×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

The Linguist. Guide personnel d'apprentissage des langues, Quarante-trois: La culture humaine est universelle

Quarante-trois: La culture humaine est universelle

Tout comme les gènes, la culture humaine est passée de génération en génération, sa forme et son contenu évoluant continuellement.

Comme la construction génétique des gens, la culture humaine est universelle en dépit de ses variations. La source de la culture du monde est partout la même : la créativité humaine. Il y a vingt cinq siècles, les philosophes de Chine, d'Inde et de Grèce traitaient les mêmes questions sur l'homme que nous le faisons aujourd'hui, et leurs pensées sont immédiatement comprises par les gens de nombreuses cultures différentes aujourd'hui. En fait, une étude plus poussée des pensées d'Héraclite, de Tchouang-Tseu et de Bouddha montre de remarquables similarités entre elles. Leurs philosophies ne sont pas seulement accessibles aux Grecs, aux Chinois et aux Hindous. Ces penseurs ont eu une influence qui dépasse largement leurs temps et leurs pays. Les explications que les hommes ont cherché pour résoudre les énigmes de l'existence humaine sont universelles. C'est précisément l'universalité de la pensée et des sensations humaines qui font de l'apprentissage des langues étrangères une aventure si naturelle et si gratifiante. Toutes les cultures sont en relation les unes avec les autres.

Les civilisations antiques du Moyen-Orient ont donné naissance à une révolution littéraire qui a considérablement influencé le cours de l'histoire. L'alphabet sémitique, ancêtre de presque tous les alphabets, a indirectement rendu possible les écrits philosophiques grecs et indiens et les livres des grandes religions. Au fur et à mesure que les pensées se trouvaient écrites, il est devenu possible de les lire, de les méditer et de les commenter. L'écriture chinoise a eu le même effet sur les cultures Extrême-Orientales. C'est sur ces bases que le monde moderne s'est construit. À une époque plus récente, le développement de la science européenne et la révolution industrielle ont été une conséquence de la technologie chinoise, des mathématiques indiennes et de l'influence culturelle arabe. Les religions créées au Moyen-Orient et en Inde dominent le monde, alors que la plus grande partie de la musique populaire du monde est influencée par les rythmes africains.

Notre monde moderne est la résultante d'un processus continu de créativité et d'interaction culturelle qui a commencé avec les premiers humains. Les migrations, le commerce, les conquêtes, les échanges culturels, la synthèse culturelle et l'assimilation ont été un facteur constant de l'histoire sur tous les continents. La globalisation n'est pas un phénomène récent, c'est seulement que sa vitesse et son échelle ont augmenté en même temps que les communications modernes ont rétréci la planète.

Quarante-trois: La culture humaine est universelle 43: Die menschliche Kultur ist universell. Forty-three: Human culture is universal Cuarenta y tres: La cultura humana es universal Quarantatre: La cultura umana è universale 43:人間の文化は普遍的である Drieënveertig: de menselijke cultuur is universeel Quarenta e três: A cultura humana é universal Сорок три: Человеческая культура универсальна

Tout comme les gènes, la culture humaine est passée de génération en génération, sa forme et son contenu évoluant continuellement. Just like genes, human culture has been passed from generation to generation, its form and content continually evolving. Al igual que los genes, la cultura humana ha pasado de generación en generación, su forma y contenido evolucionan continuamente.

Comme la construction génétique des gens, la culture humaine est universelle en dépit de ses variations. Like the genetic construction of people, human culture is universal despite its variations. La source de la culture du monde est partout la même : la créativité humaine. The source of world culture is the same everywhere: human creativity. 世界文化の源泉はどこでも同じです:人間の創造性。 Источник мировой культуры везде один и тот же: человеческое творчество. Il y a vingt cinq siècles, les philosophes de Chine, d'Inde et de Grèce traitaient les mêmes questions sur l'homme que nous le faisons aujourd'hui, et leurs pensées sont immédiatement comprises par les gens de nombreuses cultures différentes aujourd'hui. Twenty-five centuries ago, the philosophers of China, India and Greece treated the same questions about humans as we do today, and their thoughts are immediately understood by people from many different cultures today. . 25世紀前、中国、インド、ギリシャの哲学者たちは今日の人間と同じ問題を扱い、彼らの考えは今日多くの異なる文化の人々にすぐに理解されました。 。 Двадцать пять веков назад философы Китая, Индии и Греции решали те же вопросы о человеке, что и мы сегодня, и их мысли сразу понятны людям из самых разных культур. En fait, une étude plus poussée des pensées d'Héraclite, de Tchouang-Tseu et de Bouddha montre de remarquables similarités entre elles. In fact, a deeper study of the thoughts of Heraclitus, Chuang-Tzu, and Buddha shows remarkable similarities between them. De hecho, un estudio más profundo de los pensamientos de Heráclito, Chuang Tzu y Buda muestra notables similitudes entre ellos. De fapt, un studiu mai atent al gândurilor lui Heraclit, Chuang-Tzu și Buddha arată asemănări remarcabile între ele. На самом деле, более внимательное изучение мыслей Гераклита, Чан-цзы и Будды обнаруживает между ними удивительное сходство. Leurs philosophies ne sont pas seulement accessibles aux Grecs, aux Chinois et aux Hindous. Their philosophies are not only accessible to Greeks, Chinese and Hindus. Их философия доступна не только грекам, китайцам и индусам. Ces penseurs ont eu une influence qui dépasse largement leurs temps et leurs pays. These thinkers have had an influence far beyond their time and their countries. Estos pensadores han tenido una influencia que va mucho más allá de sus tiempos y sus países. Эти мыслители оказали влияние далеко за пределами своего времени и своих стран. Les explications que les hommes ont cherché pour résoudre les énigmes de l'existence humaine sont universelles. The explanations that men have sought to solve the enigmas of human existence are universal. Las explicaciones que los hombres han tratado de resolver los enigmas de la existencia humana son universales. 男性が人間の存在のパズルを解こうとしてきた説明は普遍的です。 C'est précisément l'universalité de la pensée et des sensations humaines qui font de l'apprentissage des langues étrangères une aventure si naturelle et si gratifiante. It is precisely the universality of thought and human sensations that makes learning foreign languages ​​such a natural and rewarding adventure. 外国語の学習を自然でやりがいのある冒険にするのは、まさに思考と人間の感覚の普遍性です。 É precisamente a universalidade do pensamento e sentimento humano que torna o aprendizado de línguas estrangeiras uma aventura natural e gratificante. Именно универсальность человеческих мыслей и чувств делает изучение иностранных языков таким естественным и полезным приключением. Toutes les cultures sont en relation les unes avec les autres. All cultures are related to each other. Todas las culturas están relacionadas entre sí. Все культуры взаимосвязаны.

Les civilisations antiques du Moyen-Orient ont donné naissance à une révolution littéraire qui a considérablement influencé le cours de l'histoire. The ancient civilizations of the Middle East gave birth to a literary revolution that greatly influenced the course of history. L'alphabet sémitique, ancêtre de presque tous les alphabets, a indirectement rendu possible les écrits philosophiques grecs et indiens et les livres des grandes religions. Das semitische Alphabet, der Vorläufer fast aller Alphabete, ermöglichte indirekt die griechischen und indischen philosophischen Schriften und die Bücher der großen Religionen. The Semitic alphabet, ancestor of almost all the alphabets, has indirectly made possible the Greek and Indian philosophical writings and the books of the great religions. Au fur et à mesure que les pensées se trouvaient écrites, il est devenu possible de les lire, de les méditer et de les commenter. In dem Maße, wie die Gedanken niedergeschrieben wurden, wurde es möglich, sie zu lesen, zu meditieren und zu kommentieren. As thoughts were written, it became possible to read, meditate, and comment on them. A medida que se escribían los pensamientos, se hizo posible leerlos, meditar en ellos y comentarlos. Когда мысли были записаны, стало возможным читать их, медитировать над ними и комментировать их. L'écriture chinoise a eu le même effet sur les cultures Extrême-Orientales. Chinese writing has had the same effect on Far Eastern cultures. Китайская письменность оказала такое же влияние на культуры Дальнего Востока. C'est sur ces bases que le monde moderne s'est construit. It is on these bases that the modern world was built. À une époque plus récente, le développement de la science européenne et la révolution industrielle ont été une conséquence de la technologie chinoise, des mathématiques indiennes et de l'influence culturelle arabe. In jüngerer Zeit waren die Entwicklung der europäischen Wissenschaft und die industrielle Revolution eine Folge der chinesischen Technologie, der indischen Mathematik und des arabischen kulturellen Einflusses. In more recent times, the development of European science and the industrial revolution were a consequence of Chinese technology, Indian mathematics, and Arab cultural influence. В более поздние времена развитие европейской науки и промышленная революция стали следствием китайских технологий, индийской математики и арабского культурного влияния. Les religions créées au Moyen-Orient et en Inde dominent le monde, alors que la plus grande partie de la musique populaire du monde est influencée par les rythmes africains. Die im Nahen Osten und in Indien entstandenen Religionen dominieren die Welt, während der größte Teil der populären Musik der Welt von afrikanischen Rhythmen beeinflusst wird. Religions created in the Middle East and India dominate the world, while most of the world's popular music is influenced by African rhythms. Религии, созданные на Ближнем Востоке и в Индии, занимают доминирующее положение в мире, а большая часть популярной музыки находится под влиянием африканских ритмов.

Notre monde moderne est la résultante d'un processus continu de créativité et d'interaction culturelle qui a commencé avec les premiers humains. Unsere moderne Welt ist das Ergebnis eines kontinuierlichen Prozesses der Kreativität und kulturellen Interaktion, der mit den ersten Menschen begann. Our modern world is the result of a continuous process of creativity and cultural interaction that began with early humans. Les migrations, le commerce, les conquêtes, les échanges culturels, la synthèse culturelle et l'assimilation ont été un facteur constant de l'histoire sur tous les continents. Migration, trade, conquest, cultural exchange, cultural synthesis and assimilation have been a constant factor in history on all continents. La globalisation n'est pas un phénomène récent, c'est seulement que sa vitesse et son échelle ont augmenté en même temps que les communications modernes ont rétréci la planète. Globalization is not a recent phenomenon, it is only that its speed and scale have increased at the same time that modern communications have narrowed the planet. La globalización no es un fenómeno reciente, es solo que su velocidad y su escala han aumentado al mismo tiempo que las comunicaciones modernas han reducido el planeta. A globalização não é um fenômeno recente, apenas que sua velocidade e escala aumentaram à medida que as comunicações modernas encolheram o planeta.