×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Español con Juan, ¿Qué significa hablar español? (2)

¿Qué significa hablar español? (2)

Entonces depende de muchas cosas, depende de claro si estás casado con un inglés o con una chica inglesa o con no sé, tienes muchos amigos ingleses o trabajas en un ambiente donde todo el tiempo, al 100 por 100 hablas inglés; claro, tu inglés mejora mucho y puedes llegar a tener un nivel muy, muy alto.

Pero realmente lo que quiero decir es que para la mayoría de la gente, sobre todo si no vives en el país, para la mayoría de la gente es muy difícil hablar un idioma a nivel nativo sin errores. Hablar de una forma automática, hablar de una forma sin pensar, al mismo nivel que tu idioma nativo. Eso es una expectativa demasiado alta que no, eso lleva en mi opinión eso lleva a la frustración, lleva a la frustración. Porque claro, si tú estás siempre pensando: “Ay no hablo bien, ay he cometido un error. Ay no sé, mi pronunciación es muy mala. Ay es que las mujeres se van a reír de mí. Ay es que no me acuerdo cómo se pronuncia esta palabra. Ay ¿Cómo se dice esto, cómo se dice aquello?” Eso es un estrés, eso es un estrés que no lleva a nada bueno.

Yo creo que lo que hay que hacer es simplemente admitir que aprender un idioma es algo difícil, es algo difícil. Que no se puede hacer en muy poco tiempo, es algo que lleva tiempo. Después el nivel, el nivel que tú alcances en el idioma depende de muchas circunstancias, depende de cuándo empezaste a estudiarlo.

No es lo mismo si empezaste a estudiarlo cuando tenías cuatro años en la escuela que si empezaste con 50 o 60 años. No es lo mismo si vives en el país que si no vives en el país. No es lo mismo si tienes muchos amigos que hablan español o no, o tienes o no conoces nadie y tienes que estar hablando no sé, en Skype o grupos de Whatsapp, todo eso es muy difícil.

¿Cómo va a ser lo mismo vivir en España, trabajar en España que aprender español en Varsovia sin conocer a nadie que habla español? Claro, pretender, pretender hablar como un nativo en esas circunstancias es muy difícil ¿No? Claro, todo depende también, depende de hay personas que tienen un talento especial para los idiomas, creo. No sé. Yo no ¿Eh? Yo no, pero tengo la impresión de que hay personas que tienen un talento especial para los idiomas, eso es verdad ¿No?

También hay que tenerlo en cuenta, no todos somos maravillosos para aprender idiomas ¿No? Yo recuerdo el caso de una chica inglesa, por ejemplo que era cantante y que se puso aprender chino y llegó, su nivel en chino llegó a ser tan alto que ganó un concurso de canciones en China, cantando en chino. La chica inglesa cantaba en chino en China, compitiendo con chinos en la televisión.

Y ¿Sabes? ¿Sabéis esos programas que hay que eligen un cantante, no? Eligen un cantante quién canta mejor, cada año eligen uno ¿No? Diferente, no sé. Es como una academia, algo así. Hay unos jueces que deciden quién canta bien, quién canta mal. En fin, no he visto bien ese tipo de concursos pero en fin, creo que son populares en todo el mundo.

Bueno pues esa chica inglesa, inglesa que estudió chino en la escuela lo aprendió tan bien, tan bien, tan bien que ganó el concurso, ganó el concurso compitiendo con chinos. O sea, esa chica llegó a tener un nivel de chino increíble ¿No? Pero claro, eso no es normal. Eso no es normal, eso es gente que tienen un talento especial para los idiomas ¿Vale?

Quizás, quizás está relacionado con la música. Creo que la gente que es buena para la música, es buena también para los idiomas, no sé. Esto no lo sé ¿Vale? Bueno, eso me lo imagino ¿Vale? Me lo imagino, pero sí he oído de muchos casos de este tipo de personas ¿No? Que son buenos para la música, que cantan muy bien y son buenos también para los idiomas.

Pero en general, en general digamos que la mayoría de la gente no somos así ¿No? Si preguntáis a la gente que habla muy bien un idioma extranjero, que ha llegado a hablar español muy bien, por ejemplo o italiano, francés o inglés. Si preguntáis, en muchos casos las personas que hablan muy bien, muy bien, muy bien están casadas con alguien de ese país, que habla esa lengua. O tienen algunas circunstancias o tienen un novio o han tenido un novio y han vivido en ese país mucho tiempo, no sé.

Si preguntáis, por ejemplo en Internet, en YouTube hay muchos videos de personas que hablan muy bien una lengua y ellos dicen: “Ah sí, yo he estudiado esta lengua, he estudiado con estos libros…” Sí, ellos han estudiado con libros pero si tú les preguntas, muchos en muchos casos les van a decir que su novio es español o que su novia es española, o que están casados, que tienen hijos que viven en el país, en fin.

Porque no es fácil, no es fácil. Entonces, yo creo que tener la expectativa de hablar español como un nativo, es algo que lleva a la frustración porque es muy difícil, como digo, es muy difícil y además, además yo creo que no es necesario, no es necesario porque vamos a ver, si tú estás viviendo en París, por ejemplo o estás viviendo en un pueblo de Francia y no tienes amigos españoles, argentinos ¿Vale? Pero te gusta aprender español y te gustaría por ejemplo escuchar las noticias en español, leer un periódico, leer un libro, podrías por ejemplo ver películas, ver videos en YouTube, escuchar la radio, leer poesía en español, yo qué sé. Leer cuentos infantiles, oye ¿Por qué no? No puedes practicar la lengua hablada, no puedes practicar la conversación, vale, vale.

No tienes a nadie pero tampoco la necesitas porque no vas a ir a España a vivir. Entonces si no vas a ir a España a vivir ¿Para qué vas a plantearte cómo hablar con los españoles, no sé, en la calle? ¿Cómo entender a los jóvenes, cómo aprender a preguntar direcciones, cómo ir a un restaurante? ¿Para qué? Si tú no vas a ir allí, si tú no quieres ir a la playa a ligar con chicas españolas, ni a ligar con chicos españoles. Si tú lo que quieres, ni quieres ir tampoco de copas. Tú lo que quieres es leer a Borges o quieres leer a García Márquez, o quieres entender a Enrique Iglesias cuando canta en español.

Entonces, si lo que te interesa es entender a Enrique Iglesias o a Shakira, o te interesa leer a García Márquez o a Vargas Llosa, o te interesa entender las películas entonces céntrate en eso, olvídate que no hablas bien.

Yo por ejemplo en francés, yo no hablo bien en francés. No lo hago porque no tengo amigos de Francia. Y voy a dedicar mi tiempo a buscar personas en Internet para hablar con ellos en Skype, bueno si tuviera tiempo lo haría ¿Eh? Si tuviera el tiempo lo haría pero no tengo el tiempo. Entonces, como no tengo el tiempo de hacer eso lo que hago es bueno, por el momento me centro en lo que me gusta que es leer en francés. Leo y escucho mucho en francés y yo así me lo paso muy bien. Haciendo eso me lo paso muy bien, me divierte y el francés para mí es una riqueza, está enriqueciendo mi vida.

He descubierto, por ejemplo en YouTube he descubierto cantantes franceses que me encantan. Humoristas, humoristas franceses y estoy empezando a entender las bromas en francés y eso me divierte muchísimo, y eso es una riqueza, es un mundo que un mundo completamente desconocido que se me ha abierto poco a poco. He descubierto ¿Sabéis? Este tipo de cómicos, stand up comedian pero en francés que a mí me encantan. Me encantan en inglés y ahora los he descubierto también en francés y a mí me gustan.

Y me gusta también la música por ejemplo de una chica que se llama: “Zaz.” ¿No? “Zaz” creo que se dice, que se pronuncia. Me encanta la voz que tiene, me encantan sus canciones y oye, y todos los días escucho pues como una hora de videos en francés, de cantantes, de entrevistas en la televisión.

No entiendo todo, por supuesto que no. Entiendo algunas cositas pero me divierte muchísimo, me enriquece, me hace ver las cosas que hacen en otros países, en otras culturas. Es otra forma de ver las cosas. No necesito entender todo al 100 por 100 como si viviera en Francia.

Hombre, si yo viviera en París pues sí, ya me plantearía, me plantearía otro tipo de actividades ¿No? Claro, me interesaría aprender a hablar con la gente de la calle a otro nivel ¿No?

Claro, si en otro caso por ejemplo si tú aprendes español porque vas a España de vacaciones, una semana al año, unos meses o no sé, quieres ir a pasar dos semanas a Tenerife entonces quieres ir y quieres ir a hablar con los camareros, a pedir tu comida en el restaurante, a hablar no sé, las chicas de una tienda, a conversar con una persona, tener conversaciones informales ¿No? De hablar del tiempo, qué tal, no sé hablar de cuánto cuesta las camisas. Hablar de no sé, de lo que haces en tu tiempo libre. Ese tipo de conversaciones cortas, de decir lo que te gusta comer, lo que no te gusta. Dónde has estado de vacaciones. En fin, conversaciones cortas.

Entonces, eso sí entonces puedes prepararte a ese nivel, puedes prepararte a ese nivel. Pero claro, eso quiere decir que no vas a, no vas a entender un no sé, no vas a entender una conversación sobre historia o no vas a entender una conversación sobre un programa en la televisión, o no vas a entender por ejemplo el humor, el sentido del humor en otro idioma es muy difícil de entender.

Yo, por ejemplo en inglés ahora estoy empezando a entender los chistes y los juegos de palabras porque es muy complicado. Hay muchas referencias culturales que no se conocen, las palabras tienen diferentes significados, la ironía, el sarcasmo; eso es muy difícil. Todo eso es muy difícil de entender.

Pero claro, entonces lo que quiero decir es que hablar un idioma a nivel nativo eso es una expectativa irreal ¿Vale? En algunos casos se puede conseguir pero en la mayoría creo que no. Entonces partir con la idea de: “Quiero hablar como un nativo.” Es algo que puede llevar a la frustración.

Yo creo que hay que plantearse tu situación, dónde estás, qué es lo que quieres hacer con la lengua. Realmente si tú vives en una situación donde no conoces nativos y para ti es muy difícil encontrar personas que hablen español, entonces realmente plantearse hablar con un nativo es algo muy difícil.

Plantéate simplemente disfrutar con el idioma a otro nivel. Piensa en tu situación, si tú estás, si te gusta leer pues bueno, quiero llegar a leer en español con una cierta digamos tranquilidad ¿No? Sin tener que estar buscando en el diccionario todas las palabras. Llegar a entender la radio, llegar a entender una revista, un artículo de una revista. En fin, ese tipo de cosas.

Plantéate cuál es tu situación, qué es lo que realmente necesitas y adapta el aprendizaje del idioma a eso ¿No? Sin agobiarse, sin frustrarse con: “Tengo que hablar a nivel nativo.” ¿No? Y este señor que vivía en España y encontraba difícil, encontraba difícil hablar con los españoles del pueblo porque no los entendía y en fin, decía que estaba muy que no entendía bien si estaban usando un “C” reflexivo, un “C” de objeto indirecto. En fin, todo esto.

Bueno, en primer lugar a este señor quería decirle también que él vive en una parte de España donde tienen un acento muy fuerte ¿No? Tienen un acento muy característico. Es como si yo estudio inglés y estudio inglés en un libro a nivel estándar, digamos.

El inglés que se estudia normalmente en los libros y después voy a vivir a un pueblo en el norte de Inglaterra, en Escocia o en las montañas de Irlanda. Claro, eso es, eso es, hay acentos muy difíciles de entender pero incluso para, para los nativos, o sea yo estoy seguro que muchos españoles no entendería tampoco a la gente de tu pueblo, a la gente del pueblo de este señor, porque no están acostumbrados.

Yo por ejemplo cuando hice “El Camino de Santiago” pasé por pueblos y aldeas muy pequeñas donde había gente que hablaba con un acento tan fuerte, tan fuerte, tan fuerte, acento gallego tan fuerte que yo no entendía qué estaban diciendo. No lo entendía. Había veces en que yo no sabía si me estaban hablando en gallego o en español. No lo sabía. Y es porque claro, aquellas personas vivían o viven en aldeas muy pequeñas, en las montañas perdidas y claro, tienen un acento muy fuerte.

Y de hecho, no sé creo que a veces, a veces por ejemplo en la televisión española cuando hacen reportajes, documentales sobre Andalucía por ejemplo, y entrevistan a personas mayores de Andalucía, de pueblos a veces ponen subtítulos, a veces ponen subtítulos en español. Porque hay gente, claro imagina una persona que está en Asturias, en el norte de España en Asturias no entiende cómo habla la viejecita en Almería, en un pueblo de Almería ¿Vale?

Entonces todas estas cosas son relativas, el problema es que tenemos la idea de que aprender un idioma es no sé, es algo que llegas un día: “He aprendido español. Ya está, he llegado, he aprendido español.” No, no es así. El idioma es algo vivo ¿No? Tú puedes aprender muy bien, no sé, a comunicarte con la gente yo qué sé, con la gente joven de Madrid y claro, vas a Almería y hablas con algún agricultor que vive en la sierra, en la montaña y que está tratando con cabras, entonces su español es diferente, el español es diferente.

Claro, si vas a Argentina y vas a Mendoza o vas a Córdoba y hablas con una persona que vive allí pues su acento y su forma de hablar es muy diferente, claro. Entonces ¿Comprendéis lo que quiero decir? Hay que ser realista y hay que plantearse el estudiar un idioma, bueno no plantearse objetivos irrealistas, irreales. Objetivos demasiado difíciles de cumplir. Hay que ser un poco objetivo, un poco realista, darse cuenta dónde está uno, cuál es su situación, qué es lo que puede hacer, qué es lo que no puede hacer dependiendo de sus circunstancias ¿No?

Pero con todo eso se puede, se puede aprender, se puede disfrutar, se puede disfrutar del idioma y como os digo, ya para terminar porque me estoy enrollando como siempre, como os digo, para la inmensa mayoría de la gente es así.

Yo por ejemplo sigo muchos políglotas en YouTube, hay muchos videos de chicos o chicas que hablan muchos idiomas ¿No? Hay gente que hablar 10, 12, 14, 16 idiomas y yo los admiro. Hablan tantos idiomas, además idiomas muy difíciles. Hablan japonés, árabe, coreano, idiomas muy difíciles; ruso. Pero varias veces cuando los he escuchado hablar en español, hablan el español muy bien ¿Sí? Pero cometen errores, cometen errores claro, pero cometen errores.

Pero es normal, es normal. Nadie le puede decir a esa persona que no habla español, por supuesto que habla español. Habla español muy bien, se comunica perfectamente en español, pero los he escuchado y sí, como cometen errores, errores de gramática, errores de algunos errores de vocabulario pero es normal, es absolutamente normal, no pasa nada, no pasa absolutamente nada.

Ese es otro tema, otro tema, el tema de los errores que hemos hablado varias veces en este podcast. Y es que la gente tiene pánico de esos errores. Nos estresamos muchísimo ante la idea de cometer un error, no recordar una palabra, decir una palabra por otro, pronunciar mal pero en fin. Es absolutamente normal, es que lo que hay que clarificar es ¿Qué es aprender un idioma? ¿Qué es aprender un idioma? Y para mí aprender un idioma es disfrutar con el idioma, depende de tus circunstancias.

En algunas circunstancias es mantener una conversación con amigos de forma cómoda. En otras circunstancias hablar un idioma puede ser, ser capaz de ir a la universidad y estudiar en ese idioma o de trabajar en ese idioma. En otras circunstancias puede ser simplemente la habilidad para leer un libro en ese idioma, o leer el periódico en ese idioma, o escuchar canciones, las canciones en ese idioma. De eso depende de tus circunstancias, depende de lo que quieres hacer ¿Vale?

Vas a tener un mayor nivel de fluidez o no y puedes tener un nivel muy alto de fluidez hablado y a lo mejor no entiendes un texto escrito, eso también sucede. Hay gente que ha aprendido el idioma en la calle, hablando con la gente y habla muy bien, tienen mucha fluidez, un acento muy bueno pero se pone a leer un libro, se pone a leer un artículo de un periódico y no entiende nada, o entiende muy poco ¿Por qué? Porque se usan palabras diferentes, es un lenguaje diferente.

Y al contrario, hay mucha gente que aprende español muy bien para leer, entiende muy bien artículos o textos muy técnicos pero luego no es capaz de mantener una conversación con fluidez con una persona. Estoy pensando por ejemplo en los traductores, hay muchos traductores que claro, su trabajo es pasarse horas de horas traduciendo textos, entonces tienen un vocabulario y tienen un dominio del lenguaje escrito altísimo, pero luego quizás no hablen muy bien, su pronunciación quizás no es muy buena. Pero eso es sorprendente pero si lo pensáis es normal, si tú te pasas toda la vida traduciendo, claro tu fluidez verbal no va a ser la misma que si simplemente lees ¿No? Si estás leyendo siempre artículos técnicos de economía, por ejemplo o de derecho.

Claro, puedes tener un vocabulario de derecho y un vocabulario de economía muy alto en español pero quizás no sepas, no sepas mantener una conversación informal con alguien de yo qué sé, de Almería por ejemplo o de Granada ¿No?

En fin, todas estas cosas hay que tenerlas en cuentas. En resumen, para terminar que estoy haciendo esto demasiado largo. Hay que siempre, hay que plantearse objetivos realistas, no os agobiéis, no os estreséis en hablar como un nativo, con no cometer errores, con hablar con una fluidez total. Eso es muy, muy difícil. Tenéis que plantear los objetivos realistas de acuerdo con vuestras circunstancias, de acuerdo con lo que vosotros, con lo que vosotros hacéis con vuestra vida normal. Dónde vivís, la edad que tenéis, vuestra experiencia con los idiomas.

En fin, tenéis que tener todo eso en cuenta a la hora de plantearos estudiar español ¿Vale? Para no, para no frustrarse, para no agobiarse porque hablar, aprender un idioma es fantástico, es un viaje, esto es un viaje. No puedes estar todo el tiempo pensando en llegar al destino, tienes que disfrutar el viaje. Esto es un viaje largo, tienes que disfrutar el viaje, tienes que disfrutar lo que haces cada día ¿Vale? No es, no puede ser un sufrimiento, no puede ser estar sufriendo pensando siempre: “Ay que no hablo bien. Ay que me he equivocado. Ay que no pronuncio bien. Ay que se me ha olvidado esta palabra.” No, eso es un, eso es una locura, sólo te lleva a estresarte ¿Vale?

Bueno chicos, no me enrollo más. Lo dejamos por hoy. Un saludo a todos, espero que el sonido se haya sido bueno porque aquí estoy como os decía, aquí estoy en el campo paseando y bueno, espero que no haya, que no haya habido mucho ruido de viento o de las cigarras ¿De acuerdo? Venga, un saludo y nos vemos no, nos escuchamos la semana que viene. ¡Adiós! ¡Hasta luego!

¿Qué significa hablar español? (2) Was bedeutet es, Spanisch zu sprechen? (2) What does it mean to speak Spanish? (two) Que signifie parler espagnol (2) Cosa significa parlare spagnolo? (2) スペイン語を話すということはどういうことなのか (2) Wat betekent het om Spaans te spreken (2)? Co to znaczy mówić po hiszpańsku? (2) O que é que significa falar espanhol? (2) Что значит говорить по-испански? (2) Vad innebär det att tala spanska? (2) İspanyolca konuşmak ne anlama geliyor? (2)

Entonces depende de muchas cosas, depende de claro si estás casado con un inglés o con una chica inglesa o con no sé, tienes muchos amigos ingleses o trabajas en un ambiente donde todo el tiempo, al 100 por 100 hablas inglés; claro, tu inglés mejora mucho y puedes llegar a tener un nivel muy, muy alto. So it depends on many things, it depends of course if you are married to an Englishman or to an English girl or I don't know, you have many English friends or you work in an environment where you speak English all the time, 100%; Of course, your English improves a lot and you can reach a very, very high level. Тож це залежить від багатьох речей, звичайно, якщо ви одружені з англійцем чи англійкою, або, не знаю, у вас багато друзів-англійців, або ви працюєте в середовищі, де постійно, 100% часу розмовляєте англійською, звичайно, ваша англійська значно покращується, і ви можете досягти дуже, дуже високого рівня.

Pero realmente lo que quiero decir es que para la mayoría de la gente, sobre todo si no vives en el país, para la mayoría de la gente es muy difícil hablar un idioma a nivel nativo sin errores. But really what I want to say is that for most people, especially if you do not live in the country, for most people it is very difficult to speak a language at a native level without mistakes. Hablar de una forma automática, hablar de una forma sin pensar, al mismo nivel que tu idioma nativo. Speak in an automatic way, speak in a way without thinking, at the same level as your native language. Eso es una expectativa demasiado alta que no, eso lleva en mi opinión eso lleva a la frustración, lleva a la frustración. That is too high an expectation that no, that leads in my opinion that leads to frustration, leads to frustration. C'est une attente trop élevée que non, qui mène à mon avis qui mène à la frustration, mène à la frustration. Це занадто високі очікування, які не виправдовуються, що призводить, на мою думку, до розчарування, що призводить до розчарування, що призводить до розчарування. Porque claro, si tú estás siempre pensando: “Ay no hablo bien, ay he cometido un error. Because of course, if you're always thinking: “Oh, I don't speak well, oh, I've made a mistake. Звісно, якщо ви постійно думаєте: "Ой, я погано говорю, ой, я зробив помилку. Ay no sé, mi pronunciación es muy mala. Oh, I don't know, my pronunciation is very bad. Ay es que las mujeres se van a reír de mí. Oh, women are going to laugh at me. Жінки будуть сміятися з мене. Ay es que no me acuerdo cómo se pronuncia esta palabra. Oh, I don't remember how this word is pronounced. Ay ¿Cómo se dice esto, cómo se dice aquello?” Eso es un estrés, eso es un estrés que no lleva a nada bueno. Oh, how do you say this, how do you say that? " That is a stress, that is a stress that does not lead to anything good. "Ой, як це сказати, як це сказати"? Це стрес, це стрес, який ні до чого доброго не призводить.

Yo creo que lo que hay que hacer es simplemente admitir que aprender un idioma es algo difícil, es algo difícil. I think that what you have to do is simply admit that learning a language is difficult, it is difficult. Я думаю, що вам потрібно просто визнати, що вивчення мови - це складна річ, це важка річ. Que no se puede hacer en muy poco tiempo, es algo que lleva tiempo. That it cannot be done in a very short time, it is something that takes time. Después el nivel, el nivel que tú alcances en el idioma depende de muchas circunstancias, depende de cuándo empezaste a estudiarlo. After the level, the level you reach in the language depends on many circumstances, it depends on when you started studying it. Après le niveau, le niveau que vous atteignez dans la langue dépend de nombreuses circonstances, cela dépend du moment où vous avez commencé à l'étudier. Тоді рівень, рівень, якого ви досягаєте в мові, залежить від багатьох обставин, залежить від того, коли ви почали її вивчати.

No es lo mismo si empezaste a estudiarlo cuando tenías cuatro años en la escuela que si empezaste con 50 o 60 años. It is not the same if you started studying it when you were four years old in school than if you started with 50 or 60 years old. No es lo mismo si vives en el país que si no vives en el país. It is not the same if you live in the country as if you do not live in the country. Якщо ви живете в країні, це не те саме, що якщо ви не живете в країні. No es lo mismo si tienes muchos amigos que hablan español o no, o tienes o no conoces nadie y tienes que estar hablando no sé, en Skype o grupos de Whatsapp, todo eso es muy difícil. It's not the same if you have a lot of friends who speak Spanish or not, or if you have or don't know anyone and you have to be talking, I don't know, on Skype or WhatsApp groups, all of that is very difficult.

¿Cómo va a ser lo mismo vivir en España, trabajar en España que aprender español en Varsovia sin conocer a nadie que habla español? How is living in Spain, working in Spain going to be the same as learning Spanish in Warsaw without meeting anyone who speaks Spanish? Как можно жить в Испании, работать в Испании и учить испанский язык в Варшаве, не зная никого, кто говорит по-испански? Як можна жити в Іспанії, працювати в Іспанії та вчити іспанську у Варшаві, не знаючи нікого, хто розмовляє іспанською? Claro, pretender, pretender hablar como un nativo en esas circunstancias es muy difícil ¿No? Sure, pretending, pretending to speak like a native in those circumstances is very difficult, right? Звісно, прикидатися, вдавати, що розмовляєш, як носій мови, в таких умовах дуже важко, чи не так? Claro, todo depende también, depende de hay personas que tienen un talento especial para los idiomas, creo. Of course, it all depends too, it depends on there are people who have a special talent for languages, I think. Bien sûr, ça dépend aussi, ça dépend s'il y a des gens qui ont un talent particulier pour les langues, je pense. No sé. Yo no ¿Eh? Yo no, pero tengo la impresión de que hay personas que tienen un talento especial para los idiomas, eso es verdad ¿No? I don't, but I have the impression that there are people who have a special talent for languages, that's true, right?

También hay que tenerlo en cuenta, no todos somos maravillosos para aprender idiomas ¿No? It must also be taken into account, not all of us are wonderful at learning languages, right? Yo recuerdo el caso de una chica inglesa, por ejemplo que era cantante y que se puso aprender chino y llegó, su nivel en chino llegó a ser tan alto que ganó un concurso de canciones en China, cantando en chino. I remember the case of an English girl, for example, who was a singer and who began to learn Chinese and arrived, her level in Chinese became so high that she won a song contest in China, singing in Chinese. Я пам'ятаю випадок, коли одна англійська дівчина, співачка, почала вивчати китайську мову і досягла такого високого рівня, що виграла пісенний конкурс у Китаї, заспівавши китайською мовою. La chica inglesa cantaba en chino en China, compitiendo con chinos en la televisión. The English girl sang in Chinese in China, competing with Chinese on TV.

Y ¿Sabes? And know? ¿Sabéis esos programas que hay que eligen un cantante, no? Sie kennen doch diese Sendungen, in denen ein Sänger oder eine Sängerin ausgewählt wird, oder? You know those programs that there are that choose a singer, right? Ви ж знаєте ці програми, де обирають співака, чи не так? Eligen un cantante quién canta mejor, cada año eligen uno ¿No? They choose a singer who sings best, every year they choose one, right? Diferente, no sé. Es como una academia, algo así. It's like an academy, something like that. Це як академія, щось на кшталт того. Hay unos jueces que deciden quién canta bien, quién canta mal. There are judges who decide who sings well, who sings badly. Il y a des juges qui décident qui chante bien, qui chante mal. En fin, no he visto bien ese tipo de concursos pero en fin, creo que son populares en todo el mundo. Jedenfalls habe ich mir diese Art von Wettbewerben nicht genau angesehen, aber ich glaube, sie sind überall auf der Welt beliebt. Anyway, I have not seen that kind of contests well but anyway, I think they are popular all over the world. У будь-якому випадку, я не дуже добре вивчив подібні конкурси, але думаю, що вони популярні в усьому світі.

Bueno pues esa chica inglesa, inglesa que estudió chino en la escuela lo aprendió tan bien, tan bien, tan bien que ganó el concurso, ganó el concurso compitiendo con chinos. Well, that English, English girl who studied Chinese at school learned it so well, so well, so well that she won the contest, she won the contest competing with Chinese. O sea, esa chica llegó a tener un nivel de chino increíble ¿No? I mean, that girl had an incredible level of Chinese, right? Pero claro, eso no es normal. But of course, that's not normal. Eso no es normal, eso es gente que tienen un talento especial para los idiomas ¿Vale? That's not normal, that's people who have a special talent for languages, okay?

Quizás, quizás está relacionado con la música. Maybe, maybe it's related to music. Creo que la gente que es buena para la música, es buena también para los idiomas, no sé. I think that people who are good at music are also good at languages, I don't know. Esto no lo sé ¿Vale? I don't know this, okay? Я цього не знаю, ясно? Bueno, eso me lo imagino ¿Vale? Well, I imagine that, okay? Ну, я так і думав, чи не так? Me lo imagino, pero sí he oído de muchos casos de este tipo de personas ¿No? I imagine so, but I have heard of many cases of this type of person, right? Можу собі уявити, але я чув про багато випадків таких людей, чи не так? Que son buenos para la música, que cantan muy bien y son buenos también para los idiomas. That they are good at music, that they sing very well and are also good at languages.

Pero en general, en general digamos que la mayoría de la gente no somos así ¿No? But in general, in general let's say that most people are not like that, right? Si preguntáis a la gente que habla muy bien un idioma extranjero, que ha llegado a hablar español muy bien, por ejemplo o italiano, francés o inglés. If you ask people who speak a foreign language very well, who have come to speak Spanish very well, for example, or Italian, French or English. Si preguntáis, en muchos casos las personas que hablan muy bien, muy bien, muy bien están casadas con alguien de ese país, que habla esa lengua. If you ask, in many cases the people who speak very well, very well, very well are married to someone from that country, who speaks that language. Si vous demandez, dans de nombreux cas, des gens qui parlent très bien, très bien, très bien sont mariés à quelqu'un de ce pays, qui parle cette langue. Якщо ви запитаєте, у багатьох випадках люди, які говорять дуже добре, дуже добре, дуже добре, одружені з кимось із цієї країни, хто розмовляє цією мовою. O tienen algunas circunstancias o tienen un novio o han tenido un novio y han vivido en ese país mucho tiempo, no sé. Either they have some circumstances or they have a boyfriend or they have had a boyfriend and they have lived in that country for a long time, I don't know. Чи то у них якісь обставини, чи то у них є хлопець, чи то у них був хлопець, і вони живуть у цій країні вже давно, я не знаю.

Si preguntáis, por ejemplo en Internet, en YouTube hay muchos videos de personas que hablan muy bien una lengua y ellos dicen: “Ah sí, yo he estudiado esta lengua, he estudiado con estos libros…” Sí, ellos han estudiado con libros pero si tú les preguntas, muchos en muchos casos les van a decir que su novio es español o que su novia es española, o que están casados, que tienen hijos que viven en el país, en fin. If you ask, for example on the Internet, on YouTube there are many videos of people who speak a language very well and they say: "Oh yes, I have studied this language, I have studied with these books ..." Yes, they have studied with books but If you ask them, many in many cases will tell them that their boyfriend is Spanish or that their girlfriend is Spanish, or that they are married, that they have children who live in the country, in short. Якщо ви запитаєте їх, наприклад, в Інтернеті, на YouTube, є багато відео з людьми, які дуже добре володіють мовою, і вони кажуть: "О так, я вивчав цю мову, я вчився за цими книжками...". Так, вони вивчали за книжками, але якщо ви запитаєте їх, у багатьох випадках вони скажуть вам, що їхній хлопець іспанець, або що їхня дівчина іспанка, або що вони одружені, що у них є діти, які живуть в країні, коротше кажучи.

Porque no es fácil, no es fácil. Тому що це нелегко, це нелегко. Entonces, yo creo que tener la expectativa de hablar español como un nativo, es algo que lleva a la frustración porque es muy difícil, como digo, es muy difícil y además, además yo creo que no es necesario, no es necesario porque vamos a ver, si tú estás viviendo en París, por ejemplo o estás viviendo en un pueblo de Francia y no tienes amigos españoles, argentinos ¿Vale? So, I think that having the expectation of speaking Spanish like a native is something that leads to frustration because it is very difficult, as I said, it is very difficult and also, I also believe that it is not necessary, it is not necessary because we are going to see, if you are living in Paris, for example, or you are living in a town in France and you don't have Spanish or Argentine friends, okay? Donc, je pense qu'avoir l'attente de parler espagnol comme un natif est quelque chose qui mène à la frustration parce que c'est très difficile, comme je l'ai dit, c'est très difficile et aussi, je pense aussi que ce n'est pas nécessaire, ce n'est pas nécessaire parce que nous allons Voyons, si vous vivez à Paris, par exemple, ou que vous vivez dans une ville de France et que vous n'avez pas d'amis espagnols ou argentins, d'accord ? Pero te gusta aprender español y te gustaría por ejemplo escuchar las noticias en español, leer un periódico, leer un libro, podrías por ejemplo ver películas, ver videos en YouTube, escuchar la radio, leer poesía en español, yo qué sé. But you like learning Spanish and you would like, for example, to listen to the news in Spanish, read a newspaper, read a book, you could, for example, watch movies, watch videos on YouTube, listen to the radio, read poetry in Spanish, I don't know. Leer cuentos infantiles, oye ¿Por qué no? Read children's stories, hey, why not? Читайте дитячі казки, чому б і ні? No puedes practicar la lengua hablada, no puedes practicar la conversación, vale, vale. You can't practice spoken language, you can't practice conversation, okay, okay.

No tienes a nadie pero tampoco la necesitas porque no vas a ir a España a vivir. Du hast niemanden, aber du brauchst sie auch nicht, denn du wirst nicht nach Spanien gehen, um dort zu leben. You don't have anyone but you don't need her either because you're not going to go to Spain to live. Entonces si no vas a ir a España a vivir ¿Para qué vas a plantearte cómo hablar con los españoles, no sé, en la calle? So if you are not going to go to Spain to live, why are you going to ask yourself how to talk to Spaniards, I don't know, on the street? Alors si tu ne vas pas vivre en Espagne pour vivre, pourquoi vas-tu te demander comment parler aux Espagnols, je ne sais pas, dans la rue? ¿Cómo entender a los jóvenes, cómo aprender a preguntar direcciones, cómo ir a un restaurante? How to understand young people, how to learn to ask directions, how to go to a restaurant? ¿Para qué? So that? Si tú no vas a ir allí, si tú no quieres ir a la playa a ligar con chicas españolas, ni a ligar con chicos españoles. If you are not going to go there, if you do not want to go to the beach to flirt with Spanish girls, or to flirt with Spanish boys. Si vous n'allez pas y aller, si vous ne voulez pas aller à la plage pour flirter avec des filles espagnoles, ou pour flirter avec des garçons espagnols. Якщо ви не збираєтеся туди їхати, якщо ви не хочете йти на пляж, щоб знімати іспанських дівчат або іспанських хлопців. Si tú lo que quieres, ni quieres ir tampoco de copas. Wenn Sie wollen, was Sie wollen, wollen Sie nicht einmal etwas trinken gehen. If you want what you want, you don't want to go for drinks either. Si vous voulez ce que vous voulez, vous ne voulez pas non plus aller boire un verre. Якщо ти хочеш, ти не хочеш іти пити. Tú lo que quieres es leer a Borges o quieres leer a García Márquez, o quieres entender a Enrique Iglesias cuando canta en español. What you want is to read Borges or you want to read García Márquez, or you want to understand Enrique Iglesias when he sings in Spanish. Ce que vous voulez, c'est lire Borges ou vous voulez lire García Márquez, ou vous voulez comprendre Enrique Iglesias quand il chante en espagnol.

Entonces, si lo que te interesa es entender a Enrique Iglesias o a Shakira, o te interesa leer a García Márquez o a Vargas Llosa, o te interesa entender las películas entonces céntrate en eso, olvídate que no hablas bien. So, if what you are interested in is understanding Enrique Iglesias or Shakira, or you are interested in reading García Márquez or Vargas Llosa, or you are interested in understanding the films then focus on that, forget that you do not speak well. Donc, si ce qui vous intéresse est de comprendre Enrique Iglesias ou Shakira, ou si vous êtes intéressé à lire García Márquez ou Vargas Llosa, ou si vous êtes intéressé à comprendre les films, concentrez-vous sur cela, oubliez que vous ne parlez pas bien.

Yo por ejemplo en francés, yo no hablo bien en francés. For example, in French, I don't speak French well. Французькою, наприклад, я не дуже добре розмовляю. No lo hago porque no tengo amigos de Francia. I don't do it because I don't have friends from France. Y voy a dedicar mi tiempo a buscar personas en Internet para hablar con ellos en Skype, bueno si tuviera tiempo lo haría ¿Eh? And I'm going to spend my time looking for people on the internet to talk to them on Skype, well if I had time I would, huh? Si tuviera el tiempo lo haría pero no tengo el tiempo. If I had the time I would but I don't have the time. Якби у мене був час, я б це зробив, але у мене немає часу. Entonces, como no tengo el tiempo de hacer eso lo que hago es bueno, por el momento me centro en lo que me gusta que es leer en francés. So, since I don't have the time to do that, what I do is good, for the moment I focus on what I like to read in French. Тому, оскільки у мене немає на це часу, те, що я роблю, добре, на даний момент я зосереджуюсь на тому, що мені подобається, а саме на читанні французькою мовою. Leo y escucho mucho en francés y yo así me lo paso muy bien. I read and listen to a lot in French and that is how I have a great time. Je lis et écoute beaucoup en français et je m'amuse beaucoup. Я багато читаю і слухаю французькою, і мені це дуже подобається. Haciendo eso me lo paso muy bien, me divierte y el francés para mí es una riqueza, está enriqueciendo mi vida. Das macht mir sehr viel Spaß, ich genieße es, und Französisch ist eine Bereicherung für mich, es bereichert mein Leben. Doing that I have a great time, it amuses me and French for me is a wealth, it is enriching my life.

He descubierto, por ejemplo en YouTube he descubierto cantantes franceses que me encantan. I have discovered, for example on YouTube I have discovered French singers that I love. Humoristas, humoristas franceses y estoy empezando a entender las bromas en francés y eso me divierte muchísimo, y eso es una riqueza, es un mundo que un mundo completamente desconocido que se me ha abierto poco a poco. Humoristen, französische Humoristen, und ich fange an, die Witze auf Französisch zu verstehen, und das amüsiert mich sehr, und das ist ein Reichtum, es ist eine völlig unbekannte Welt, die sich mir nach und nach eröffnet hat. French comedians, comedians and I am beginning to understand jokes in French and that amuses me a lot, and that is a wealth, it is a world that a completely unknown world that has opened up to me little by little. Гумористи, французькі гумористи, і я починаю розуміти жарти французькою, і це мене дуже веселить, і це багатство, це абсолютно невідомий світ, який потроху відкривається мені. He descubierto ¿Sabéis? Ich habe entdeckt, dass Sie wissen? I have discovered, you know? Я відкрив для себе. Розумієш? Este tipo de cómicos, stand up comedian pero en francés que a mí me encantan. This type of comedian, stand up comedian but in French that I love. Цей тип коміків, стендап-коміків, але французькою мовою, яку я люблю. Me encantan en inglés y ahora los he descubierto también en francés y a mí me gustan. Ich liebe sie auf Englisch, und jetzt habe ich sie auch auf Französisch entdeckt, und ich mag sie. I love them in English and now I have also discovered them in French and I like them.

Y me gusta también la música por ejemplo de una chica que se llama: “Zaz.” ¿No? And I also like music, for example, by a girl called: “Zaz.” No? “Zaz” creo que se dice, que se pronuncia. "Zaz" heißt es, glaube ich, und es wird ausgesprochen. "Zaz" I think it is said, that is pronounced. "Заз", я думаю, це називається, це вимовляється. Me encanta la voz que tiene, me encantan sus canciones y oye, y todos los días escucho pues como una hora de videos en francés, de cantantes, de entrevistas en la televisión. Ich liebe ihre Stimme, ich liebe ihre Lieder und ich höre mir jeden Tag etwa eine Stunde Videos auf Französisch an, von Sängern, von Interviews im Fernsehen. I love her voice, I love her songs and hey, and every day I listen to like an hour of videos in French, of singers, of interviews on television.

No entiendo todo, por supuesto que no. Ich verstehe nicht alles, natürlich nicht. I don't understand everything, of course not. Entiendo algunas cositas pero me divierte muchísimo, me enriquece, me hace ver las cosas que hacen en otros países, en otras culturas. Ich verstehe ein paar kleine Dinge, aber es macht mir viel Spaß, es bereichert mich, ich sehe, was man in anderen Ländern, in anderen Kulturen macht. I understand some things but it amuses me a lot, it enriches me, it makes me see the things they do in other countries, in other cultures. Я розумію кілька дрібниць, але це дуже весело, це збагачує мене, дозволяє побачити, що роблять в інших країнах, в інших культурах. Es otra forma de ver las cosas. Das ist eine andere Sicht der Dinge. It's another way of looking at things. Це інший погляд на речі. No necesito entender todo al 100 por 100 como si viviera en Francia. I don't need to understand everything 100 percent as if I lived in France. Мені не потрібно розуміти все на 100% так, ніби я живу у Франції.

Hombre, si yo viviera en París pues sí, ya me plantearía, me plantearía otro tipo de actividades ¿No? Nun, wenn ich in Paris leben würde, würde ich auch andere Aktivitäten in Betracht ziehen, oder? Man, if I lived in Paris, well, yes, I would consider myself, I would consider other types of activities, right? Mec, si j'habitais à Paris, oui, j'envisagerais déjà, j'envisagerais d'autres types d'activités, non ? Claro, me interesaría aprender a hablar con la gente de la calle a otro nivel ¿No? Sure, I would be interested in learning to talk to people on the street at another level, right?

Claro, si en otro caso por ejemplo si tú aprendes español porque vas a España de vacaciones, una semana al año, unos meses o no sé, quieres ir a pasar dos semanas a Tenerife entonces quieres ir y quieres ir a hablar con los camareros, a pedir tu comida en el restaurante, a hablar no sé, las chicas de una tienda, a conversar con una persona, tener conversaciones informales ¿No? Of course, if in another case, for example if you learn Spanish because you go to Spain on vacation, one week a year, a few months or I don't know, you want to go to Tenerife for two weeks then you want to go and you want to go talk to the waiters, to order your food in the restaurant, to talk I don't know, the girls in a store, to talk with a person, to have informal conversations, right? Звичайно, якщо в іншому випадку, наприклад, якщо ви вивчаєте іспанську, тому що їдете в Іспанію на відпочинок, тиждень на рік, кілька місяців або, не знаю, ви хочете поїхати і провести два тижні на Тенеріфе, то ви хочете поспілкуватися з офіціантами, замовити їжу в ресторані, поговорити з, не знаю, дівчатами в магазині, поспілкуватися з людиною, поспілкуватися в неформальній обстановці, чи не так? De hablar del tiempo, qué tal, no sé hablar de cuánto cuesta las camisas. Talking about the weather, how are you? I can't talk about how much the shirts cost. Я не знаю, як говорити про погоду, не знаю, скільки коштують сорочки. Hablar de no sé, de lo que haces en tu tiempo libre. Talk about I don't know, what you do in your free time. Ese tipo de conversaciones cortas, de decir lo que te gusta comer, lo que no te gusta. Those kinds of short conversations, of saying what you like to eat, what you don't like. Такі короткі розмови, про те, що ти любиш їсти, що не любиш. Dónde has estado de vacaciones. Where have you been on vacation. En fin, conversaciones cortas. Finally, short conversations.

Entonces, eso sí entonces puedes prepararte a ese nivel, puedes prepararte a ese nivel. So, yes then you can prepare at that level, you can prepare at that level. Так, так, ви можете готуватися на цьому рівні, ви можете готуватися на цьому рівні. Pero claro, eso quiere decir que no vas a, no vas a entender un no sé, no vas a entender una conversación sobre historia o no vas a entender una conversación sobre un programa en la televisión, o no vas a entender por ejemplo el humor, el sentido del humor en otro idioma es muy difícil de entender. But of course, that means that you are not going to, you are not going to understand I don't know, you are not going to understand a conversation about history or you are not going to understand a conversation about a program on television, or you are not going to understand humor, for example , the sense of humor in another language is very difficult to understand. Але, звичайно, це означає, що ви не зрозумієте, ви не зрозумієте, не знаю, ви не зрозумієте розмову про історію, або ви не зрозумієте розмову про програму на телебаченні, або ви не зрозумієте, наприклад, гумор, почуття гумору в іншій мові дуже важко зрозуміти.

Yo, por ejemplo en inglés ahora estoy empezando a entender los chistes y los juegos de palabras porque es muy complicado. For example, in English I am now beginning to understand jokes and puns because it is very complicated. Hay muchas referencias culturales que no se conocen, las palabras tienen diferentes significados, la ironía, el sarcasmo; eso es muy difícil. There are many cultural references that are not known, words have different meanings, irony, sarcasm; that is very difficult. Є багато культурних відсилань, які не відомі, слова мають різні значення, іронія, сарказм; це дуже складно. Todo eso es muy difícil de entender. All of that is very difficult to understand.

Pero claro, entonces lo que quiero decir es que hablar un idioma a nivel nativo eso es una expectativa irreal ¿Vale? But of course, so what I mean is that speaking a language at a native level is an unrealistic expectation, okay? En algunos casos se puede conseguir pero en la mayoría creo que no. In some cases it can be achieved but in most I think not. Entonces partir con la idea de: “Quiero hablar como un nativo.” Es algo que puede llevar a la frustración. Then start with the idea of: "I want to speak like a native." It is something that can lead to frustration. Тому почніть з ідеї: "Я хочу розмовляти як носій мови". Це може призвести до розчарування.

Yo creo que hay que plantearse tu situación, dónde estás, qué es lo que quieres hacer con la lengua. Ich denke, man muss sich überlegen, wo man steht, was man mit der Sprache machen will. I think you have to consider your situation, where are you, what do you want to do with your tongue. Je pense que vous devez considérer votre situation, où vous êtes, ce que vous voulez faire avec la langue. Я думаю, що ви повинні враховувати свою ситуацію, де ви перебуваєте, що ви хочете робити зі своєю мовою. Realmente si tú vives en una situación donde no conoces nativos y para ti es muy difícil encontrar personas que hablen español, entonces realmente plantearse hablar con un nativo es algo muy difícil. Wirklich, wenn Sie in einer Situation leben, in der Sie keine Muttersprachler kennen und es sehr schwierig für Sie ist, Leute zu finden, die Spanisch sprechen, dann ist es sehr schwierig, wirklich darüber nachzudenken, mit einem Muttersprachler zu sprechen. Actually, if you live in a situation where you do not know natives and it is very difficult for you to find people who speak Spanish, then really considering speaking with a native is something very difficult. Vraiment, si vous vivez dans une situation où vous ne connaissez pas de locuteurs natifs et qu'il vous est très difficile de trouver des personnes qui parlent espagnol, alors vraiment envisager de parler avec un natif est très difficile. Якщо ви живете в ситуації, коли ви не знаєте жодного носія мови і вам дуже важко знайти людей, які розмовляють іспанською, тоді дійсно важко розглядати можливість розмови з носієм мови.

Plantéate simplemente disfrutar con el idioma a otro nivel. Denken Sie einfach daran, die Sprache auf einem anderen Niveau zu genießen. Just consider enjoying the language to another level. Envisagez simplement de profiter de la langue à un autre niveau. Просто подумайте про те, щоб насолоджуватися мовою на іншому рівні. Piensa en tu situación, si tú estás, si te gusta leer pues bueno, quiero llegar a leer en español con una cierta digamos tranquilidad ¿No? Denken Sie über Ihre Situation nach: Wenn Sie gerne lesen, dann möchte ich mit einer gewissen Ruhe auf Spanisch lesen können, oder? Think about your situation, if you are there, if you like to read well, I want to get to read in Spanish with a certain, let's say calmness, right? Подумайте про свою ситуацію, якщо ви любите читати, ну, я хочу мати можливість читати іспанською з певним душевним спокоєм, чи не так? Sin tener que estar buscando en el diccionario todas las palabras. Ohne alle Wörter im Wörterbuch nachschlagen zu müssen. Without having to look up all the words in the dictionary. Без необхідності шукати всі слова в словнику. Llegar a entender la radio, llegar a entender una revista, un artículo de una revista. Das Radio verstehen lernen, eine Zeitschrift verstehen lernen, einen Zeitschriftenartikel verstehen. Get to understand radio, get to understand a magazine, a magazine article. En fin, ese tipo de cosas. Wie auch immer, so etwas in der Art. Well, that kind of thing.

Plantéate cuál es tu situación, qué es lo que realmente necesitas y adapta el aprendizaje del idioma a eso ¿No? Denken Sie darüber nach, wie Ihre Situation aussieht, was Sie wirklich brauchen, und passen Sie Ihr Sprachenlernen daran an, richtig? Consider what your situation is, what do you really need and adapt your language learning to that, right? Réfléchissez à votre situation, de quoi avez-vous vraiment besoin et adaptez votre apprentissage des langues à cela, n'est-ce pas? Подумайте, яка у вас ситуація, що вам дійсно потрібно, і адаптуйте своє вивчення мови до цього, чи не так? Sin agobiarse, sin frustrarse con: “Tengo que hablar a nivel nativo.” ¿No? Ohne sich zu überfordern, ohne frustriert zu sein mit: "Ich muss auf muttersprachlichem Niveau sprechen". Nein? Without being overwhelmed, without getting frustrated with: "I have to speak at a native level." Not? Sans être submergé, sans être frustré par: «Je dois parler au niveau natif». Pas? Не впадаючи в розпач, не розчаровуючись: "Я маю розмовляти на рідній мові". Ні? Y este señor que vivía en España y encontraba difícil, encontraba difícil hablar con los españoles del pueblo porque no los entendía y en fin, decía que estaba muy que no entendía bien si estaban usando un “C” reflexivo, un “C” de objeto indirecto. And this man who lived in Spain and found it difficult, found it difficult to speak with the Spaniards of the town because he did not understand them and in short, he said that he was very sorry that he did not understand well if they were using a reflective "C", a "C" for object indirect. En fin, todo esto. Anyway, all this.

Bueno, en primer lugar a este señor quería decirle también que él vive en una parte de España donde tienen un acento muy fuerte ¿No? Well, first of all I wanted to tell this man that he lives in a part of Spain where they have a very strong accent, right? Eh bien, tout d'abord je voulais dire à cet homme qu'il vit dans une partie de l'Espagne où ils ont un accent très fort, non? Tienen un acento muy característico. They have a very distinctive accent. У них дуже характерний акцент. Es como si yo estudio inglés y estudio inglés en un libro a nivel estándar, digamos. Das ist so, als wenn ich Englisch lerne und ich lerne Englisch in einem Buch auf einem Standardniveau, sagen wir mal. It is as if I study English and I study English in a book at a standard level, let's say.

El inglés que se estudia normalmente en los libros y después voy a vivir a un pueblo en el norte de Inglaterra, en Escocia o en las montañas de Irlanda. English that is normally studied in books and then I go to live in a town in the north of England, in Scotland or in the mountains of Ireland. Англійську, яку зазвичай вивчають за книжками, а потім я їду жити в село на півночі Англії, в Шотландії або в горах Ірландії. Claro, eso es, eso es, hay acentos muy difíciles de entender pero incluso para, para los nativos, o sea yo estoy seguro que muchos españoles no entendería tampoco a la gente de tu pueblo, a la gente del pueblo de este señor, porque no están acostumbrados. Natürlich gibt es Akzente, die sehr schwer zu verstehen sind, aber selbst für die Einheimischen, das heißt, ich bin mir sicher, dass viele Spanier die Leute aus Ihrer Stadt, die Leute aus der Stadt dieses Mannes, nicht verstehen würden, weil sie es nicht gewohnt sind. Sure, that's it, that's it, there are accents that are very difficult to understand but even for the natives, that is, I am sure that many Spaniards would not understand the people of your town, the people of the town of this man, because they are not used to it.

Yo por ejemplo cuando hice “El Camino de Santiago” pasé por pueblos y aldeas muy pequeñas donde había gente que hablaba con un acento tan fuerte, tan fuerte, tan fuerte, acento gallego tan fuerte que yo no entendía qué estaban diciendo. For example, when I did "The Camino de Santiago" I went through very small towns and villages where there were people who spoke with an accent so strong, so strong, so strong, a Galician accent so strong that I did not understand what they were saying. Par exemple, quand j'ai fait "Le Camino de Santiago" je suis passé par de très petites villes et villages où il y avait des gens qui parlaient avec un accent si fort, si fort, si fort, un accent galicien si fort que je ne comprenais pas ce qu'ils disaient. No lo entendía. Das habe ich nicht verstanden. I didn't get it. Я не зрозумів. Había veces en que yo no sabía si me estaban hablando en gallego o en español. Es gab Zeiten, in denen ich nicht wusste, ob sie mit mir auf Galicisch oder auf Spanisch sprachen. There were times when I didn't know if they were speaking to me in Galician or Spanish. Il y avait des moments où je ne savais pas s'ils me parlaient en galicien ou en espagnol. Бывало, что я не понимал, на каком языке со мной разговаривают - на галисийском или на испанском. Бували моменти, коли я не знав, чи вони розмовляють зі мною галісійською чи іспанською. No lo sabía. Das habe ich nicht gewusst. I didn't know that. Я цього не знав. Y es porque claro, aquellas personas vivían o viven en aldeas muy pequeñas, en las montañas perdidas y claro, tienen un acento muy fuerte. And it is because of course, those people lived or live in very small villages, in the lost mountains and of course, they have a very strong accent. І це тому, що ці люди жили або живуть у дуже маленьких селах, у загублених горах, і, звичайно, вони мають дуже сильний акцент.

Y de hecho, no sé creo que a veces, a veces por ejemplo en la televisión española cuando hacen reportajes, documentales sobre Andalucía por ejemplo, y entrevistan a personas mayores de Andalucía, de pueblos a veces ponen subtítulos, a veces ponen subtítulos en español. And in fact, I don't know, I think sometimes, sometimes for example on Spanish television when they do reports, documentaries about Andalusia for example, and they interview elderly people in Andalusia, from towns sometimes they put subtitles, sometimes they put subtitles in Spanish . І насправді, я не знаю, я думаю, що іноді, наприклад, на іспанському телебаченні, коли вони роблять репортажі, документальні фільми про Андалусію, наприклад, і беруть інтерв'ю у старших людей з Андалусії, з сіл, іноді вони додають субтитри, іноді вони додають субтитри іспанською мовою. Porque hay gente, claro imagina una persona que está en Asturias, en el norte de España en Asturias no entiende cómo habla la viejecita en Almería, en un pueblo de Almería ¿Vale? Because there are people, of course imagine a person who is in Asturias, in the north of Spain in Asturias does not understand how the old woman speaks in Almería, in a town in Almería, okay? Parce qu'il y a des gens, bien sûr, imaginez une personne qui se trouve dans les Asturies, dans le nord de l'Espagne, dans les Asturies, ne comprend pas comment la vieille femme parle à Almería, dans une ville d'Almería, d'accord?

Entonces todas estas cosas son relativas, el problema es que tenemos la idea de que aprender un idioma es no sé, es algo que llegas un día: “He aprendido español. All diese Dinge sind also relativ. Das Problem ist, dass wir die Vorstellung haben, dass das Erlernen einer Sprache, ich weiß nicht, etwas ist, das man eines Tages erreicht: "Ich habe Spanisch gelernt. So all these things are relative, the problem is that we have the idea that learning a language is I don't know, it is something that you arrive one day: “I have learned Spanish. Отже, всі ці речі відносні, проблема в тому, що у нас є уявлення про те, що вивчення мови - це щось таке, що одного дня ти приходиш і кажеш: "Я вивчив іспанську". Ya está, he llegado, he aprendido español.” No, no es así. Das war's, ich bin angekommen, ich habe Spanisch gelernt". Nein, so ist es nicht. That's it, I've arrived, I've learned Spanish. " No, it is not. El idioma es algo vivo ¿No? Language is something alive, right? Tú puedes aprender muy bien, no sé, a comunicarte con la gente yo qué sé, con la gente joven de Madrid y claro, vas a Almería y hablas con algún agricultor que vive en la sierra, en la montaña y que está tratando con cabras, entonces su español es diferente, el español es diferente. You can learn very well, I don't know, to communicate with the people I don't know, with the young people of Madrid and of course, you go to Almería and talk to a farmer who lives in the mountains, in the mountains and who is dealing with goats So your Spanish is different, Spanish is different. Ви можете навчитися дуже добре, я не знаю, спілкуватися з людьми, я не знаю, з молоддю в Мадриді, і, звичайно, ви їдете в Альмерію і розмовляєте з фермером, який живе в горах, в горах і займається козами, тому його іспанська відрізняється, іспанська інша.

Claro, si vas a Argentina y vas a Mendoza o vas a Córdoba y hablas con una persona que vive allí pues su acento y su forma de hablar es muy diferente, claro. Of course, if you go to Argentina and you go to Mendoza or you go to Córdoba and you talk to a person who lives there, their accent and their way of speaking is very different, of course. Звичайно, якщо ви поїдете в Аргентину, в Мендосу чи Кордову і поговорите з людиною, яка там живе, їхній акцент і манера розмовляти, звісно, дуже відрізняються. Entonces ¿Comprendéis lo que quiero decir? So do you understand what I mean? Ви розумієте, що я маю на увазі? Hay que ser realista y hay que plantearse el estudiar un idioma, bueno no plantearse objetivos irrealistas, irreales. Man muss realistisch sein und sich überlegen, ob man eine Sprache lernen will, und darf sich keine unrealistischen Ziele setzen. You have to be realistic and you have to consider studying a language, well, don't set unrealistic, unrealistic goals. Vous devez être réaliste et vous devez envisager d'étudier une langue, eh bien, ne vous fixez pas d'objectifs irréalistes et irréalistes. Ви повинні бути реалістами і розглядати можливість вивчення мови, а не ставити перед собою нереальні, нездійсненні цілі. Objetivos demasiado difíciles de cumplir. Goals too difficult to meet. Des objectifs trop difficiles à atteindre. Цілі занадто складні для досягнення. Hay que ser un poco objetivo, un poco realista, darse cuenta dónde está uno, cuál es su situación, qué es lo que puede hacer, qué es lo que no puede hacer dependiendo de sus circunstancias ¿No? Man muss ein bisschen objektiv sein, ein bisschen realistisch, sich klar machen, wo man steht, wie die Situation ist, was man tun kann, was man nicht tun kann, je nach den Umständen, richtig? You have to be a bit objective, a bit realistic, to realize where you are, what your situation is, what you can do, what you cannot do depending on your circumstances, right? Il faut être un peu objectif, un peu réaliste, pour comprendre où l'on en est, quelle est votre situation, ce que vous pouvez faire, ce que vous ne pouvez pas faire selon votre situation, n'est-ce pas? Ви повинні бути трохи об'єктивними, трохи реалістичними, розуміти, де ви знаходитесь, яка ваша ситуація, що ви можете зробити, а що ні, залежно від ваших обставин, чи не так?

Pero con todo eso se puede, se puede aprender, se puede disfrutar, se puede disfrutar del idioma y como os digo, ya para terminar porque me estoy enrollando como siempre, como os digo, para la inmensa mayoría de la gente es así. Aber mit allem, was Sie können, können Sie lernen, Sie können genießen, Sie können die Sprache genießen, und wie gesagt, zum Abschluss, weil ich mich wie immer engagiere, wie gesagt, für die große Mehrheit der Menschen ist es so. But with all that you can, you can learn, you can enjoy, you can enjoy the language and as I say, to finish because I am rolling as always, as I say, for the vast majority of people it is like that. Але з усім тим, що ви можете, ви можете вчитися, ви можете насолоджуватися, ви можете насолоджуватися мовою і, як я кажу, закінчити, тому що я, як завжди, стаю занудою, як я кажу, для переважної більшості людей це так.

Yo por ejemplo sigo muchos políglotas en YouTube, hay muchos videos de chicos o chicas que hablan muchos idiomas ¿No? Zum Beispiel folge ich vielen Polyglotten auf YouTube, es gibt viele Videos von Jungen oder Mädchen, die viele Sprachen sprechen, oder? For example, I follow many polyglots on YouTube, there are many videos of boys or girls who speak many languages, right? Hay gente que hablar 10, 12, 14, 16 idiomas y yo los admiro. There are people who speak 10, 12, 14, 16 languages and I admire them. Є люди, які розмовляють 10, 12, 14, 16 мовами, і я ними захоплююся. Hablan tantos idiomas, además idiomas muy difíciles. They speak so many languages, plus very difficult languages. Hablan japonés, árabe, coreano, idiomas muy difíciles; ruso. Pero varias veces cuando los he escuchado hablar en español, hablan el español muy bien ¿Sí? But several times when I have heard them speak Spanish, they speak Spanish very well. Yes? Але кілька разів, коли я чув, як вони розмовляють іспанською, вони дуже добре говорять іспанською. Pero cometen errores, cometen errores claro, pero cometen errores. But they make mistakes, they make mistakes of course, but they make mistakes. Але вони роблять помилки, звичайно, вони роблять помилки, але вони роблять помилки.

Pero es normal, es normal. Nadie le puede decir a esa persona que no habla español, por supuesto que habla español. No one can tell that person that they don't speak Spanish, of course they speak Spanish. Никто не может сказать этому человеку, что он не говорит по-испански, конечно, он говорит по-испански. Habla español muy bien, se comunica perfectamente en español, pero los he escuchado y sí, como cometen errores, errores de gramática, errores de algunos errores de vocabulario pero es normal, es absolutamente normal, no pasa nada, no pasa absolutamente nada. He speaks Spanish very well, he communicates perfectly in Spanish, but I have listened to them and yes, they do make mistakes, grammar errors, errors of some vocabulary errors but it is normal, it is absolutely normal, nothing happens, absolutely nothing happens.

Ese es otro tema, otro tema, el tema de los errores que hemos hablado varias veces en este podcast. That is another topic, another topic, the topic of errors that we have talked about several times in this podcast. Це ще одна тема, ще одна тема, тема помилок, про яку ми говорили кілька разів у цьому подкасті. Y es que la gente tiene pánico de esos errores. And it is that people are panicky of those mistakes. Nos estresamos muchísimo ante la idea de cometer un error, no recordar una palabra, decir una palabra por otro, pronunciar mal pero en fin. Wir sind sehr gestresst bei dem Gedanken, einen Fehler zu machen, uns ein Wort nicht zu merken, ein Wort für jemand anderen zu sagen, ein Wort falsch auszusprechen, aber egal. We get very stressed at the idea of making a mistake, not remembering a word, saying one word for another, pronouncing it wrong, but anyway. Es absolutamente normal, es que lo que hay que clarificar es ¿Qué es aprender un idioma? It is absolutely normal, it is that what needs to be clarified is what is learning a language? Це абсолютно нормально, просто потрібно уточнити: що таке вивчення мови? ¿Qué es aprender un idioma? Was bedeutet es, eine Sprache zu lernen? Що таке вивчення мови? Y para mí aprender un idioma es disfrutar con el idioma, depende de tus circunstancias. And for me learning a language is enjoying the language, it depends on your circumstances.

En algunas circunstancias es mantener una conversación con amigos de forma cómoda. In some circumstances it is to hold a conversation with friends in a comfortable way. En otras circunstancias hablar un idioma puede ser, ser capaz de ir a la universidad y estudiar en ese idioma o de trabajar en ese idioma. In other circumstances speaking a language may be, being able to go to university and study in that language or to work in that language. За інших обставин володіння мовою може означати можливість вступити до університету і навчатися цією мовою або працювати цією мовою. En otras circunstancias puede ser simplemente la habilidad para leer un libro en ese idioma, o leer el periódico en ese idioma, o escuchar canciones, las canciones en ese idioma. In other circumstances it may simply be the ability to read a book in that language, or read the newspaper in that language, or listen to songs, the songs in that language. De eso depende de tus circunstancias, depende de lo que quieres hacer ¿Vale? That depends on your circumstances, it depends on what you want to do, okay?

Vas a tener un mayor nivel de fluidez o no y puedes tener un nivel muy alto de fluidez hablado y a lo mejor no entiendes un texto escrito, eso también sucede. You are going to have a higher level of fluency or not and you can have a very high level of spoken fluency and you may not understand a written text, that also happens. Vous allez avoir un niveau de fluidité plus élevé ou non et vous pouvez avoir un niveau de maîtrise orale très élevé et vous pouvez ne pas comprendre un texte écrit, cela se produit également. У вас буде або вищий рівень володіння мовою, або ні, і ви можете мати дуже високий рівень розмовної мови, але, можливо, не розуміти письмового тексту, таке теж трапляється. Hay gente que ha aprendido el idioma en la calle, hablando con la gente y habla muy bien, tienen mucha fluidez, un acento muy bueno pero se pone a leer un libro, se pone a leer un artículo de un periódico y no entiende nada, o entiende muy poco ¿Por qué? There are people who have learned the language in the street, talking to people and they speak very well, they are very fluent, they have a very good accent but they start reading a book, they start reading a newspaper article and they don't understand a thing, or understands very little Why? Є люди, які вивчили мову на вулиці, розмовляють з людьми, і вони говорять дуже добре, дуже вільно, у них дуже гарний акцент, але коли вони починають читати книгу, газетну статтю, вони нічого не розуміють, або розуміють дуже мало. Porque se usan palabras diferentes, es un lenguaje diferente.

Y al contrario, hay mucha gente que aprende español muy bien para leer, entiende muy bien artículos o textos muy técnicos pero luego no es capaz de mantener una conversación con fluidez con una persona. And on the contrary, there are many people who learn Spanish very well to read, understand very technical articles or texts very well but then are not able to maintain a fluent conversation with a person. І навпаки, є багато людей, які дуже добре вивчають іспанську, щоб читати, розуміти статті або дуже технічні тексти, але потім не можуть вільно вести бесіду з людиною. Estoy pensando por ejemplo en los traductores, hay muchos traductores que claro, su trabajo es pasarse horas de horas traduciendo textos, entonces tienen un vocabulario y tienen un dominio del lenguaje escrito altísimo, pero luego quizás no hablen muy bien, su pronunciación quizás no es muy buena. I am thinking, for example, of translators, there are many translators who of course, their job is to spend hours of hours translating texts, so they have a very high vocabulary and command of written language, but then they may not speak very well, their pronunciation may not very good. Estoy pensando por ejemplo en los traductores, hay muchos traductores que claro, su trabajo es pasarse horas de horas traduciendo textos, entonces tienen un vocabulario y tienen un dominio del lenguaje escrito altísimo, pero luego quizás no hablen muy bien, su pronunciación quizás no es très bonne. Я маю на увазі, наприклад, перекладачів, є багато перекладачів, які, звичайно, проводять години за перекладом текстів, тому вони мають великий словниковий запас і дуже добре володіють письмовою мовою, але, можливо, вони не дуже добре розмовляють, їхня вимова, можливо, не дуже хороша. Pero eso es sorprendente pero si lo pensáis es normal, si tú te pasas toda la vida traduciendo, claro tu fluidez verbal no va a ser la misma que si simplemente lees ¿No? But that is surprising, but if you think about it, it is normal, if you spend your whole life translating, of course your verbal fluency is not going to be the same as if you simply read, right? Mais c'est surprenant, mais si vous y réfléchissez, c'est normal, si vous passez toute votre vie à traduire, bien sûr, votre fluidité verbale ne sera pas la même que si vous lisiez simplement, non? Це дивно, але якщо подумати, то це нормально, якщо ви все життя перекладаєте, то, звісно, ваше усне володіння мовою не буде таким же, як якщо б ви просто читали, чи не так? Si estás leyendo siempre artículos técnicos de economía, por ejemplo o de derecho. If you are always reading technical articles on economics, for example, or on law.

Claro, puedes tener un vocabulario de derecho y un vocabulario de economía muy alto en español pero quizás no sepas, no sepas mantener una conversación informal con alguien de yo qué sé, de Almería por ejemplo o de Granada ¿No? Of course, you can have a very high vocabulary of law and a very high vocabulary of economics in Spanish but perhaps you don't know, you don't know how to hold an informal conversation with someone from I don't know, from Almería for example or from Granada, right? Bien sûr, vous pouvez avoir un vocabulaire juridique très élevé et un vocabulaire économique en espagnol, mais peut-être que vous ne savez pas, vous ne savez pas comment avoir une conversation informelle avec quelqu'un que je ne connais pas, d'Almería par exemple ou de Grenade , droite?

En fin, todas estas cosas hay que tenerlas en cuentas. In short, all these things must be taken into account. Всі ці речі треба брати до уваги. En resumen, para terminar que estoy haciendo esto demasiado largo. In short, to finish I'm taking this too long. Коротше кажучи, я прийшов до висновку, що це занадто довго. Hay que siempre, hay que plantearse objetivos realistas, no os agobiéis, no os estreséis en hablar como un nativo, con no cometer errores, con hablar con una fluidez total. You always have to set realistic goals, don't get overwhelmed, don't stress about speaking like a native, not making mistakes, speaking with complete fluency. Il faut toujours se fixer des objectifs réalistes, ne pas être débordé, ne pas s'inquiéter de parler comme un natif, de ne pas faire d'erreurs, de parler avec une totale fluidité. Du måste alltid, alltid sätta upp realistiska mål, bli inte överväldigad, stressa inte om du ska tala som en modersmålstalare, om du inte ska göra misstag, om du ska tala flytande. Ви повинні завжди, завжди ставити реалістичні цілі, не перенапружуватися, не перейматися тим, щоб говорити як носій мови, не робити помилок, говорити абсолютно вільно. Eso es muy, muy difícil. Tenéis que plantear los objetivos realistas de acuerdo con vuestras circunstancias, de acuerdo con lo que vosotros, con lo que vosotros hacéis con vuestra vida normal. You have to raise realistic objectives according to your circumstances, according to what you, what you do with your normal life. Vous devez élever des objectifs réalistes en fonction de votre situation, de ce que vous, de ce que vous faites de votre vie normale. Ви повинні ставити реалістичні цілі відповідно до ваших обставин, відповідно до того, чим ви займаєтеся у своєму звичайному житті. Dónde vivís, la edad que tenéis, vuestra experiencia con los idiomas. Where do you live, how old are you, your experience with languages. Où habitez-vous, quel âge avez-vous, votre expérience des langues.

En fin, tenéis que tener todo eso en cuenta a la hora de plantearos estudiar español ¿Vale? Wie auch immer, all das müssen Sie berücksichtigen, wenn Sie Spanisch lernen wollen, oder? Anyway, you have to take all that into account when considering studying Spanish, okay? En bref, vous devez prendre tout cela en compte lorsque vous envisagez d'étudier l'espagnol, d'accord ? У будь-якому випадку, ви повинні враховувати все це, коли вирішуєте вивчати іспанську мову, чи не так? Para no, para no frustrarse, para no agobiarse porque hablar, aprender un idioma es fantástico, es un viaje, esto es un viaje. Not to get frustrated, not to get overwhelmed because speaking, learning a language is fantastic, it is a journey, this is a journey. Ne pas être frustré, ne pas être débordé parce que parler, apprendre une langue est fantastique, c'est un voyage, c'est un voyage. Не розчаровуватися, не бути пригніченим, тому що говорити, вивчати мову - це фантастика, це подорож, це мандрівка. No puedes estar todo el tiempo pensando en llegar al destino, tienes que disfrutar el viaje. You cannot spend all the time thinking about reaching the destination, you have to enjoy the trip. Ви не можете витрачати весь свій час на те, щоб думати про те, як дістатися до місця призначення, ви повинні насолоджуватися мандрівкою. Esto es un viaje largo, tienes que disfrutar el viaje, tienes que disfrutar lo que haces cada día ¿Vale? This is a long trip, you have to enjoy the trip, you have to enjoy what you do every day, okay? No es, no puede ser un sufrimiento, no puede ser estar sufriendo pensando siempre: “Ay que no hablo bien. Das ist es nicht, es kann kein Leiden sein, es kann kein Leiden sein, immer zu denken: "Oh, ich spreche nicht gut. It is not, it cannot be a suffering, it cannot be to be suffering always thinking: “Oh, I don't speak well. Це не так, це не може бути стражданням, це не може бути стражданням постійно думати: "О, я погано розмовляю. Ay que me he equivocado. Oh, I was wrong. Ay que no pronuncio bien. Oh, I don't pronounce well. Ay que se me ha olvidado esta palabra.” No, eso es un, eso es una locura, sólo te lleva a estresarte ¿Vale? Oh, ich habe dieses Wort vergessen." Nein, das ist, das ist verrückt, das stresst dich nur, okay? Oh, I have forgotten this word. " No, that's a, that's crazy, it just makes you feel stressed, okay? О, я забув це слово." Ні, це божевілля, це просто виводить вас із себе, ясно?

Bueno chicos, no me enrollo más. Well guys, I'm not messing around anymore. Lo dejamos por hoy. We leave it for today. На цьому ми закінчимо. Un saludo a todos, espero que el sonido se haya sido bueno porque aquí estoy como os decía, aquí estoy en el campo paseando y bueno, espero que no haya, que no haya habido mucho ruido de viento o de las cigarras ¿De acuerdo? Ich grüße Sie alle und hoffe, dass der Ton gut war, denn hier bin ich, wie ich schon sagte, hier bin ich auf dem Land und gehe spazieren, und ich hoffe, dass es nicht zu viel Windgeräusche oder Zikaden gab, OK? Greetings to all, I hope the sound has been good because here I am as I said, here I am in the field walking and well, I hope there is not, that there has not been a lot of noise from the wind or the cicadas. Okay? Salutations à tous, j'espère que le son a été bon car me voilà comme je l'ai dit, me voilà sur le terrain en train de marcher et bon, j'espère qu'il n'y en a pas, qu'il n'y a pas eu beaucoup de bruit du vent ou des cigales. D'accord? Вітаю всіх, сподіваюся, звук був хороший, тому що ось я, як я вже казав, ось я в сільській місцевості, гуляю і сподіваюся, що не було, що не було багато шуму вітру або цикад, гаразд? Venga, un saludo y nos vemos no, nos escuchamos la semana que viene. Come on, say hello and see you no, we'll hear each other next week. Ну ж бо, вітаємо вас і побачимося, ні, ми почуємо вас наступного тижня. ¡Adiós! Bye! ¡Hasta luego! Bye!