×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

El hilo, ‘¿Quiere usted una nueva constitución?’ (1)

‘¿Quiere usted una nueva constitución?’ (1)

Eliezer: Bienvenidos a El hilo, un podcast de Radio Ambulante Estudios. Soy Eliezer Budasoff.

Silvia: Y yo soy Silvia Viñas.

Todo empezó hace un año…

Audio de archivo, manifestantes: Evadir, no pagar, otra forma de luchar…

Cuando un grupo de estudiantes chilenos comenzó a protestar por el alza en el precio del pasaje del metro.

Audio de archivo, manifestantes: El que no salta es paco, el que no salta es paco…

Eliezer: Era el comienzo del estallido, de meses de protestas, de represión policial, de polarización y de reimaginar un país. De un proceso histórico que derivó en un plebiscito para cambiar la constitución que nació en la dictadura de Augusto Pinochet.

Silvia: Hoy, a dos días de que los chilenos y chilenas decidan si redactan una nueva constitución, ¿cómo se ha transformado el país desde el estallido? y, ¿qué se espera sobre el referéndum del domingo?

Es 23 de octubre de 2020.

Francisca: Yo vivo en lo que hoy día se llama Zona Cero, que es la zona que rodea a la Plaza Baquedano o Plaza Italia, que desde el 18 de octubre pasado fue rebautizado como Plaza Dignidad, y que ha sido el epicentro de las manifestaciones, desde el estallido social.

Eliezer: Francisca Skoknic es periodista y es la directora de la Escuela de Periodismo de la Universidad Diego Portales.

Francisca Skoknic: Y soy la editora y cofundadora de LaBot un chatbot de noticias.

Eliezer: En el último año, Francisca ha visto de primera mano cómo se fue transformando la Plaza Italia, la llamada “zona cero”…

Francisca: Llegó un punto en que parecía una zona de guerra. Pero al mismo tiempo tenía muchos muros pintados, mucho arte, mucha manifestación política. Era una mezcla de cosas que se creaban y cosas que se destruían, digamos.

Eliezer: Este fue el escenario principal del estallido. Un símbolo de lo que estaba pasando con el país. Y se siguió llenando de manifestantes durante meses… incluso luego de que en diciembre de 2019, después de semanas de conversaciones en el Congreso, se acordara una fecha para un plebiscito constitucional: el 26 de abril de 2020.

Aunque esto no paró las protestas, ni la represión policial. Chile se empezó a preparar para una votación histórica: decidir si se escribe o no una nueva constitución.

Hasta que llegó el coronavirus.

Audio de archivo, presidente Sebastían Piñera: Hoy, en Talca, se ha informado del primer caso comprobado de coronavirus en nuestro país.

Audio de archivo, noticiero: Han sido poco más de seiscientos los casos en seguimiento en nuestro país. Pero finalmente fue aquí en la región del Maule donde se confirmó el primer caso del coronavirus.

Eliezer: Por la pandemia, a finales de marzo se decidió aplazar el plebiscito para octubre.

Francisca: Yo creo que en todo el mundo la pandemia ha transformado nuestras vidas, pero en Chile llegó en un momento particularmente difícil, digamos. Estábamos ad portas de un plebiscito donde se suponía que íbamos a votar si es que queríamos o no una nueva Constitución. Eso era el resultado de las demandas del estallido social de la gente en la calle, del miedo de la élite y de los políticos de lo que la gente podía provocar con este movimiento social. Y eso debió suspenderse por la pandemia. Entonces como que nuestras vidas que venían muy intensas, quedaron un poco suspendidas.

Eliezer: A mediados de abril en Santiago comenzaron las llamadas “cuarentenas dinámicas” en las que se confinaba a ciertas comunas, o barrios.

Francisca: O sea, por ejemplo, aquí yo estoy a una cuadra de la comuna que está más abajo que la comuna Santiago, y podía ser que allá estuvieran en cuarentena total, total, y que yo pudiera salir; pero no puedo cruzar una calle porque allá están en cuarentena.

Eliezer: Con el confinamiento, los manifestantes que habían estado protestando durante meses tuvieron que quedarse en casa. Mientras tanto, el gobierno de Sebastián Piñera aprovechó la situación.

Francisca: Empezaron a tratar de rehabilitar la zona, a pintar los muros, construir nuevamente las veredas, abrir el metro que estuvo cerrado desde octubre.

Eliezer: Pero las cuarentenas por sectores no fueron suficiente, y el 13 de mayo…

Audio de archivo, noticiero: El gobierno ha decretado cuarentena total en la región metropolitana de Santiago, en el gran Santiago.

Audio de archivo, noticiero: Tras reportar un aumento del 60% de casos de coronavirus.

Eliezer: Para mediados de mayo, aunque todavía había cada tanto algunos focos de protestas, Plaza Italia estaba vacía. Al mismo tiempo, los casos de coronavirus seguían aumentando en todo el país.

Francisca: Pese a que fue muy estricto. O sea, estuvimos muchos meses en que no podíamos salir a nada sin permiso, encerrados completamente en nuestra casa. Pese a eso, las cifras aumentaban y aumentaban y aumentaban, llegando a un peak por ahí por junio.

Eliezer: Y en medio de todo esto, un escándalo complicó aún más al gobierno de Sebastián Piñera.

Francisca: Empezó a descubrirse que había problemas con el manejo de las cifras. Al comienzo, por el llamado exceso de muerte que es algo que pasó en todo el mundo, digamos, que los países estaban reportando menos muertos que los que realmente había, si uno hacía un análisis detallado de las cifras. Entonces la credibilidad del gobierno, que ya era baja yo creo que… que disminuyó la confianza. Y esto se agravó cuando se supo por una investigación de un centro de investigación periodística que se llama Ciper, que esto no era solamente un problema de cómo cuentan los muertos, sino que había un sub reporte… se estaban entregando cifras a la OMS distintas que las que se reportaban a los chilenos.

Eliezer: Ah, Wow.

Francisca: Y eso hizo que el ministro de Salud renunciara.

Audio de archivo, Jaime Mañalich: Es mi deber republicano, dar un paso al costado…

Audio de archivo, noticiero: Trescientos sesenta y cinco días, un año exacto duró la gestión de Jaime Mañalich en el Ministerio de Salud, el último semestre a la cabeza de la estrategia chilena para enfrentar la pandemia del coronavirus.

Francisca: Él dijo que renunciaba por otras razones, pero bueno. Y en este momento hay una investigación penal sobre el manejo de las cifras y lo que se ha conocido en los últimos días es muy alarmante y es peor, creo yo, que lo que creíamos porque han declarado ante el Ministerio Público muchos funcionarios técnicos de salud de distintos rangos que han relatado cómo les pidieron ajustar las cifras. Yo no sé si eso se va terminar con una condena penal, digamos, pero pase lo que pase en términos legales, yo creo que esa investigación va a dejar como un registro histórico de un período muy importante.

Eliezer: En julio, el presidente y el nuevo ministro de salud, Enrique Paris, anunciaron una reapertura escalada. La llamaron “Paso a paso”. Y ese mismo mes el congreso aprobó una medida inédita para intentar paliar el durísimo golpe económico que dejó a cientos de miles sin empleo: permitir que la gente tomara el 10% de los fondos previsionales de sus pensiones, conocidas como las AFP.

Francisca: Con permitir a la gente retirar el 10% de sus fondos previsionales, que ese es un tema que fue clave en las demandas de la gente durante el estallido que en Chile la previsión, el sistema de seguridad social, no es seguridad social, sino que la previsión está privatizada, las jubilaciones son bajísimas. Y esa es una de las demandas de la gente: que haya un sistema más solidario y en que hoy la gente tenga pensiones dignas.

Eliezer: Esta medida se dio en gran parte por la presión de la gente. Pero, según Francisca, fue una presión distinta a la que se había visto durante el estallido.

Francisca: Es como una presión que está en el aire. El año pasado la gente literalmente salía a la calle a quemar todo, ¿ya?, y esa era la presión social. En Pandemia eso se hace sentir de otra forma y en parte es el miedo y el recuerdo de lo que esa gente está exigiendo, que sigue ahí exigiendo.

Eliezer: Es decir, la gente sigue exigiendo que los cambios de fondo, como el manejo privado de estos fondos de pensiones, se ejecuten. El hecho de que se haya permitido retirar ese dinero, fue un logro histórico en términos simbólicos.

Francisca: Con ese retiro, lo que parecía una crisis que podía explotar nuevamente, que es la crisis económica de la gente, de no tener que comer, se disminuyó porque los chilenos tuvieron de pronto dinero en efectivo en la mano que les podía alcanzar en muchos casos para varios meses. Básicamente nos comimos las jubilaciones.

Eliezer: Hay otra cosa que pasó en julio que hay que tener en cuenta… A los pocos días de que el Congreso aprobara el retiro del 10% de las AFP, Piñera hizo otro cambio en su gabinete, puso como ministro del interior a un senador conservador que se llama Víctor Pérez.

Francisca: Cuyo nombramiento fue una señal bien sorprendente, porque en este contexto lo que hizo Piñera fue nombrar un ministro mucho más duro, mucho más de derecha. Estamos hablando de alguien que hasta hace pocas semanas tenía una foto de Pinochet en su oficina.

Eliezer: Víctor Pérez ha sido el ministro del interior durante este periodo de desconfinamiento gradual. Y esto es importante porque mientras a la gente se le permitía volver a salir de sus casas en los últimos días de agosto, muchos volvieron a protestar a lugares como Plaza Italia.

Audio de archivo, noticiero: Tras un parón de cinco meses a causa del coronavirus, los ciudadanos vuelven a tomar las calles y reanudan las protestas sociales.

Francisca: Y la gente en la medida en que se levantaron las restricciones empezó a volver a tratar de ocupar la plaza.

Audio de archivo, manifestante: Hay hambre, hay cesantía, hay mucho dolor y hemos empezado a salir a decir: esto se acabó, y basta.

Francisca: Más allá de que las encuestas demostraron una leve mejoría de la evaluación del gobierno, pero apenas empezó el desconfinamiento, la gente volvió a salir a la calle. La gente estaba ansiosa por volver a manifestarse, volver a ocupar la plaza. Menos gente que antes, quizás, pero… pero sí.

Eliezer: Se encontraron con una plaza rehabilitada, pero sus exigencias eran las mismas… exacerbadas por la pandemia. Y hubo un factor que no cambió…

Francisca: Todo seguía muy militarizado. Había militares con boinas negras. Te revisaban, te pedían tu documentación. Era una sensación muy rara, un poco atemorizante.

Eliezer: Esta militarización ha significado también un regreso a la violencia contra los manifestantes en las últimas semanas. Hubo un hecho en particular que sacudió al país.

Francisca: Durante una manifestación que fue particularmente violenta y agresiva, la policía persiguió a un joven por un puente que está frente a la plaza sobre el Mapocho. Y cuando el chico tocó la baranda del puente, el policía, en vez de agarrarlo, lo empujó. Y el chico cayó al puente, que deben ser unos siete metros, y quedó mirando abajo, con la cabeza en el agua. Y los policías, en vez de ir a rescatarlo, se retiraron, se replegaron. Y fueron personas civiles, manifestantes y también brigadas que apoyan a los manifestantes en la Plaza Italia, los que tuvieron que bajar a rescatar al chico.

Eliezer: Casos como el de este chico de 16 años, Anthony Araya, o los cientos de casos de gente que ha perdido la vista por recibir balas de goma en los ojos, han vuelto a poner en discusión en el Congreso iniciativas para reformar Carabineros.

Francisca: Lo que descubrimos con el estallido social fue que teníamos una policía que tenía prácticas que no se condice con la sociedad democrática. Aquí lo que hubo fue golpizas, desnudamientos, torturas, humillaciones contra los manifestantes. Hay una discusión sobre si es sistemático o no.

Eliezer: Una investigación que LaBot publicó recientemente analizó 1,128 querellas presentadas por el Instituto Nacional de Derechos Humanos, la mayoría contra Carabineros.


‘¿Quiere usted una nueva constitución?’ (1) Wollt ihr eine neue Verfassung?" (1) Θέλετε ένα νέο σύνταγμα;" (1) 'Do you want a new constitution' (1). Volete una nuova costituzione?" (1) Querem uma nova Constituição?" (1) Ви хочете нову конституцію?" (1)

Eliezer: Bienvenidos a El hilo, un podcast de Radio Ambulante Estudios. Eliezer: Welcome to El hilo, a podcast from Radio Ambulante Estudios. Soy  Eliezer Budasoff.

Silvia: Y yo soy Silvia Viñas.

Todo empezó hace un año… It all started a year ago...

Audio de archivo, manifestantes: Evadir, no pagar, otra forma de luchar… Archive audio, protesters: Evade, not pay, another way to fight…

Cuando un grupo de estudiantes chilenos comenzó a protestar por el alza en el precio del pasaje del metro. When a group of Chilean students began to protest the rise in the price of the subway ticket.

Audio de archivo, manifestantes: El que no salta es paco, el que no salta es paco… Archive audio, protesters: He who does not jump is paco, he who does not jump is paco...

Eliezer: Era el comienzo del estallido, de meses de protestas, de represión policial, de polarización y de reimaginar un país. Eliezer: It was the beginning of the outbreak, of months of protests, of police repression, of polarization and of reimagining a country. De un proceso histórico que derivó en un plebiscito para cambiar la constitución que nació en la dictadura de Augusto Pinochet. From a historical process that led to a plebiscite to change the constitution that was born in the dictatorship of Augusto Pinochet.

Silvia: Hoy, a dos días de que los chilenos y chilenas decidan si redactan una nueva constitución, ¿cómo se ha transformado el país desde el estallido? Silvia: Today, two days before the Chilean men and women decide whether to draft a new constitution, how has the country been transformed since the outbreak? y, ¿qué se espera sobre el referéndum del domingo? And, what is expected about the referendum on Sunday?

Es 23 de octubre de 2020.

Francisca: Yo vivo en lo que hoy día se llama Zona Cero, que es la zona que rodea a la Plaza Baquedano o Plaza Italia, que desde el 18 de octubre pasado fue rebautizado como Plaza Dignidad, y que ha sido el epicentro de las manifestaciones, desde el estallido social. Francisca: I live in what is now called Ground Zero, which is the area that surrounds Plaza Baquedano or Plaza Italia, which since October 18 was renamed Plaza Dignidad, and which has been the epicenter of the demonstrations. , from the social outbreak.

Eliezer: Francisca Skoknic es periodista y es la directora de la Escuela de Periodismo de la Universidad Diego Portales. Eliezer: Francisca Skoknic is a journalist and the director of the School of Journalism at Universidad Diego Portales.

Francisca Skoknic: Y soy la editora y cofundadora de LaBot un chatbot de noticias. Francisca Skoknic: And I am the editor and co-founder of LaBot a news chatbot.

Eliezer: En el último año, Francisca ha visto de primera mano cómo se fue transformando la Plaza Italia, la llamada “zona cero”… Eliezer: In the last year, Francisca has seen firsthand how Plaza Italia, the so-called "ground zero", has been transformed...

Francisca: Llegó un punto en que parecía una zona de guerra. Francisca: It got to a point where it looked like a war zone. Pero al mismo tiempo tenía muchos muros pintados, mucho arte, mucha manifestación política. But at the same time it had a lot of painted walls, a lot of art, a lot of political manifestation. Era una mezcla de cosas que se creaban y cosas que se destruían, digamos. It was a mixture of things that were created and things that were destroyed, let's say.

Eliezer: Este fue el escenario principal del estallido. Eliezer: This was the main scenario of the outbreak. Un símbolo de lo que estaba pasando con el país. A symbol of what was happening to the country. Y se siguió llenando de manifestantes durante meses… incluso luego de que en diciembre de 2019, después de semanas de conversaciones en el Congreso, se acordara una fecha para un plebiscito constitucional: el 26 de abril de 2020. And it continued to fill with protesters for months… even after in December 2019, after weeks of talks in Congress, a date for a constitutional plebiscite was agreed: April 26, 2020.

Aunque esto no paró las protestas, ni la represión policial. Although this did not stop the protests, nor the police repression. Chile se empezó a preparar para una votación histórica: decidir si se escribe o no una nueva constitución. Chile began to prepare for a historic vote: to decide whether or not to write a new constitution.

Hasta que llegó el coronavirus. Until the coronavirus arrived.

Audio de archivo, presidente Sebastían Piñera: Hoy, en Talca, se ha informado del primer caso comprobado de coronavirus en nuestro país. File audio, President Sebastían Piñera: Today, in Talca, the first proven case of coronavirus in our country has been reported.

Audio de archivo, noticiero: Han sido poco más de seiscientos los casos en seguimiento en nuestro país. Archive audio, newscast: There have been just over six hundred cases under follow-up in our country. Pero finalmente fue aquí en la región del Maule donde se confirmó el primer caso del coronavirus. But it was finally here in the Maule region where the first case of the coronavirus was confirmed.

Eliezer: Por la pandemia, a finales de marzo se decidió aplazar el plebiscito para octubre. Eliezer: Due to the pandemic, at the end of March it was decided to postpone the plebiscite to October.

Francisca: Yo creo que en todo el mundo la pandemia ha transformado nuestras vidas, pero en Chile llegó en un momento particularmente difícil, digamos. Francisca: I think that all over the world the pandemic has transformed our lives, but in Chile it came at a particularly difficult time, let's say. Estábamos ad portas de un plebiscito donde se suponía que íbamos a votar si es que queríamos o no una nueva Constitución. We were on the verge of a plebiscite where we were supposed to vote on whether or not we wanted a new Constitution. Eso era el resultado de las demandas del estallido social de la gente en la calle, del miedo de la élite y de los políticos de lo que la gente podía provocar con este movimiento social. That was the result of the demands of the social explosion of the people in the street, of the fear of the elite and of the politicians of what the people could provoke with this social movement. Y eso debió suspenderse por la pandemia. And that had to be suspended due to the pandemic. Entonces como que nuestras vidas que venían muy intensas, quedaron un poco suspendidas. So as our lives that came very intense, were a little suspended.

Eliezer: A mediados de abril en Santiago comenzaron las llamadas “cuarentenas dinámicas” en las que se confinaba a ciertas comunas, o barrios. Eliezer: In mid-April in Santiago began the so-called "dynamic quarantines" in which certain communities, or neighborhoods, were confined.

Francisca: O sea, por ejemplo, aquí yo estoy a una cuadra de la comuna que está más abajo que la comuna Santiago, y podía ser que allá estuvieran en cuarentena total, total, y que yo pudiera salir; pero no puedo cruzar una calle porque allá están en cuarentena. Francisca: In other words, for example, here I am one block from the commune that is lower than the Santiago commune, and it could be that there they were in total, total quarantine, and that I could leave; but I can't cross a street because they are in quarantine there.

Eliezer: Con el confinamiento, los manifestantes que habían estado protestando durante meses tuvieron que quedarse en casa. Eliezer: With the confinement, demonstrators who had been protesting for months had to stay at home. Mientras tanto, el gobierno de Sebastián Piñera aprovechó la situación. Meanwhile, the government of Sebastián Piñera took advantage of the situation.

Francisca: Empezaron a tratar de rehabilitar la zona, a pintar los muros, construir nuevamente las veredas, abrir el metro que estuvo cerrado desde octubre. Francisca: They began to try to rehabilitate the area, to paint the walls, build the sidewalks again, open the subway that had been closed since October.

Eliezer: Pero las cuarentenas por sectores no fueron suficiente, y el 13 de mayo… Eliezer: But the quarantines by sectors were not enough, and on May 13...

Audio de archivo, noticiero: El gobierno ha decretado cuarentena total en la región metropolitana de Santiago, en el gran Santiago. Archive audio, newscast: The government has decreed a total quarantine in the Santiago metropolitan region, in greater Santiago.

Audio de archivo, noticiero: Tras reportar un aumento del 60% de casos de coronavirus. Archived audio, newscast: After reporting a 60% increase in coronavirus cases.

Eliezer: Para mediados de mayo, aunque todavía había cada tanto algunos focos de protestas, Plaza Italia estaba vacía. Eliezer: By mid-May, although there were still some pockets of protest from time to time, Plaza Italia was empty. Al mismo tiempo, los casos de coronavirus seguían aumentando en todo el país. At the same time, coronavirus cases continued to increase throughout the country.

Francisca: Pese a que fue muy estricto. Francisca: Although he was very strict. O sea, estuvimos muchos meses en que no podíamos salir a nada sin permiso, encerrados completamente en nuestra casa. That is to say, we spent many months when we could not go out at all without permission, completely locked up in our house. Pese a eso, las cifras aumentaban y aumentaban y aumentaban, llegando a un peak por ahí por junio. Despite that, the numbers went up and up and up, reaching a peak around June.

Eliezer: Y en medio de todo esto, un escándalo complicó aún más al gobierno de Sebastián Piñera. Eliezer: And in the midst of all this, a scandal further complicated the government of Sebastián Piñera.

Francisca: Empezó a descubrirse que había problemas con el manejo de las cifras. Francisca: It began to be discovered that there were problems with the handling of the figures. Al comienzo, por el llamado exceso de muerte que es algo que pasó en todo el mundo, digamos, que los países estaban reportando menos muertos que los que realmente había, si uno hacía un análisis detallado de las cifras. At the beginning, because of the so-called excess death, which is something that happened all over the world, let's say, that the countries were reporting fewer deaths than there really were, if one made a detailed analysis of the figures. Entonces la credibilidad del gobierno, que ya era baja yo creo que… que disminuyó la confianza. So the credibility of the government, which was already low, I think... that confidence diminished. Y esto se agravó cuando se supo por una investigación de un centro de investigación periodística que se llama Ciper, que esto no era solamente un problema de cómo cuentan los muertos, sino que había un sub reporte… se estaban entregando cifras a la OMS distintas que las que se reportaban a los chilenos. And this was aggravated when it became known through an investigation by a journalistic investigation center called Ciper, that this was not only a problem of how the dead are counted, but that there was a sub-report... different figures were being delivered to the WHO than those reported to Chileans.

Eliezer: Ah, Wow. Eliezer: Ah, Wow.

Francisca: Y eso hizo que el ministro de Salud renunciara. Francisca: And that made the Minister of Health resign.

Audio de archivo, Jaime Mañalich: Es mi deber republicano, dar un paso al costado… Archive audio, Jaime Mañalich: It is my republican duty, to step aside…

Audio de archivo, noticiero: Trescientos sesenta y cinco días, un año exacto duró la gestión de Jaime Mañalich en el Ministerio de Salud, el último semestre a la cabeza de la estrategia chilena para enfrentar la pandemia del coronavirus. Archive audio, news: Three hundred and sixty-five days, an exact year, Jaime Mañalich's management lasted in the Ministry of Health, the last semester at the head of the Chilean strategy to face the coronavirus pandemic.

Francisca: Él dijo que renunciaba por otras razones, pero bueno. Francisca: He said he was resigning for other reasons, but hey. Y en este momento hay una investigación penal sobre el manejo de las cifras y lo que se ha conocido en los últimos días es muy alarmante y es peor, creo yo,  que lo que creíamos porque han declarado ante el Ministerio Público muchos funcionarios técnicos de salud de distintos rangos que han relatado cómo les pidieron ajustar las cifras. And at this moment there is a criminal investigation into the handling of the figures and what has been known in recent days is very alarming and is worse, I think, than what we believed because many technical health officials have declared before the Public Ministry from different ranks who have recounted how they were asked to adjust the figures. Yo no sé si eso se va terminar con una condena penal, digamos, pero pase lo que pase en términos legales, yo creo que esa investigación va a dejar como un registro histórico de un período muy importante. I don't know if that will end with a criminal conviction, let's say, but whatever happens in legal terms, I believe that this investigation will leave a historical record of a very important period.

Eliezer: En julio, el presidente y el nuevo ministro de salud, Enrique Paris, anunciaron una reapertura escalada. Eliezer: In July, the president and the new health minister, Enrique Paris, announced an escalated reopening. La llamaron “Paso a paso”. They called it "Step by step". Y ese mismo mes el congreso aprobó una medida inédita para intentar paliar el durísimo golpe económico que dejó a cientos de miles sin empleo: permitir que la gente tomara el 10% de los fondos previsionales de sus pensiones, conocidas como las AFP. And that same month, Congress approved an unprecedented measure to try to alleviate the harsh economic blow that left hundreds of thousands unemployed: allowing people to take 10% of their pension funds, known as the AFPs.

Francisca: Con permitir a la gente retirar el 10% de sus fondos previsionales, que ese es un tema que fue clave en las demandas de la gente durante el estallido que en Chile la previsión, el sistema de seguridad social, no es seguridad social, sino que la previsión está privatizada, las jubilaciones son bajísimas. Francisca: By allowing people to withdraw 10% of their pension funds, that is an issue that was key in the demands of the people during the outbreak that in Chile the pension, the social security system, is not social security, but the pension is privatized, pensions are very low. Y esa es una de las demandas de la gente: que haya un sistema más solidario y en que hoy la gente tenga pensiones dignas. And that is one of the demands of the people: that there be a more supportive system and that today people have decent pensions.

Eliezer: Esta medida se dio en gran parte por la presión de la gente. Eliezer: This measure was largely due to pressure from the people. Pero, según Francisca, fue una presión distinta a la que se había visto durante el estallido. But, according to Francisca, it was a different pressure than what had been seen during the outbreak.

Francisca: Es como una presión que está en el aire. Francisca: It is like a pressure that is in the air. El año pasado la gente literalmente salía a la calle a quemar todo, ¿ya?, y esa era la presión social. Last year people literally went out to the streets to burn everything, right? And that was the social pressure. En Pandemia eso se hace sentir de otra forma y en parte es el miedo y el recuerdo de lo que esa gente está exigiendo, que sigue ahí exigiendo. In Pandemic that is felt in a different way and in part it is the fear and the memory of what those people are demanding, which is still there demanding.

Eliezer: Es decir, la gente sigue exigiendo que los cambios de fondo, como el manejo privado de estos fondos de pensiones, se ejecuten. Eliezer: In other words, people continue to demand that fund changes, such as the private management of these pension funds, be carried out. El hecho de que se haya permitido retirar ese dinero, fue un logro histórico en términos simbólicos. The fact that this money was allowed to be withdrawn was a historic achievement in symbolic terms.

Francisca: Con ese retiro, lo que parecía una crisis que podía explotar nuevamente, que es la crisis económica de la gente, de no tener que comer, se disminuyó porque los chilenos tuvieron de pronto dinero en efectivo en la mano que les podía alcanzar en muchos casos para varios meses. Francisca: With that withdrawal, what seemed like a crisis that could explode again, which is the economic crisis of the people, of not having to eat, diminished because the Chileans suddenly had cash in hand that they could afford. in many cases for several months. Básicamente nos comimos las jubilaciones. We basically ate the pensions.

Eliezer: Hay otra cosa que pasó en julio que hay que tener en cuenta… A los pocos días de que el Congreso aprobara el retiro del 10% de las AFP, Piñera hizo otro cambio en su gabinete, puso como ministro del interior a un senador conservador que se llama Víctor Pérez. Eliezer: There is another thing that happened in July that must be taken into account... A few days after Congress approved the withdrawal of 10% of the AFPs, Piñera made another change in his cabinet, he appointed a senator as interior minister conservative named Víctor Pérez.

Francisca: Cuyo nombramiento fue una señal bien sorprendente, porque en este contexto lo que hizo Piñera fue nombrar un ministro mucho más duro, mucho más de derecha. Francisca: Whose appointment was a very surprising sign, because in this context what Piñera did was appoint a much tougher minister, much more to the right. Estamos hablando de alguien que hasta hace pocas semanas tenía una foto de Pinochet en su oficina.

Eliezer: Víctor Pérez ha sido el ministro del interior durante este periodo de desconfinamiento gradual. Eliezer: Víctor Pérez has been the interior minister during this period of gradual lack of confidence. Y esto es importante porque mientras a la gente se le permitía volver a salir de sus casas en los últimos días de agosto, muchos volvieron a protestar a lugares como Plaza Italia. And this is important because while people were allowed to leave their homes again in the last days of August, many returned to protest in places like Plaza Italia.

Audio de archivo, noticiero: Tras un parón de cinco meses a causa del coronavirus, los ciudadanos vuelven a tomar las calles y reanudan las protestas sociales. Archive audio, newscast: After a five-month hiatus due to the coronavirus, citizens take to the streets again and resume social protests.

Francisca: Y la gente en la medida en que se levantaron las restricciones empezó a volver a tratar de ocupar la plaza. Francisca: And as the restrictions were lifted, people began to try to occupy the square again.

Audio de archivo, manifestante: Hay hambre, hay cesantía, hay mucho dolor y hemos empezado a salir a decir: esto se acabó, y basta. Audio archive, demonstrator: There is hunger, there is unemployment, there is a lot of pain and we have begun to go out to say: this is over, and that's enough.

Francisca: Más allá de que las encuestas demostraron una leve mejoría de la evaluación del gobierno, pero apenas empezó el desconfinamiento, la gente volvió a salir a la calle. Francisca: In addition to the fact that the polls showed a slight improvement in the government's evaluation, but as soon as the lack of confidence began, people took to the streets again. La gente estaba ansiosa por volver a manifestarse, volver a ocupar la plaza. People were eager to demonstrate again, to reoccupy the square. Menos gente que antes, quizás, pero… pero sí. Fewer people than before, perhaps, but... but yes.

Eliezer: Se encontraron con una plaza rehabilitada, pero sus exigencias eran las mismas… exacerbadas por la pandemia. Eliezer: They found a rehabilitated plaza, but their demands were the same…exacerbated by the pandemic. Y hubo un factor que no cambió… And there was one factor that didn't change...

Francisca: Todo seguía muy militarizado. Francisca: Everything was still very militarized. Había militares con boinas negras. There were soldiers with black berets. Te revisaban, te pedían tu documentación. They checked you, they asked for your documentation. Era una sensación muy rara, un poco atemorizante. It was a very strange feeling, a little frightening.

Eliezer: Esta militarización ha significado también un regreso a la violencia contra los manifestantes en las últimas semanas. Eliezer: This militarization has also meant a return to violence against protesters in recent weeks. Hubo un hecho en particular que sacudió al país. There was one event in particular that shook the country.

Francisca: Durante una manifestación que fue particularmente violenta y agresiva, la policía persiguió a un joven por un puente que está frente a la plaza sobre el Mapocho. Francisca: During a particularly violent and aggressive demonstration, the police chased a young man over a bridge that faces the plaza over Mapocho. Y cuando el chico tocó la baranda del puente, el policía, en vez de agarrarlo, lo empujó. And when the boy touched the railing of the bridge, the policeman, instead of grabbing him, pushed him. Y el chico cayó al puente, que deben ser unos siete metros, y quedó mirando abajo, con la cabeza en el agua. And the boy fell onto the bridge, which must be about twenty feet, and he was looking down, with his head in the water. Y los policías, en vez de ir a rescatarlo, se retiraron, se replegaron. And the policemen, instead of going to rescue him, withdrew, fell back. Y fueron personas civiles, manifestantes y también brigadas que apoyan a los manifestantes en la Plaza Italia, los que tuvieron que bajar a rescatar al chico. And it was civilians, protesters and also brigades that support the protesters in Plaza Italia, who had to go down to rescue the boy.

Eliezer: Casos como el de este chico de 16 años, Anthony Araya, o los cientos de casos de gente que ha perdido la vista por recibir balas de goma en los ojos, han vuelto a poner en discusión en el Congreso iniciativas para reformar Carabineros. Eliezer: Cases such as that of this 16-year-old boy, Anthony Araya, or the hundreds of cases of people who have lost their sight due to receiving rubber bullets in their eyes, have once again put initiatives to reform Carabineros under discussion in Congress.

Francisca: Lo que descubrimos con el estallido social fue que teníamos una policía que tenía prácticas que no se condice con la sociedad democrática. Francisca: What we discovered with the social outbreak was that we had a police force that had practices that are not consistent with democratic society. Aquí lo que hubo fue golpizas, desnudamientos, torturas, humillaciones contra los manifestantes. What happened here was beatings, stripping, torture, humiliation against the demonstrators. Hay una discusión sobre si es sistemático o no.

Eliezer: Una investigación que LaBot publicó recientemente analizó 1,128 querellas presentadas por el Instituto Nacional de Derechos Humanos, la mayoría contra Carabineros. Eliezer: An investigation recently published by LaBot analyzed 1,128 complaints filed by the National Institute of Human Rights, most of them against Carabineros.