzept des Unbewussten? Is it correct to think that the new concept of the unconscious has much more to do with affect and control of things than the old concept of the unconscious?

John Bargh:

Mucho más. Antonio Damasio y otros científicos han destacado la importancia del afecto y de los sentimientos… Damasio fue realmente el primero en decir que los sentimientos son muy importantes a la hora de tomar una decisión o elegir algo: ¡nos dan la respuesta correcta! Antonio Damasio and other scientists have highlighted the importance of affection and feelings ... Damasio was really the first to say that feelings are very important when making a decision or choosing something: they give us the right answer! Si «sentimos» que algo está bien o mal, lo haremos o no. If we "feel" that something is right or wrong, we will do it or not. Estos sentimientos vienen de algún lugar: del inconsciente, de los sistemas que nos dicen si está bien hacer algo, o no, como cuando tenemos corazonada sobre lo que estamos a punto de hacer… esa intuición, esa reacción visceral es producto de los antiguos mecanismos inconscientes. These feelings come from somewhere: from the unconscious, from the systems that tell us if it is okay to do something, or not, as when we have a hunch about what we are about to do ... that intuition, that visceral reaction is a product of the old mechanisms unconscious

Eduard Punset:

¿Y qué hay de nuestro libre albedrío, la capacidad de obrar por reflexión y elección? And what about our free will, the ability to act by reflection and choice? Och hur är det med vår fria vilja, förmågan att agera genom reflektion och val? La libertad de ser responsables de algo… ¿quedaría en entredicho esta antigua idea? The freedom to be responsible for something ... would this ancient idea be questioned? La liberté d'être responsable de quelque chose... cette vieille idée serait-elle remise en question ?

John Bargh:

Lo más importante de esta investigación son las implicaciones que tiene para el sistema legal, para la responsabilidad personal, para la moralidad… de hecho, se está generando mucho debate ahora mismo sobre todo este tema entre los expertos, por Internet, en los blogs .... ¿Qué repercusión tiene esto sobre la responsabilidad personal? The most important part of this research is the implications it has for the legal system, for personal responsibility, for morality ... in fact, a lot of debate is taking place right now on this whole topic among experts, on the Internet, in blogs. ... What impact does this have on personal responsibility?

John Dylan Haynes, neurocientífico del Bernstein Center for Computational Neuroscience

John Dylan Haynes:

Realizamos un experimento con un escáner cerebral en el que las personas debían tomar decisiones muy sencillas. We performed an experiment with a brain scanner in which people had to make very simple decisions. Podían decidir si pulsaban un botón a la izquierda u otro a la derecha. They could decide whether to press one button to the left or another to the right. En este caso, sientes que eres totalmente libre de elegir de hacer una cosa u otra, no hay nada que te obligue a elegir una opción o la otra. In this case, you feel that you are totally free to choose to do one thing or another, there is nothing that forces you to choose one option or the other. Registramos la actividad cerebral de las personas y descubrimos que podíamos predecir su decisión, si iban a pulsar el botón de la izquierda o de la derecha, siete segundos antes de que la hubieran tomado. We recorded people's brain activity and found that we could predict their decision, whether they were going to press the left or right button, seven seconds before they made it. Es decir, no siete segundos antes de que pulsaran el botón, sino siete segundos antes, incluso de que pensaran que habían decidido cuál iban a escoger. That is, not seven seconds before they pressed the button, but seven seconds before they even thought they had decided which one to choose. Det vill säga inte sju sekunder innan de tryckte på knappen, men sju sekunder innan, även om de trodde att de hade bestämt vilken som de skulle välja.

Eduard Punset:

¿Somos conscientes de una decisión o no lo somos? Are we aware of a decision or are we not?

John Dylan Haynes:

No, hay muchas cosas que ocurren en el cerebro y en nuestro inconsciente que no experimentamos conscientemente. No, there are many things that occur in the brain and in our unconscious that we do not consciously experience. Se produce un gran procesamiento en segundo plano. Great background processing occurs. El cerebro procesa previamente todas las opciones inconscientemente y al final, cuando te decides, es cuando interviene la mente consciente. The brain pre-processes all the options unconsciously and in the end, when you decide, is when the conscious mind intervenes.

Eduard Punset:

Entonces, lo que me estás diciendo, y corrígeme si me equivoco, es que el cerebro inicia este proceso diez segundos antes de que tomes la decisión. So what you're telling me, and correct me if I'm wrong, is that the brain starts this process ten seconds before you make the decision.

John Dylan Haynes:

Sí.

Eduard Punset:

Y lo segundo que me cuentas acerca del experimento es que un poco antes, quizá siete o cinco segundos antes, el cerebro ha elegido qué botón vas a pulsar. And the second thing you tell me about the experiment is that a little earlier, maybe seven or five seconds before, the brain has chosen which button to press. Así que, John, ¿podemos descartar el libre albedrío, que interesa tanto a la gente o, como dices en algún sitio, esto se hace inverosímil? So, John, can we rule out free will, which interests people so much, or, as you say somewhere, does this become implausible? Alors, John, pouvons-nous exclure le libre arbitre, qui intéresse tant les gens, ou, comme vous le dites quelque part, cela devient-il invraisemblable?

John Dylan Haynes:

Creo que la ciencia, a estas alturas, no puede descartar el libre albedrío por completo. I think science, at this point, cannot rule out free will entirely. Aún existe la posibilidad de que el libre albedrío exista, pero lo hacemos muy inverosímil. There is still a chance that free will exists, but we make it very unlikely.

Gerd Gigerenzer, director del Centro para la Conducta Adaptativa y la Cognición del Instituto Max Planck

Eduard Punset:

Es curioso, porque probablemente, hace unos diez años, si dijeras que tomas decisiones de una manera no racional, te insultarían la gente. It's funny, because probably ten years ago, if you said you make decisions in a non-rational way, people would insult you. Vamos, que no se te consideraría serio. Come on, you wouldn't be considered serious. Sin embargo, hoy en día esto ha cambiado, literalmente. However, today this has literally changed.

Greg Gigerenzer:

Bueno, creo que forma parte de los resultados novedosos que tenemos ahora, es demostrar que la intuición puede llegar a ser mejor que los modelos de elección racional o la regresión múltiple o los programas estadísticos más complejos… Esto no se sabía hace diez años y es algo muy novedoso. Well, I think it is part of the novel results that we have now, it is to demonstrate that intuition can become better than rational choice models or multiple regression or more complex statistical programs ... This was not known ten years ago and is something very novel. Eh bien, je pense qu'une partie des nouveaux résultats que nous avons maintenant est de démontrer que l'intuition peut être meilleure que les modèles de choix rationnels ou la régression multiple ou les programmes statistiques les plus complexes... Cela n'était pas connu il y a dix ans et c'est quelque chose de très Nouveau. Por ejemplo, hace diez años no se sabía, pero resulta que tomamos mejores decisiones si tenemos en cuenta una buena razón que si tenemos en cuenta diez. For example, ten years ago it was not known, but it turns out that we make better decisions if we consider a good reason than if we consider ten. Par exemple, il y a dix ans, on ne le savait pas, mais il s'avère que nous prenons de meilleures décisions si nous prenons en compte une bonne raison que si nous en considérons dix. Till exempel var det för tio år sedan inte känt, men det visar sig att vi fattar bättre beslut om vi anser en god anledning än om vi tänker på tio.

Eduard Punset:

Esto es nuevo.

Gerd Gigerenzer:

Esto es nuevo.

Hasta ahora, cuando la gente se basaba en uno o dos motivos solamente, esto se consideraba irracional. Until now, when people relied on one or two reasons only, this was considered irrational. Se creía que era mejor esperar y sopesar todos los factores, esto era lo esperable para tomar la mejor decisión… Hay muchos ejemplos que lo corroboran, pero permíteme que cite uno muy sencillo: imagina que estás en el concurso «¿Quién quiere ser millonario?» y llega la pregunta del millón de euros, que es la siguiente: ¿qué ciudad tiene más habitantes, Detroit o Milwaukee? It was believed that it was better to wait and weigh all the factors, this was what was expected to make the best decision ... There are many examples that corroborate it, but let me cite a very simple one: imagine that you are in the «Who wants to be a millionaire? » and comes the million euro question, which is the following: which city has the most inhabitants, Detroit or Milwaukee? On croyait qu'il valait mieux attendre et peser tous les facteurs, c'était ce qu'on attendait pour prendre la meilleure décision ... Il existe de nombreux exemples qui le corroborent, mais permettez-moi d'en citer un très simple: imaginez que vous êtes dans le concours «Qui veut être millionnaire?» et la question à un million d'euros arrive, qui est la suivante: quelle ville a le plus d'habitants, Detroit ou Milwaukee? ¿Qué crees? What do you think? El tiempo corre… pues le hicimos esta pregunta a los estadounidenses, y hubo división de opiniones: el 60 % se inclinó por Detroit (que es la respuesta correcta), pero el resto optó por Milwaukee. The clock is ticking ... because we asked the Americans this question, and there was a division of opinions: 60% favored Detroit (which is the correct answer), but the rest opted for Milwaukee. Luego hicimos esta misma prueba con alemanes, que sabían poquito sobre Detroit, y la mayoría ni siquiera había oído hablar de Milwaukee. Then we did this same test with Germans, who knew little about Detroit, and most had never even heard of Milwaukee. ¿Qué crees que pasó? What do you think that happened? ¿Qué proporción de alemanes crees que acertó la respuesta? What proportion of Germans do you think answered correctly? Lo sorprendente es que prácticamente todos. Muchos más: el 90%. Many more: 90%. ¿Y cómo es posible que las personas con menos información realicen sistemáticamente mejores inferencias que las que saben más cosas? And how is it possible that people with less information systematically make better inferences than those who know more? Aquí se aplica una regla general muy sencilla, que denominamos heurística de reconocimiento: «escoge lo que conozcas». Here is a very simple rule of thumb, which we call recognition heuristics: "choose what you know." Los alemanes habían oído hablar de Detroit, pero no de Milwaukee: ése es el motivo. The Germans had heard of Detroit, but not of Milwaukee - that's why. La ignorancia parcial puede ser útil y siempre sucede así cuando en el mundo real el reconocimiento del nombre está correlacionado con lo que se quiere saber. Partial ignorance can be useful, and it always happens that way when in the real world name recognition is correlated with what you want to know.

PLASTICIDAD CEREBRAL HJÄRNPLASTICITET

Sarah-Jayne Blakemore, neurocientífica del University College London

Sarah-J. Blakemore:

Nuestros estudios se centran en entender cómo se desarrolla el cerebro. Es una ciencia realmente nueva; de hecho, sólo existe desde hace unos cinco o diez años, desde que utilizamos tecnología como la neuroimagen -las resonancias magnéticas cerebrales- que nos permiten hacer un escáner del cerebro de una persona viva, para ver cómo se desarrolla éste a lo largo de la vida. It is a really new science; in fact, it has only existed for about five or ten years, since we have used technology such as neuroimaging - brain MRIs - that allow us to make a scan of the brain of a living person, to see how it develops throughout the lifetime. Y estos estudios de investigación muestran claramente que el cerebro sigue desarrollándose durante décadas y una etapa del desarrollo especialmente crucial es la adolescencia.

Eduard Punset:

Entonces el nuevo concepto es la plasticidad del cerebro… A diferencia de lo que se pensaba, de que con la edad las neuronas dejaban de crecer. So the new concept is the plasticity of the brain ... Unlike what was thought, that with age the neurons stopped growing. Så det nya konceptet är hjärnans plasticitet ... Till skillnad från vad man trodde, att med åldern slutade neuronerna växa. Ahora hemos descubierto que no, que la edad no es un obstáculo y que seguimos aprendiendo y cambiando, de distintas formas pero durante toda la vida, ¿no? Now we have discovered that no, that age is not an obstacle and that we continue to learn and change, in different ways but throughout our lives, right?

Sarah-J. Blakemore:

Sí, sí, es cierto. El desarrollo, los cambios en el número de conexiones celulares y también en la velocidad con la que las células se pueden comunicar… parece que todo va cambiando de forma natural durante décadas o más incluso; y además, existe otro tipo de plasticidad que surge cada vez que aprendemos algo nuevo. Development, changes in the number of cell connections and also in the speed with which cells can communicate… it seems that everything changes naturally for decades or even more; and in addition, there is another type of plasticity that arises every time we learn something new. Cada vez que aprendemos una palabra nueva o un nuevo rostro, algo cambia en nuestro cerebro, la fuerza de las conexiones entre las células cambia… Y sabemos que podría seguir así para siempre… durante toda la vida.

Eduard Punset:

Sarah, me han comentado que se podría desarrollar el concepto de plasticidad cerebral, de hecho se podría hacer después de dos o tres experimentos. Sarah, I have been told that the concept of brain plasticity could be developed, in fact it could be done after two or three experiments. Sarah, on m'a dit que le concept de plasticité cérébrale pourrait être développé, en fait cela pourrait être fait après deux ou trois expériences.

Sarah-J. Blakemore:

Bueno, uno de los primeros experimentos fue un estudio hecho en Londres sobre los taxistas londinenses, de una de mis colegas en la Universidad de Londres. Well, one of the first experiments was a study done in London on London taxi drivers, by one of my colleagues at the University of London. Allí, para llevar un taxi tienes que saberte no sé cuántos miles de rutas, creo que son unas veinticinco mil rutas... There, to take a taxi you have to know I don't know how many thousands of routes, I think there are about 25,000 routes ...

Tienes que aprendértelas todas de memoria. You have to memorize them all. Así que se trata de personas con una memoria espacial prodigiosa. So these are people with prodigious spatial memory. Ella los estudió y se fijó en la estructura y funciones de sus cerebros. She studied them and noticed the structure and functions of their brains. Y lo que descubrió fue que, comparado con otros conductores, el hipocampo, que es una parte del cerebro que se encarga de la memoria y del aprendizaje espacial, una parte de éste era mayor en los taxistas comparado con otros conductores. And what he discovered was that, compared to other drivers, the hippocampus, which is a part of the brain that is responsible for memory and spatial learning, a part of it was greater in taxi drivers compared to other drivers. Y el tamaño de esa parte del hipocampo tenía que ver con el tiempo que habían estado conduciendo taxis, cosa que sugería que realmente el tamaño tenía que ver con la necesidad de moverse por Londres. And the size of that part of the hippocampus had to do with how long they'd been driving taxis, which suggested that the size really had to do with the need to get around London.

Pierre Magistretti, neurobiólogo de la École Polytechnique Fédérale de Lausanne

Pierre Magistretti:

Ahora hay una idea, un concepto, que se basa en datos experimentales: el concepto de plasticidad cerebral. Now there is an idea, a concept, that is based on experimental data: the concept of brain plasticity. Es decir, nuestro cerebro no queda codificado una sola vez y para siempre al final del desarrollo cerebral, tras la infancia o en la primera infancia, sino que cambia continuamente como resultado de la experiencia. That is, our brain is not coded once and forever at the end of brain development, after infancy or early childhood, but is continually changing as a result of experience. Evidentemente, los cambios suceden en un ámbito muy pequeño, que nosotros, los neurobiólogos, denominamos «sinapsis», que es donde tienen lugar los contactos entre neuronas. Clearly, the changes happen in a very small area, which we neurobiologists call "synapses," which is where the contacts between neurons take place. Tenemos alrededor de cien mil millones de neuronas, y cada neurona entra en contacto con diez mil neuronas más. We have about a hundred billion neurons, and each neuron comes into contact with ten thousand more neurons. Por tanto, tenemos mil billones de sinapsis. So we have a billion trillion synapses.

Eduard Punset:

¡Increíble!

Pierre Magistretti:

¡Eso es muchísimo! That's a lot! Pero, además, la experiencia modifica la eficacia de las sinapsis. But, in addition, experience modifies the efficiency of synapses. Si aprendes algo, si tienes una experiencia, entonces algunas de las sinapsis de una red concreta serán más eficaces. If you learn something, if you have an experience, then some of the synapses of a particular network will be more effective. Ésta es la base del aprendizaje y de la memoria. Pero no se trata de una forma estricta de aprendizaje, hay algo más, porque si solamente estuviéramos marcados por lo que aprendemos, por la experiencia que deja una huella, ¡eso sería muy determinista! But it is not a strict form of learning, there is something else, because if we were only marked by what we learn, by the experience that leaves a mark, that would be very deterministic! Men det är inte en strikt form av lärande, det finns något annat, för om vi bara präglats av det vi lär oss, av den erfarenhet som lämnar ett märke, skulle det vara väldigt deterministiskt! Se podría decir que cualquier cosa que hubiéramos vivido en un momento dado de nuestra vida establecería lo que haremos en el futuro, ¡y eso sería terriblemente determinista! It could be said that anything we had experienced at any given moment in our lives would establish what we will do in the future, and that would be terribly deterministic! Du kan säga att allt vi hade levt vid en given tidpunkt i vårt liv skulle fastställa vad vi kommer att göra i framtiden, och det skulle vara oerhört deterministiskt! Afortunadamente, creemos que no es así. La idea es que algunas de las huellas que ha dejado la experiencia pueden reasociarse y crear nuevas redes, nuevas huellas, que de hecho están ahí, a escala sináptica, en los circuitos neuronales, pero estas huellas no tienen una relación directa con la experiencia original. The idea is that some of the traces that experience has left can be re-associated and create new networks, new traces, which are in fact there, on a synaptic scale, in the neural circuits, but these traces do not have a direct relationship with the original experience. . Tanken är att några av de spår som erfarenheten lämnar kan associeras igen och skapa nya nätverk, nya spår, som faktiskt finns där, i en synaptisk skala, i nervkretsarna, men dessa spår har inte ett direkt samband med den ursprungliga upplevelsen. . Es como si mezcláramos un poco las cartas… It's as if we mixed the cards a bit ... C'est comme si on mélangeait un peu les cartes ... Det är som om vi blandar bokstäverna lite ...

Eduard Punset:

Son distintas y eso es lo que te lleva a decir que «estamos programados para ser únicos». They are different and that is what leads you to say that "we are programmed to be unique."

Pierre Magistretti:

¡Exacto! Estamos programados… o estamos determinados para no estar determinados. We are programmed ... or we are determined not to be determined. Porque introducimos la noción de la reasociación de huellas, que añade cierto grado de libertad en nuestra conducta. Because we introduce the notion of footprint reassociation, which adds a certain degree of freedom in our conduct. Si no fuera así, seríamos como robots: todo vendría predeterminado, y no cabría posibilidad alguna de que surgiera la individualidad, lo que nos hace únicos, la singularidad. If it were not so, we would be like robots: everything would be predetermined, and there would be no possibility of individuality arising, which makes us unique, singularity. Om det inte var så skulle vi vara som robotar: allt skulle förutbestämmas, och det skulle inte finnas någon möjlighet till uppkomsten av individualitet, vilket gör oss unika, singularitet. Los humanos, al nacer, no pueden hacer nada. Humans, at birth, can do nothing. Sólo hay que mirar a un bebé: ¡no puede sobrevivir! You only have to look at a baby: it cannot survive! Así que, como humanos, no nacemos con un sólido conjunto de instrucciones; tenemos que aprenderlas y las aprendemos a través de los mecanismos de la plasticidad. Esto es fantástico, porque deja espacio para mucha libertad; pero también hay algunos inconvenientes: podemos cometer errores a la hora de interpretar nuestras instrucciones. This is fantastic, because it leaves room for a lot of freedom; But there are also some drawbacks: we can make mistakes when interpreting our instructions. Y por eso, probablemente, el precio de la libertad es quizá cierta infelicidad. And that is probably why the price of freedom is perhaps a certain unhappiness. Och så är förmodligen priset på frihet kanske en viss olycka.

CÓMO FUNCIONA LA MEMORIA

Daniel Schacter, profesor de psicología de la Universidad de Harvard

Eduard Punset:

Hay una cosa que me fascina de tus últimas investigaciones y libros, y que creo que supone una gran contribución, es que dices que cuidado, que existe una especie de conexión íntima entre recordar el pasado e imaginar el futuro… There is one thing that fascinates me about your latest research and books, and that I think makes a great contribution, is that you say be careful, that there is a kind of intimate connection between remembering the past and imagining the future ...

Daniel Schacter:

Esta es ahora la novedad que nos llama la atención a los que trabajamos en este campo… intentamos entender cómo utilizamos la memoria para imaginar el futuro, lo que haremos en nuestra vida. This is the novelty that appeals to those of us who work in this field… we try to understand how we use memory to imagine the future, what we will do in our lives. Hasta el momento, solíamos pensar en la memoria como algo exclusivamente relacionado con el pasado, pero ahora, teniendo en cuenta nuestra investigación más reciente, cada vez nos interesa más el papel de la memoria como algo que nos permite pensar en el futuro, y esto es algo que estudiaremos mucho más en lo sucesivo. Until now, we used to think of memory as something exclusively related to the past, but now, taking into account our most recent research, we are increasingly interested in the role of memory as something that allows us to think about the future, and this it is something that we will study much more in the future.

Eduard Punset:

Algo que también es importante de lo que dices, me refiero a cuando hablamos del olvido. Something that is also important in what you say, I mean when we talk about forgetting. Es decir, es necesario olvidar algunas cosas para poder seguir adelante en la vida. That is to say, it is necessary to forget some things to be able to go on in life.

Daniel Schacter:

Exacto. Es una de las cuestiones importantes que hay que mencionar sobre los «pecados» de la memoria; y los llamo pecados porque solemos percibirlos negativamente, pero también tienen una parte positiva, adaptativa, como acabas de decir. It is one of the important questions to mention about the "sins" of memory; And I call them sins because we tend to perceive them negatively, but they also have a positive, adaptive part, as you just said. No sería deseable tener un sistema de memoria que mantuviera absolutamente todos los fragmentos de información trivial. It would not be desirable to have a memory system that would hold absolutely all the trivial bits of information. ¡Tenemos que olvidar ciertas cosas para hacer espacio a las cosas importantes!

LAS REDES SOCIALES NOS HACEN ÚNICOS

Michael Gazzaniga, psicólogo de la Universidad de California en Santa Barbara

Eduard Punset:

Algunos científicos lo han afirmado, y tú has dicho algo parecido… me refiero a que nuestro intelecto superior surgió cuando nos volvimos realmente sociales y que estar en contacto con los demás, tal vez por vivir tan cerca unos de otros, ha sido lo que nos ha hecho diferentes. Some scientists have affirmed it, and you have said something similar ... I mean that our superior intellect arose when we became really social and that being in contact with others, perhaps because we live so close to each other, has been what we has made different. ¿Qué crees? What do you think? ¿Es cierto que basta con eso? Is it true that this is enough? Est-ce vrai que cela suffit?

Michael Gazzaniga:

Solamente te pido una reflexión: piensa en las últimas 24 horas de tu vida. I only ask you for a reflection: think about the last 24 hours of your life. Y ahora pregúntate qué porcentaje de ese tiempo has dedicado a pensar en temas sociales. And now ask yourself what percentage of that time you have spent thinking about social issues. Descubrirás que ha sido alrededor del 99% del tiempo. You will discover that it has been around 99% of the time. ¿Cómo estará tu mujer? How will your wife be? ¿Y tu hijo? ¿Y la persona que trabaja contigo? ¿Cuál es su intención? ¿Les vas a gustar? Are you going to like them? ¿Qué piensan? ¡No puedes desactivarlo! You can't disable it! Constantemente conjeturamos sobre el estado mental de los demás en relación con nuestro bienestar. We constantly conjecture about the mental state of others in relation to our well-being. Nous formulons constamment des hypothèses sur l'état mental des autres par rapport à notre bien-être. ¡Y no dejamos de hacerlo! And we do not stop doing it! Tras percatarnos del increíble poder que tiene plantearse nuestras interacciones sociales en el día a día, queda claro que el cerebro humano tiene que estar tremendamente comprometido con ese proceso. After realizing the incredible power that has to consider our social interactions on a daily basis, it is clear that the human brain has to be tremendously committed to that process. Après avoir réalisé l'incroyable pouvoir de considérer nos interactions sociales au jour le jour, il devient clair que le cerveau humain doit être extrêmement engagé dans ce processus. Efter att ha insett den otroliga kraften som våra sociala interaktioner har i vardagen är det uppenbart att den mänskliga hjärnan måste vara oerhört engagerad i den processen. Lo que intentamos descubrir ahora es cómo calculamos nuestra posición respecto al resto, cómo sabemos cuál es la intención de los demás… o cuál es nuestra postura moral respecto a un planteamiento que nos hacen. What we are trying to discover now is how we calculate our position with respect to the rest, how we know what the intention of others is ... or what is our moral position regarding an approach they make to us. Ce que nous essayons de découvrir maintenant, c'est comment nous calculons notre position par rapport au reste, comment nous savons quelle est l'intention des autres... ou quelle est notre position morale par rapport à une approche qu'ils nous font. Det vi försöker upptäcka nu är hur vi beräknar vår position med avseende på resten, hur vi vet vad andras avsikt är ... eller vad är vår moraliska inställning till en inställning som vi gör. Y en la actualidad podemos investigar dónde suceden estos procesos en el cerebro y qué circuitos entran en juego, si funcionan con normalidad... La capacidad de descubrir el estado de ánimo de otra persona es exclusivamente humana: hay algunas pruebas (poquísimas) de que los chimpancés pueden plantearse qué pensarán los demás chimpancés, pero es un pensamiento de muy bajo nivel, no es igual que el nuestro. And now we can investigate where these processes happen in the brain and what circuits come into play, if they work normally ... The ability to discover another person's state of mind is exclusively human: there is some (very little) evidence that Chimpanzees may wonder what other chimps will think, but it is very low-level thinking, not the same as ours.