×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Español con Juan, Profesores de español nativos

Profesores de español nativos

¡Hola chicos! ¿Qué tal? ¿Cómo estáis? Bienvenidos. Bienvenidos y bienvenidas a un nuevo episodio de nuestro podcast “Español con Juan.” Esto es “Español con Juan”, un podcast en español para aprender español.

Si esta es la primera vez que nos escucháis, pues bienvenidos. Bienvenidos, bienvenidas. Ya sabéis, esto es un podcast para sí, principalmente para estudiantes con un nivel intermedio para ayudaros a mejorar vuestro español y bueno, para pasar un poquito a un nivel más avanzado ¿Vale? Si escucháis nuestro podcast cada semana, pues seguramente, seguramente vais a mejorar poco a poco ¿No?

Hay muchos podcast, no sólo “Español con Juan.” Hay muchos podcast, yo os aconsejo escuchar todos los días un poquito, escuchar la radio, escuchar es muy importante ¿Vale? Pero aquí en “Español con Juan” pues claro, hacemos las cosas en un modo un poco diferente, un modo un poco más digamos, divertido. Para que aprender español no sea algo aburrido ¿No?

Aquí no hacemos mucho estudio de gramática y de listas de vocabularios, listas de palabras. No, yo aquí lo que hago es que os hablo de cosas que me preocupan, de cosas que me interesan, de cómo estoy, de lo que estoy haciendo en estos momentos, de mis planes para el futuro. Comentamos noticias de actualidad algunas veces y todo de una forma bastante improvisada ¿No? Para que veáis, para que veáis cómo funciona, cómo funciona el lenguaje de una forma natural ¿Vale?

Entonces, yo creo que este es un buen método para aprender español de una forma divertida, de una forma amena, interesante y en contexto porque estáis aprendiendo en contexto ¿No? Estáis aprendiendo las expresiones en el contexto de bueno, de un discurso, de un diálogo, de un, en este caso de un monólogo. Es un monólogo ¿No? Lo que yo hago, en el contexto de una historia a veces. En fin, es para mí es la mejor forma de aprender español o por lo menos la forma alternativa, en lugar de estudiar reglas de gramática y vocabulario y listas de palabras.

En fin, de esos temas ya hemos hablado otras veces, no me quiero enrollar. Hoy lo que yo quería hablar es que bueno, acabo de hablar con una amiga mía, con una amiga española que vive en España y la verdad es que ella me ha dicho que en estos momentos no está bien ¿No? En está bien en el sentido de que no tiene trabajo ¿Vale?

En España sabéis que la situación del trabajo está bastante mal en los últimos años ¿No? Nunca ha estado muy bien, la verdad ¿Eh? Es que nunca ha estado muy bien pero en los últimos años después de la crisis del año 2008 más o menos, 2008-2009 pues mucha gente perdió su trabajo y en fin. Y los trabajos que hay realmente no son muy buenos ¿No? Son trabajos muy mal pagados donde tienes que trabajar muchas horas. Incluso, incluso gente que tiene estudios universitarios ¿No? De gente que ha estudiado en la universidad, que son licenciados. Y tienen muchas dificultades para encontrar trabajo y no ya, no ya para encontrar trabajo de lo suyo digamos, relacionado con sus estudios que eso por supuesto es muy difícil ¿No?

Yo tengo amigos que viven en España o gente que yo conozco que viven en España que estudiaron, yo qué sé, estudiaron historia o estudiaron geografía, o estudiaron matemáticas o estudiaron ciencias y están trabajando en bueno pues, en una tienda, en un taller de coches, en una peluquería, en un café, en fin. De lo que sea ¿No? Porque claro, uno tiene que trabajar de lo que sea, si no hay trabajo tienes que trabajar de lo que sea ¿No?

Y entonces pues ese es un problema grave ¿No? Entonces mi amiga, bueno por eso me fui yo de España ¿No? Entre otras cosas ¿No? Yo me fui de España entre otras cosas porque la situación de desempleo en los años ‘90s era muy alta ¿No? Había un desempleo muy alto, una tasa de paro elevadísima. Yo no encontraba ningún trabajo que me gustara, no encontraba, era muy difícil encontrar trabajo pero además un trabajo que me gustara era muy, muy difícil y entre otras razones bueno por eso me fui de España. Y…

Pero sí, hablando con esta amiga, hablando con esta amiga ella me ha dicho que bueno, que lleva bastante tiempo en paro ¿Sabes? ¿Entendéis, no? “Estar en paro” quiere decir: “Estar sin trabajo” ¿No? Estar desocupado, estar desempleado, estar en paro. Es una forma informal de decirlo ¿No? Está, lleva en paro bastantes años, no años pero lleva bastante años, bastantes meses en paro y antes, bueno, estaba trabajando pero eran unas condiciones que no eran muy buenas ¿No? Total que lleva bastantes años con una situación regular, digamos. Una situación no es muy buena ¿No?

Y me decía que ella es profesora de inglés, ella es profesora de inglés, ella estudió inglés en la universidad, en la Universidad de Granada. Es española pero estudió inglés y estuvo en Inglaterra y en Escocia varios años y en Irlanda también para mejorar su pronunciación, para mejorar su inglés, su fluidez ¿No? Cuando era más joven trabajó creo que en Edimburgo y trabajó cerca de Londres como “au pair”, como niñera ¿No? Como una, cuidando de los niños ¿No? Trabajó también de camarera y en fin.

Hizo eso, cuando era joven hizo ese tipo de trabajos para poder mejorar su inglés ¿No? Fue a Inglaterra, a Escocia, Irlanda y pasó temporadas, digamos, pasó temporadas allí mejorando su inglés ¿No? Y habla inglés muy bien ¿Vale? Habla inglés muy bien, claro que sí. Ella es bueno, no sé si completamente bilingüe pero digamos que sí, tiene una muy buena pronunciación, conoce perfectamente las reglas de gramática, ella lee todos los días en inglés, le encanta. Porque es algo que le gusta mucho, le gusta, habla también alemán, habla no sé si habla también otros idiomas pero habla alemán e inglés seguro ¿Vale? Habla bastante bien.

También vivió, creo que hizo su Erasmus, creo que hizo su Erasmus ¿Sabéis que Erasmus es una beca, no? Una beca europea que bueno, permite que los estudiantes de un país vayan a estudiar a otro país durante seis meses o nueve meses, no sé, un curso académico ¿No? En la universidad. Y entonces ella creo que hizo su Erasmus en Alemania ¿Vale? Habla alemán también y bueno entonces sí, su nivel de inglés es muy alto. Como os digo, ella todos los días lee el periódico en inglés, ve películas en inglés, escucha la radio en inglés, en fin. Ella está todo el día en contacto con el inglés.

Ha tenido varios novios, ha tenido varios novios ingleses también, lo que le ha ayudado mucho también a mejorar su pronunciación y su fluidez. En fin, que tiene un nivel altísimo, un nivel altísimo de inglés. De hecho, antes de ir a Londres, antes de ir a Londres yo tomé algunas lecciones con ella ¿No? Ella no, no me cobró nada ¿Vale? No me cobró nada porque yo, éramos amigos y entonces ella me enseñó un poco inglés, algunas hicimos varias lecciones antes de que yo me fuera a Londres ¿No? Para prepararme un poco ¿No?

En fin, habla muy bien pero ella me ha dicho que bueno, que lleva varios meses en paro porque ella es profesora y no encuentra trabajo como profesora de inglés porque todo el mundo, todo el mundo quiere aprender inglés, sí, todo el mundo quiere aprender inglés pero quieren profesores nativos ¿Vale? Quieren profesores que hablen inglés como lengua materna ¿No? Gente de Estados Unidos, gente de Gran Bretaña, de Irlanda, de Australia, en fin.

Y ella estaba un poco, un poco con baja de moral ¿No? Como se dice normalmente. Estaba un poco depre, estaba un poco depre, estaba diciendo que bueno que estaba harta, que estaba harta de que siempre que iba a alguna escuela a pedir trabajo o a alguna academia o no sé, o incluso de forma privada ¿No? Particular, dando clases particulares todo el mundo le pedí, le decía: “Pero es que yo quiero una profesora nativa.” Y ella sí, está harta porque según ella, según ella los profesores nativos no son mejores, no son mejores que los profesores que no son nativos ¿No? Como ella.

Y en fin, estaba muy cabreada con todo este tema y bueno, yo entiendo, yo la entiendo perfectamente, la entiendo muy bien porque claro, ella está lleva muchos meses en paro y antes como os digo ha pasado muchos años trabajando, cobrando muy poco dinero, trabajando en diversas escuelas al mismo tiempo ¿No? Para poder, para poder sacar suficiente dinero a final del mes, tenía que trabajar unas horas en una escuela, otras horas en otra escuela.

En fin y ella lo que dice es eso, que los profesores nativos, que la gente pide profesores nativos pero que realmente el profesor nativo no es mejor necesariamente que el profesor que no es nativo. Y bueno yo he estado pensando sobre este tema y sí, yo creo que yo creo que tiene razón ¿Eh? Yo creo que tiene razón. No es porque sea mi amiga, no es porque sea mi amiga pero yo creo que tiene razón, yo creo que…

Yo entiendo a la gente, vamos a ver, yo entiendo al estudiante de idiomas o al padre, porque ella trabaja mucho con niños ¿No? Ella trabaja sobre todo en escuelas con niños y entonces los padres, los padres cuando buscan un profesor de inglés buscan un profesor nativo, que sea de Estados Unidos o de Inglaterra, de donde sea pero que sea nativo ¿No? Porque se supone que la pronunciación es mejor y tal.

Y bueno yo entiendo al padre que busca un profesor nativo para sus hijos. Claro, yo entiendo al estudiante que quiere un profesor nativo porque piensan que el profesor nativo de inglés le sabe más, es nativo claro, entonces conoce muy bien el inglés, lo sabe muy bien pronunciar y en fin. Es mejor profesor simplemente por el hecho de ser nativo.

Y lo ves en las escuelas, también online ¿No? En Internet, en los cursos que hay en Internet, todo el mundo dice: “Ah, profesores nativos. Profesores nativos. Profesores nativos.” Y bueno, yo entiendo a la gente pero también creo que mi amiga también tiene parte de razón, en el sentido de que no necesariamente un profesor nativo es mejor que un no nativo. Depende, depende. A veces sí, a veces no ¿Vale?

Yo por ejemplo he conocido, he conocido profesores nativos de inglés que realmente no sabían nada de inglés, no sabían nada de gramática para ser… Hoy en día todo el mundo quiere aprender inglés en todo el mundo ¿No? En China, en Tailandia, en Japón, en Kenia, en Argentina. Entonces el inglés, ser profesor de inglés te permite viajar, te permite viajar a cualquier país o a muchos países y ganar un poco de dinero para viajar. Es un trabajo que hacen muchos ingleses o muchos norteamericanos o muchos australianos para poder viajar ¿Vale? Pero muchas de estas personas realmente no están motivadas para ser profesores de idiomas o para ser profesores de inglés.

Ser profesor de inglés es una, no es realmente su trabajo, no es lo que ellos quieren hacer. Es algo que les permite viajar. Entonces no está en su corazón, no está en su cabeza el dar clases ¿Vale? Eso es, para ellos en mi opinión es algo secundario. No estoy hablando de todo el mundo, por supuesto, estoy hablando de algunos o de bastantes ¿No?

Y muchas personas piensan que bueno, como eres inglés y bueno como hablas inglés como lengua madre pues entonces automáticamente puedes enseñarlo. Entonces hacen curso, es verdad que hacen un curso, hacen un curso para enseñar inglés. Hay diversos tipos de títulos pero hay uno que hacen casi todos los profesores de inglés cuando están empezando que creo que se llama: “Tefl” creo que es el “Tefl.” No estoy completamente seguro pero es algo así como el “Tefl.” Creo que es como sí, enseñar inglés como foreign language, como lengua extranjera ¿No? Es un curso que puede durar un mes más o menos, un mes. Y bueno, digamos depende, un mes intensivo o varios meses si es digamos con las clases, dos o tres clases a la semana.

En fin, hay diversas, diversos tipos de organización digamos pero van, sí. En poco tiempo puedes conseguir un título, un certificado para enseñar inglés. Y mucha de estas personas, pues sobre todo gente joven ¿No? Que acaba la universidad y quieren viajar, y quieren recorrer no sé, Latinoamérica, o quieren ir a Asia, o quieren pasar una temporada en España pues hacen estos cursos. Algunos ni siquiera tienen este tipo de curso, ni siquiera hacen un curso para prepararse para dar clases de inglés, no. Simplemente piensan: “Bueno, como soy nativo puedo enseñar clases de inglés, puedo dar clases de inglés”.

Y bueno, en fin. Entonces claro, esta gente realmente como digo no están realmente motivados, no tienen, pueden tener, sí han hecho este curso pero no tienen la experiencia de enseñar ¿Sabes? Han hecho un curso cortito, tienen una base que luego deberían desarrollar ¿No? Sí estuvieran realmente motivados e interesados, que muchos no lo están.

Entonces, lo que pasa es que muchas de estas personas que enseñan inglés en Europa, en España, en Italia, en Francia, en Alemania, encuentran trabajo más fácilmente por el simple hecho de que son nativos ¿Vale? Entonces la gente piensa: “Ah, como es nativo es buen profesor.” Bueno, no necesariamente. Algunos sí y otros no ¿Vale? El hecho de ser nativo no necesariamente te garantiza tener un profesor bueno. Puede ser un chico joven que está pensando en salir y beber cerveza, tomar el sol, ir de fiestas, ir una semana a una ciudad, otra semana a otra ciudad, ir cambiando de un país a otro, en fin. Y entonces no estar, enseñar inglés no es su profesor.

Entonces, claro mi amiga por ejemplo es todo lo contrario. Es una persona que ella es súper motivada, le encanta el inglés, le encanta dar clases. Está muy bien preparada, sabe, conoce muy bien la gramática, su pronunciación no es la del nativo obviamente pero es una buena pronunciación y… Sobre la pronunciación otro que sería digamos el punto más fuerte para buscar profesores nativos. Bueno, digamos que mucha gente dice: “El profesor nativo porque el profesor nativo es mejor porque tiene una pronunciación obviamente mejor porque es nativo.” Bueno, eso depende también, depende. El profesor nativo puede ser de Escocia o puede ser de Irlanda, o puede ser del sur de Londres o puede ser de Australia. Las pronunciaciones pueden ser diferentes ¿No?

O sea si alguien tiene un acento muy fuerte de Escocia, bueno es perfecto ¿Vale? Es perfecto pero digamos que la gente no piensa en esas cosas, no piensa que el profesor simplemente por ser nativo tiene una pronunciación estándar maravillosa. Bueno, hay acentos regionales y cada persona tiene un acento propio y entonces bueno, no quiere decir, o sea tienes que ser consciente de que a lo mejor tu profesor tiene un acento particular que no pasa nada, no pasa nada pero tampoco pasa nada si tú aprendes inglés con un profesor de español que tiene una buena pronunciación. Tampoco pasa nada porque el profesor, si es un buen profesor, estoy hablando de un buen profesor ¿Vale? De un buen profesor, no nativo pero buen profesor que tiene una buena pronunciación.

Entonces, oye ¿Por qué no? ¿Por qué no? Si ese es un buen profesor que tiene una buena pronunciación, que es que habla con fluidez y que conoce bien la gramática y que conoce bien las, que tiene una buena formación pedagógica, que sabe cómo enseñar inglés; que eso es lo importante ¿No? Que sepa cómo enseñar inglés, que sepa motivarte, que sepa darte recursos, que sepa organizar actividades para practicar.

Porque yo por ejemplo recuerdo que tuve una profesora nativo hace muchos años, antes de vivir en Londres, cuando vivía en España. Una chica joven, norteamericana que ella no preparaba nada de las lecciones, simplemente venía a mi casa y hablaba conmigo, hablaba pero no preparaba nada, no preparaba ninguna actividad, no preparaba ningún tipo de juego, ningún tipo de diálogo, no teníamos libros. Ella simplemente hablaba conmigo. Entonces claro, eso es lo que mucha gente busca, el profesor nativo y claro, entonces sin que aunque no prepare ningún tipo de actividad, aunque no tenga ninguna formación pedagógica, no importa. Lo importante es que sea nativo.

Entonces claro, como dije, todo esto es relativo ¿Vale? Entonces yo creo que a la hora de considerar este tipo de cosas, si es mejor un profesor nativo o un profesor no nativo yo creo que hay que tener en cuenta no sólo que sea nativo, hay que tener en cuenta que sea un buen profesor, que tenga una muy buena formación. Y en muchos casos el profesor no nativo pues puede ser mejor, puede ser una opción mejor.

Yo de hecho, si yo, si yo tuviera ahora que buscar un profesor de inglés pues bueno, depende. Podría buscar, quizás preferiría estudiar inglés con alguien como mi amiga que tiene una buena formación, que conoce muy bien el inglés, que habla muy bien. Y además una cosa muy importante, una cosa muy importante. Mi amiga es española y por lo tanto me sabría explicar, me sabría explicar a mí como español cuáles son las dificultades del inglés, para mí porque ella lo ha tenido que estudiar ¿Vale?

Entonces, si tú tienes un profesor nativo que habla un poquito de español pero no muy bien, se defiende o habla un poquito de francés, de tu lengua ¿No? No lo sé, no te va a poder explicar las dificultades particulares del inglés como un profesor que es nativo de tu lengua. Estoy un poco complejo, me estoy un poco complicando pero lo que quiero decir es que si tienes alguien, si tu profesor de inglés es alguien que habla tu misma lengua, que habla español y que ha estudiado inglés entonces está en una posición mejor para explicarte la gramática, para explicarte las dificultades que tú vas a encontrar.

Claro, si tú hablas, si tú eres español vas a encontrar unas dificultades diferentes de si eres francés, si eres italiano o si eres ruso, o eres japonés ¿Vale? Entonces si eres japonés, quizás sea mejor para ti hablar, aprender inglés con un profesor de inglés japonés porque te va a explicar en tu propia lengua y además va a entender cuáles son las dificultades que tú tienes ¿No? Mejor que un profesor que no habla tu idioma. Eso yo creo que es claro ¿No?

En fin, yo creo que hay que valorar todas estas cosas y cuando se piensa en buscar un profesor no necesariamente decir: “Ah, para mí es mucho mejor el profesor, siempre el profesor nativo.” No, depende ¿No? Depende, hay que tener en cuenta otras consideraciones ¿Vale? Entonces bueno, es un tema interesante.

Yo sé que hay muchos profesores de español no nativo que me siguen en Internet, en Facebook, en YouTube y bueno pues, a parte de mandarle un saludo a todos me gustaría que me dijeran un poco ¿Qué pensáis? ¿Qué opinión tenéis sobre este tema? Si tenéis problema para encontrar trabajo, para enseñar español por el hecho de no ser nativos o en fin ¿Qué dificultades encontráis o qué pensáis sobre este tema, no?

Y bueno pues nada, yo espero que mi amiga encuentre pronto trabajo ¿Sí? Porque es un tema, es un tema complicado y sí, espero que pronto se mejore con la situación y nada chicos. Espero ver vuestros comentarios a este tema en nuestro blog. “One thousand and one reason to learn Spanish” que ya sabéis que es nuestro blog y ahí podéis ver todos nuestros episodios del podcast.

Muchas veces he leído comentarios de amigos de nuestra página que me preguntan: “¿Pero dónde están los episodios antiguos?” Bueno, pues los podéis encontrar en iTunes por supuesto y los podéis encontrar en nuestro blog, en “One thousand and one reason to learn Spanish.” Ahí están las transcripciones de muchos episodios y también están los episodios anteriores ¿Vale? Todos los que hemos ido publicando hasta ahora.

Nada chicos, espero ver vuestros comentarios y nada más, nada más por esta semana. Que tengáis una buena semana y nos vemos, no. No nos vemos, nos escuchamos aquí la próxima semana con “Español con Juan.” Hasta luego ¡Adiós!

Profesores de español nativos Muttersprachliche Spanischlehrer Native Spanish teachers Professeurs de langue maternelle espagnole Insegnanti madrelingua spagnoli スペイン語ネイティブ教師 스페인어 원어민 교사 Nauczyciele języka hiszpańskiego Professores nativos de espanhol Lärare med spanska som modersmål Викладачі іспанської мови - носії мови 西班牙本土教师

¡Hola chicos! ¿Qué tal? ¿Cómo estáis? Bienvenidos. Bienvenidos y bienvenidas a un nuevo episodio de nuestro podcast “Español con Juan.” Esto es “Español con Juan”, un podcast en español para aprender español.

Si esta es la primera vez que nos escucháis, pues bienvenidos. If this is the first time you are listening to us, welcome. Bienvenidos, bienvenidas. Ya sabéis, esto es un podcast para sí, principalmente para estudiantes con un nivel intermedio para ayudaros a mejorar vuestro español y bueno, para pasar un poquito a un nivel más avanzado ¿Vale? Weißt du, dies ist ein Podcast für, ja, hauptsächlich für Studenten mit einem mittleren Niveau, um dir zu helfen, dein Spanisch zu verbessern und, nun ja, um ein wenig auf ein fortgeschrittenes Niveau zu kommen, okay? Знаєте, це подкаст для студентів із середнім рівнем, щоб допомогти вам покращити свою іспанську і трохи перейти на більш просунутий рівень, гаразд? Si escucháis nuestro podcast cada semana, pues seguramente, seguramente vais a mejorar poco a poco ¿No?

Hay muchos podcast, no sólo “Español con Juan.” Hay muchos podcast, yo os aconsejo escuchar todos los días un poquito, escuchar la radio, escuchar es muy importante ¿Vale? There are many podcasts, not only "Spanish with Juan". There are many podcasts, I advise you to listen every day a little bit, listen to the radio, listening is very important, OK? Pero aquí en “Español con Juan” pues claro, hacemos las cosas en un modo un poco diferente, un modo un poco más digamos, divertido. But here at "Español con Juan", of course, we do things a little differently, a little more fun. Para que aprender español no sea algo aburrido ¿No?

Aquí no hacemos mucho estudio de gramática y de listas de vocabularios, listas de palabras. No, yo aquí lo que hago es que os hablo de cosas que me preocupan, de cosas que me interesan, de cómo estoy, de lo que estoy haciendo en estos momentos, de mis planes para el futuro. No, what I do here is that I talk to you about things that concern me, about things that interest me, about how I am, about what I am doing at the moment, about my plans for the future. Ні, я говорю з вами про те, що мене хвилює, про те, що мене цікавить, про те, як я є, про те, що я роблю в даний момент, про мої плани на майбутнє. Comentamos noticias de actualidad algunas veces y todo de una forma bastante improvisada ¿No? We comment on current news sometimes and all in a rather improvised way, don't we? Para que veáis, para que veáis cómo funciona, cómo funciona el lenguaje de una forma natural ¿Vale? So that you can see, so that you can see how it works, how language works in a natural way, okay? Щоб ви могли бачити, щоб ви могли бачити, як це працює, як мова працює природним чином, гаразд?

Entonces, yo creo que este es un buen método para aprender español de una forma divertida, de una forma amena, interesante y en contexto porque estáis aprendiendo en contexto ¿No? So, I think this is a good method to learn Spanish in a fun way, in a pleasant and interesting way and in context because you are learning in context, right? Отже, я вважаю, що це хороший метод вивчати іспанську мову весело, цікаво та в контексті, адже ви вчитеся в контексті, чи не так? Estáis aprendiendo las expresiones en el contexto de bueno, de un discurso, de un diálogo, de un, en este caso de un monólogo. Sie lernen die Ausdrücke im Kontext einer Rede, eines Dialogs, eines Monologs, in diesem Fall eines Monologs. You are learning the expressions in the context of well, of a speech, of a dialogue, of a, in this case of a monologue. Ви вивчаєте вирази в контексті розмови, промови, діалогу, в даному випадку монологу. Es un monólogo ¿No? Lo que yo hago, en el contexto de una historia a veces. Was ich manchmal im Zusammenhang mit einer Geschichte tue. What I do, in the context of a story sometimes. Те, що я роблю, іноді в контексті історії. En fin, es para mí es la mejor forma de aprender español o por lo menos la forma alternativa, en lugar de estudiar reglas de gramática y vocabulario y listas de palabras. Anyway, for me it is the best way to learn Spanish or at least the alternative way, instead of studying grammar and vocabulary rules and word lists. Так чи інакше, для мене це найкращий спосіб вивчити іспанську мову або, принаймні, альтернативний спосіб, замість того, щоб вивчати граматику, словникові правила та списки слів.

En fin, de esos temas ya hemos hablado otras veces, no me quiero enrollar. Anyway, we've already talked about those issues before, I don't want to get involved. Hoy lo que yo quería hablar es que bueno, acabo de hablar con una amiga mía, con una amiga española que vive en España y la verdad es que ella me ha dicho que en estos momentos no está bien ¿No? Today what I wanted to talk about is that well, I just spoke with a friend of mine, with a Spanish friend who lives in Spain and the truth is that she has told me that at the moment she is not well, right? Сьогодні я хотів би поговорити про те, що я щойно розмовляв зі своєю подругою, іспанською подругою, яка живе в Іспанії, і правда в тому, що вона сказала мені, що їй зараз не дуже добре, чи не так? En está bien en el sentido de que no tiene trabajo ¿Vale? En ist in dem Sinne in Ordnung, dass er keinen Job hat, okay? En is fine in the sense that you don't have a job, okay? Эн в порядке в том смысле, что у него нет работы, понятно? Ен в порядку в тому сенсі, що у нього немає роботи, ясно?

En España sabéis que la situación del trabajo está bastante mal en los últimos años ¿No? In Spain, you know that the work situation has been quite bad in recent years, right? Ви знаєте, що в Іспанії ситуація з працевлаштуванням останніми роками була досить поганою, чи не так? Nunca ha estado muy bien, la verdad ¿Eh? It's never been very good, really, huh? Ça n'a jamais été très bon, vraiment, hein? Це ніколи не було дуже добре, чи не так? Es que nunca ha estado muy bien pero en los últimos años después de la crisis del año 2008 más o menos, 2008-2009 pues mucha gente perdió su trabajo y en fin. It has never been very good but in recent years after the crisis of 2008 more or less, 2008-2009 because many people lost their jobs and finally. Вона ніколи не була дуже хорошою, але в останні кілька років після кризи 2008 року або близько того, 2008-2009, багато людей втратили роботу і так далі. Y los trabajos que hay realmente no son muy buenos ¿No? And the jobs out there are really not very good, right? А ті робочі місця, які є, насправді не дуже хороші, чи не так? Son trabajos muy mal pagados donde tienes que trabajar muchas horas. They are very low-paying jobs where you have to work long hours. Це дуже низькооплачувана робота, де доводиться працювати багато годин. Incluso, incluso gente que tiene estudios universitarios ¿No? Even people who have university studies, right? Навіть люди з університетською освітою, так? De gente que ha estudiado en la universidad, que son licenciados. Of people who have studied at the university, who are graduates. Від людей, які навчалися в університеті, які є випускниками. Y tienen muchas dificultades para encontrar trabajo y no ya, no ya para encontrar trabajo de lo suyo digamos, relacionado con sus estudios que eso por supuesto es muy difícil ¿No? And they have many difficulties to find work and no longer, no longer to find work of their own, let's say, related to their studies, which of course is very difficult, right? Et ils ont beaucoup de difficultés à trouver du travail et non plus, plus à trouver du travail par eux-mêmes, disons, lié à leurs études, ce qui est bien sûr très difficile, non? І вони мають багато труднощів з пошуком роботи, а не тільки з пошуком роботи, пов'язаної з навчанням, що, звичайно, дуже складно, чи не так?

Yo tengo amigos que viven en España o gente que yo conozco que viven en España que estudiaron, yo qué sé, estudiaron historia o estudiaron geografía, o estudiaron matemáticas o estudiaron ciencias y están trabajando en bueno pues, en una tienda, en un taller de coches, en una peluquería, en un café, en fin. I have friends who live in Spain or people I know who live in Spain who studied, I don't know, they studied history or they studied geography, or they studied mathematics or they studied science and they are working well, in a store, in a workshop of cars, in a hairdresser, in a cafe, well. У мене є друзі, які живуть в Іспанії, або знайомі, які живуть в Іспанії, які вивчали, не знаю, історію чи географію, або вивчали математику чи природничі науки і працюють, ну, в магазині, в автомайстерні, в перукарні, в кафе, в кав'ярні, коротше кажучи. De lo que sea ¿No? Was auch immer, richtig? Of whatever, right? Яка різниця, правда? Porque claro, uno tiene que trabajar de lo que sea, si no hay trabajo tienes que trabajar de lo que sea ¿No? Denn natürlich muss man arbeiten, was auch immer, wenn es keine Arbeit gibt, muss man arbeiten, was auch immer, richtig? Because of course, one has to work whatever, if there is no work you have to work whatever, right? Parce que bien sûr, il faut travailler n'importe quoi, s'il n'y a pas de travail, il faut travailler quoi qu'il en soit, n'est-ce pas? Тому що, звісно, якщо немає роботи, то доводиться працювати над чимось, чи не так?

Y entonces pues ese es un problema grave ¿No? And then that is a serious problem, right? Entonces mi amiga, bueno por eso me fui yo de España ¿No? Also, mein Freund, deshalb habe ich Spanien verlassen, nicht wahr? So my friend, well that's why I left Spain, right? Отже, мій друже, саме тому я поїхав з Іспанії, чи не так? Entre otras cosas ¿No? Unter anderem, richtig? Among other things, right? Серед іншого, чи не так? Yo me fui de España entre otras cosas porque la situación de desempleo en los años ‘90s era muy alta ¿No? I left Spain among other things because the unemployment situation in the 90s was very high, right? J'ai quitté l'Espagne entre autres parce que la situation du chômage dans les années 90 était très élevée, non? Я виїхав з Іспанії, серед іншого, через те, що в 90-х роках рівень безробіття був дуже високим, чи не так? Había un desempleo muy alto, una tasa de paro elevadísima. There was very high unemployment, a very high unemployment rate. Il y avait un chômage très élevé, un taux de chômage très élevé. Було дуже високе безробіття, дуже високий рівень безробіття. Yo no encontraba ningún trabajo que me gustara, no encontraba, era muy difícil encontrar trabajo pero además un trabajo que me gustara era muy, muy difícil y entre otras razones bueno por eso me fui de España. I couldn't find any job that I liked, I couldn't find it, it was very difficult to find a job but also a job that I liked was very, very difficult and among other reasons, well that's why I left Spain. Я не міг знайти роботу, яка б мені подобалася, я не міг знайти роботу, було дуже важко знайти роботу, але й роботу, яка б мені подобалася, було дуже, дуже важко, і серед інших причин, ну, ось чому я поїхав з Іспанії. Y… Y...

Pero sí, hablando con esta amiga, hablando con esta amiga ella me ha dicho que bueno, que lleva bastante tiempo en paro ¿Sabes? Aber ja, im Gespräch mit dieser Freundin erzählte sie mir, dass sie schon seit geraumer Zeit arbeitslos ist. But yes, talking to this friend, talking to this friend, she told me that well, she has been unemployed for a long time, you know? Але так, розмовляючи з цією подругою, розмовляючи з цією подругою, вона сказала мені, що вона була безробітною протягом досить тривалого часу, розумієте? ¿Entendéis, no? “Estar en paro” quiere decir: “Estar sin trabajo” ¿No? "Being unemployed" means: "Being without work" Right? "Бути безробітним" означає "бути без роботи", чи не так? Estar desocupado, estar desempleado, estar en paro. Being unemployed, being unemployed, being unemployed. Es una forma informal de decirlo ¿No? It's an informal way of saying it, right? Está, lleva en paro bastantes años, no años pero lleva bastante años, bastantes meses en paro y antes, bueno, estaba trabajando pero eran unas condiciones que no eran muy buenas ¿No? Er ist seit einigen Jahren arbeitslos, nicht seit Jahren, aber er ist seit einigen Jahren arbeitslos, seit einigen Monaten, und vorher, nun ja, hat er gearbeitet, aber die Bedingungen waren nicht sehr gut, nicht wahr? He is, he's been unemployed for many years, not years, but he has been unemployed for a long time, many months, and before, well, he was working, but they were conditions that were not very good, right? Він був безробітним протягом досить багатьох років, не років, але він був безробітним протягом досить багатьох років, досить багато місяців, а до того, ну, він працював, але умови були не дуже хороші, чи не так? Total que lleva bastantes años con una situación regular, digamos. Total that has been in a regular situation for many years, let's say. Total qui est dans une situation régulière depuis de nombreuses années, disons. Тож він перебуває у звичайній ситуації вже кілька років, скажімо так. Una situación no es muy buena ¿No? Not a very good situation, is it?

Y me decía que ella es profesora de inglés, ella es profesora de inglés, ella estudió inglés en la universidad, en la Universidad de Granada. And she told me that she is an English teacher, she is an English teacher, she studied English at the university, at the University of Granada. Es española pero estudió inglés y estuvo en Inglaterra y en Escocia varios años y en Irlanda también para mejorar su pronunciación, para mejorar su inglés, su fluidez ¿No? She is Spanish but she studied English and was in England and Scotland for several years and in Ireland also to improve her pronunciation, to improve her English, her fluency, right? Вона іспанка, але вона вивчала англійську і провела кілька років в Англії та Шотландії, а також в Ірландії, щоб покращити свою вимову, вдосконалити англійську мову, її вільне володіння, так? Cuando era más joven trabajó creo que en Edimburgo y trabajó cerca de Londres como “au pair”, como niñera ¿No? When she was younger she worked I think in Edinburgh and worked near London as an au pair, as a nanny, right? Коли вона була молодшою, вона працювала, здається, в Единбурзі і працювала під Лондоном помічницею по господарству, нянею, чи не так? Como una, cuidando de los niños ¿No? As one, taking care of the children, right? Як один, піклуючись про дітей, чи не так? Trabajó también de camarera y en fin. She also worked as a waitress and anyway.

Hizo eso, cuando era joven hizo ese tipo de trabajos para poder mejorar su inglés ¿No? He did that, when he was young he did that kind of work to improve his English, right? Fue a Inglaterra, a Escocia, Irlanda y pasó temporadas, digamos, pasó temporadas allí mejorando su inglés ¿No? Er ging nach England, nach Schottland, nach Irland und verbrachte dort, sagen wir mal, Zeit damit, sein Englisch zu verbessern, nicht wahr? He went to England, to Scotland, to Ireland and he spent seasons, let's say, he spent seasons there improving his English, right? Il est allé en Angleterre, en Écosse, en Irlande et il a passé des saisons, disons, il a passé des saisons là-bas à améliorer son anglais, non? Y habla inglés muy bien ¿Vale? And you speak English very well, right? Habla inglés muy bien, claro que sí. He speaks English very well, of course he does. Ella es bueno, no sé si completamente bilingüe pero digamos que sí, tiene una muy buena pronunciación, conoce perfectamente las reglas de gramática, ella lee todos los días en inglés, le encanta. She is good, I don't know if she is completely bilingual but let's say yes, she has a very good pronunciation, she knows the grammar rules perfectly, she reads every day in English, she loves it. Вона хороша, я не знаю, чи вона повністю двомовна, але скажімо так, у неї дуже гарна вимова, вона досконало знає правила граматики, вона щодня читає англійською, їй це подобається. Porque es algo que le gusta mucho, le gusta, habla también alemán, habla no sé si habla también otros idiomas pero habla alemán e inglés seguro ¿Vale? Weil er es sehr mag, er mag es, er spricht auch Deutsch, ich weiß nicht, ob er andere Sprachen spricht, aber er spricht sicher Deutsch und Englisch, oder? Habla bastante bien. He speaks quite well.

También vivió, creo que hizo su Erasmus, creo que hizo su Erasmus ¿Sabéis que Erasmus es una beca, no? He also lived, I think he did his Erasmus, I think he did his Erasmus. You know that Erasmus is a scholarship, right? Він також жив, я думаю, що він отримав свій Еразмус, я думаю, що він отримав свій Еразмус. Ви знаєте, що Еразмус - це стипендія, так? Una beca europea que bueno, permite que los estudiantes de un país vayan a estudiar a otro país durante seis meses o nueve meses, no sé, un curso académico ¿No? A European scholarship that is good, it allows students from one country to go to study in another country for six months or nine months, I don't know, an academic year, right? Європейська стипендія, яка дозволяє студентам з однієї країни поїхати навчатися в іншу країну на півроку чи дев'ять місяців, я не знаю, на навчальний рік, так? En la universidad. В університеті. Y entonces ella creo que hizo su Erasmus en Alemania ¿Vale? And then I think she did her Erasmus in Germany, okay? Habla alemán también y bueno entonces sí, su nivel de inglés es muy alto. He speaks German too and well then yes, his level of English is very high. Como os digo, ella todos los días lee el periódico en inglés, ve películas en inglés, escucha la radio en inglés, en fin. As I told you, every day she reads the newspaper in English, watches movies in English, listens to the radio in English, well. Ella está todo el día en contacto con el inglés. She is in contact with English all day.

Ha tenido varios novios, ha tenido varios novios ingleses también, lo que le ha ayudado mucho también a mejorar su pronunciación y su fluidez. She has had several boyfriends, she has had several English boyfriends as well, which has also helped her a lot to improve her pronunciation and fluency. Elle a eu plusieurs petits amis, elle a également eu plusieurs petits amis anglais, ce qui l'a également beaucoup aidée à améliorer sa prononciation et sa fluidité. У неї було кілька бойфрендів, вона також мала кілька англійських хлопців, що також дуже допомогло їй покращити вимову та вільне володіння мовою. En fin, que tiene un nivel altísimo, un nivel altísimo de inglés. In short, he has a very high level, a very high level of English. De hecho, antes de ir a Londres, antes de ir a Londres yo tomé algunas lecciones con ella ¿No? In fact, before going to London, before going to London I took some lessons with her, right? Ella no, no me cobró nada ¿Vale? She didn't, she didn't charge me anything, okay? Elle n'a pas, elle ne m'a rien facturé, d'accord? Она не взяла, не взяла с меня ничего, понятно? Вона не брала, вона нічого з мене не брала, ясно? No me cobró nada porque yo, éramos amigos y entonces ella me enseñó un poco inglés, algunas hicimos varias lecciones antes de que yo me fuera a Londres ¿No? Sie hat mir nichts berechnet, weil wir befreundet waren und sie mir ein bisschen Englisch beigebracht hat, wir haben ein paar Stunden genommen, bevor ich nach London ging, richtig? She didn't charge me anything because I, we were friends and so she taught me a little English, some of us did several lessons before I went to London, right? Вона нічого з мене не брала, тому що ми були друзями, і вона навчила мене трохи англійської, ми взяли кілька уроків перед моїм від'їздом до Лондона, так? Para prepararme un poco ¿No? Щоб трохи підготуватися, так?

En fin, habla muy bien pero ella me ha dicho que bueno, que lleva varios meses en paro porque ella es profesora y no encuentra trabajo como profesora de inglés porque todo el mundo, todo el mundo quiere aprender inglés, sí, todo el mundo quiere aprender inglés pero quieren profesores nativos ¿Vale? Anyway, she speaks very well but she told me that well, she has been unemployed for several months because she is a teacher and cannot find a job as an English teacher because everyone, everyone wants to learn English, yes, everyone wants learn English but they want native teachers, okay? Quieren profesores que hablen inglés como lengua materna ¿No? They want teachers who speak English as their mother tongue, don't they? Gente de Estados Unidos, gente de Gran Bretaña, de Irlanda, de Australia, en fin.

Y ella estaba un poco, un poco con baja de moral ¿No? Und sie war ein bisschen, ein bisschen schlecht gelaunt, nicht wahr? And she was a little, a little low in morale, right? І вона була трохи, трохи пригнічена морально, чи не так? Como se dice normalmente. As it is usually said. Estaba un poco depre, estaba un poco depre, estaba diciendo que bueno que estaba harta, que estaba harta de que siempre que iba a alguna escuela a pedir trabajo o a alguna academia o no sé, o incluso de forma privada ¿No? She was a bit depressed, she was a bit depressed, she was saying that well she was fed up, that she was sick of always going to a school to ask for work or to an academy or I don't know, or even privately, right? J'étais un peu déprimé, j'étais un peu déprimé, je disais que c'était bien que j'en avais marre, que j'en avais marre qu'à chaque fois que j'allais dans une école pour demander un travail ou dans une académie ou je ne ne sais pas, ou même en privé, n'est-ce pas ? Я был немного подавлен, я был немного подавлен, я говорил, что ну надоело, надоело, что каждый раз, когда я иду в какую-то школу просить работу, или в какую-то академию, или я не знаю, или даже в частном порядке, да? Particular, dando clases particulares todo el mundo le pedí, le decía: “Pero es que yo quiero una profesora nativa.” Y ella sí, está harta porque según ella, según ella los profesores nativos no son mejores, no son mejores que los profesores que no son nativos ¿No? Privatunterricht, Privatunterricht geben, jeder hat sie gefragt, ich habe ihr gesagt: "Aber ich will einen einheimischen Lehrer". Und sie hat die Nase voll, denn ihrer Meinung nach sind muttersprachliche Lehrer nicht besser, sie sind nicht besser als nicht-muttersprachliche Lehrer, richtig? Private, giving private lessons everyone I asked him, he said: "But I want a native teacher." And yes, she is fed up because according to her, according to her native teachers are not better, they are not better than teachers who are not native, right? Приватна, дає приватні уроки, всі її просять, я їй кажу: "Але я хочу рідного вчителя". І їй набридло, тому що за її словами, за її словами, рідні вчителі не кращі, вони не кращі, ніж не рідні вчителі, так? Como ella.

Y en fin, estaba muy cabreada con todo este tema y bueno, yo entiendo, yo la entiendo perfectamente, la entiendo muy bien porque claro, ella está lleva muchos meses en paro y antes como os digo ha pasado muchos años trabajando, cobrando muy poco dinero, trabajando en diversas escuelas al mismo tiempo ¿No? And anyway, I was very pissed off with this whole issue and well, I understand, I understand her perfectly, I understand her very well because of course, she has been unemployed for many months and before, as I tell you, she has spent many years working, earning very little money, working in different schools at the same time, right? Et finalement, j'étais très énervé par toute cette question et bien, je comprends, je la comprends parfaitement, je la comprends très bien car bien sûr, elle est au chômage depuis de nombreux mois et avant, comme je vous le dis, elle a passé de nombreuses années à travailler, à gagner très peu d'argent, à travailler dans différentes écoles en même temps, n'est-ce pas? І так чи інакше, вона була дуже розлючена всім цим питанням, і що ж, я розумію, я чудово її розумію, я дуже добре її розумію, тому що, звичайно, вона була безробітною протягом багатьох місяців, а до цього, як я вже говорила, вона провела багато років, працюючи, заробляючи дуже мало грошей, працюючи в різних школах одночасно, так? Para poder, para poder sacar suficiente dinero a final del mes, tenía que trabajar unas horas en una escuela, otras horas en otra escuela. In order to get enough money at the end of the month, I had to work a few hours at one school, other hours at another school.

En fin y ella lo que dice es eso, que los profesores nativos, que la gente pide profesores nativos pero que realmente el profesor nativo no es mejor necesariamente que el profesor que no es nativo. Jedenfalls sagt sie, dass muttersprachliche Lehrer, dass die Leute nach muttersprachlichen Lehrern fragen, aber dass der muttersprachliche Lehrer nicht unbedingt besser ist als der nicht-muttersprachliche Lehrer. Anyway, what she says is that, that native teachers, that people ask for native teachers but really the native teacher is not necessarily better than the teacher who is not native. Так чи інакше, вона каже, що рідні вчителі, що люди просять рідних вчителів, але що рідний вчитель не обов'язково кращий, ніж не рідний вчитель. Y bueno yo he estado pensando sobre este tema y sí, yo creo que yo creo que tiene razón ¿Eh? Well, I've been thinking about this issue and yes, I think I think he's right, huh? І що ж, я думав про це питання, і так, я думаю, що він має рацію, так? Yo creo que tiene razón. I believe he is right. No es porque sea mi amiga, no es porque sea mi amiga pero yo creo que tiene razón, yo creo que… It's not because she's my friend, it's not because she's my friend but I think she's right, I think…

Yo entiendo a la gente, vamos a ver, yo entiendo al estudiante de idiomas o al padre, porque ella trabaja mucho con niños ¿No? I understand people, let's see, I understand the language student or the father, because she works a lot with children, right? Я розумію людей, давайте подивимося, я розумію студента, який вивчає мову, або батьків, тому що вона багато працює з дітьми, так? Ella trabaja sobre todo en escuelas con niños y entonces los padres, los padres cuando buscan un profesor de inglés buscan un profesor nativo, que sea de Estados Unidos o de Inglaterra, de donde sea pero que sea nativo ¿No? She works mostly in schools with children and then parents, parents when they look for an English teacher they look for a native teacher, who is from the United States or England, from anywhere but who is native, right? Вона працює переважно в школах з дітьми, і тому батьки, батьки, коли шукають вчителя англійської мови, вони шукають вчителя-носія англійської мови, чи то зі Сполучених Штатів, чи то з Англії, звідки завгодно, але вчителя-носія англійської мови, чи не так? Porque se supone que la pronunciación es mejor y tal. Because the pronunciation is supposed to be better and such. Parce que la prononciation est censée être meilleure et ainsi de suite. Тому що вимова має бути кращою і так далі.

Y bueno yo entiendo al padre que busca un profesor nativo para sus hijos. And well, I understand the father who is looking for a native teacher for his children. Claro, yo entiendo al estudiante que quiere un profesor nativo porque piensan que el profesor nativo de inglés le sabe más, es nativo claro, entonces conoce muy bien el inglés, lo sabe muy bien pronunciar y en fin. Звичайно, я розумію студента, який хоче мати викладача-носія мови, тому що думає, що викладач-носій мови знає більше, він/вона є носієм мови, звичайно, тому він/вона дуже добре знає англійську мову, вміє дуже добре вимовляти її і так далі. Es mejor profesor simplemente por el hecho de ser nativo. He is a better teacher simply because he is a native speaker. Він кращий викладач просто тому, що є носієм мови.

Y lo ves en las escuelas, también online ¿No? Und man sieht es in Schulen, auch online, nicht wahr? And you see it in schools, also online, right? И вы видите это в школах, а также в Интернете, не так ли? En Internet, en los cursos que hay en Internet, todo el mundo dice: “Ah, profesores nativos. В інтернеті, на курсах, які є в інтернеті, всі кажуть: "Ах, рідні вчителі. Profesores nativos. Рідні вчителі. Profesores nativos.” Y bueno, yo entiendo a la gente pero también creo que mi amiga también tiene parte de razón, en el sentido de que no necesariamente un profesor nativo es mejor que un no nativo. Einheimische Lehrer". Ich verstehe die Leute, aber ich denke auch, dass mein Freund teilweise Recht hat, in dem Sinne, dass ein einheimischer Lehrer nicht unbedingt besser ist als ein nicht einheimischer. Native teachers." Well, I understand people but I also think that my friend is also partly right, in the sense that not necessarily a native teacher is better than a non-native one. Depende, depende. A veces sí, a veces no ¿Vale?

Yo por ejemplo he conocido, he conocido profesores nativos de inglés que realmente no sabían nada de inglés, no sabían nada de gramática para ser… Hoy en día todo el mundo quiere aprender inglés en todo el mundo ¿No? For example, I have known, I have known native English teachers who really did not know any English, did not know anything about grammar to be ... Nowadays everyone wants to learn English all over the world, right? Я, наприклад, зустрічав викладачів англійської мови, які насправді не знали англійської, не знали жодної граматики... У наш час усі хочуть вивчати англійську в усьому світі, чи не так? En China, en Tailandia, en Japón, en Kenia, en Argentina. Entonces el inglés, ser profesor de inglés te permite viajar, te permite viajar a cualquier país o a muchos países y ganar un poco de dinero para viajar. Als Englischlehrer kann man also reisen, man kann in jedes Land oder in viele Länder reisen und ein bisschen Geld verdienen, um zu reisen. So English, being an English teacher allows you to travel, it allows you to travel to any country or to many countries and earn a little money to travel. Отже, англійська мова, робота вчителем англійської мови дозволяє подорожувати, дозволяє подорожувати в будь-яку країну або багато країн і заробляти трохи грошей на подорожі. Es un trabajo que hacen muchos ingleses o muchos norteamericanos o muchos australianos para poder viajar ¿Vale? It is a job that many English or many North Americans or many Australians do to be able to travel, OK? Це робота, якою займаються багато англійців, чи багато американців, чи багато австралійців, щоб мати можливість подорожувати, чи не так? Pero muchas de estas personas realmente no están motivadas para ser profesores de idiomas o para ser profesores de inglés. But many of these people are not really motivated to be language teachers or to be English teachers.

Ser profesor de inglés es una, no es realmente su trabajo, no es lo que ellos quieren hacer. Being an English teacher is one, it's not really their job, it's not what they want to do. Es algo que les permite viajar. It is something that allows them to travel. Це те, що дозволяє їм подорожувати. Entonces no está en su corazón, no está en su cabeza el dar clases ¿Vale? Es ist also nicht in deinem Herzen, es ist nicht in deinem Kopf, zu lehren, okay? So it's not in your heart, it's not in your head to teach, okay? Тож викладати - це не в твоєму серці, не в твоїй голові, зрозуміло? Eso es, para ellos en mi opinión es algo secundario. That is, for them, in my opinion, it is secondary. No estoy hablando de todo el mundo, por supuesto, estoy hablando de algunos o de bastantes ¿No? I'm not talking about everyone, of course, I'm talking about some or quite a few, right?

Y muchas personas piensan que bueno, como eres inglés y bueno como hablas inglés como lengua madre pues entonces automáticamente puedes enseñarlo. And many people think that well, as you are English and good as you speak English as a mother tongue then automatically you can teach it. І багато хто думає, що якщо ви англієць і розмовляєте англійською як рідною мовою, то автоматично можете її викладати. Entonces hacen curso, es verdad que hacen un curso, hacen un curso para enseñar inglés. So they do a course, it is true that they do a course, they do a course to teach English. Hay diversos tipos de títulos pero hay uno que hacen casi todos los profesores de inglés cuando están empezando que creo que se llama: “Tefl” creo que es el “Tefl.” No estoy completamente seguro pero es algo así como el “Tefl.” Creo que es como sí, enseñar inglés como foreign language, como lengua extranjera ¿No? Es gibt verschiedene Arten von Qualifikationen, aber es gibt eine, die fast alle Englischlehrer machen, wenn sie anfangen, und die, glaube ich, "Tefl" heißt, ich glaube, es ist der "Tefl". Ich bin mir nicht ganz sicher, aber es ist so etwas wie der "Tefl". Ich glaube, es geht darum, Englisch als Fremdsprache zu unterrichten, als Fremdsprache, nicht wahr? There are different types of titles but there is one that almost all English teachers do when they are starting out that I think is called: "Tefl" I think it is the "Tefl." I'm not completely sure but it's kind of like "Tefl." I think it's like yes, teaching English as a foreign language, as a foreign language, right? Існують різні типи кваліфікацій, але є одна, яку складають майже всі вчителі англійської мови, коли вони починають, і яка, як мені здається, називається "Tefl". Я думаю, що це "Tefl". Я не зовсім впевнений, але це щось на кшталт "Tefl". Я думаю, що це як так, викладання англійської як іноземної мови, як іноземної мови, чи не так? Es un curso que puede durar un mes más o menos, un mes. It is a course that can last a month or so, a month. Це курс, який може тривати місяць або близько того, один місяць. Y bueno, digamos depende, un mes intensivo o varios meses si es digamos con las clases, dos o tres clases a la semana. And well, let's say it depends, an intensive month or several months if it is, let's say, with classes, two or three classes a week. І, скажімо так, це залежить від того, чи це інтенсивний місяць, чи кілька місяців, якщо це з заняттями, два-три заняття на тиждень.

En fin, hay diversas, diversos tipos de organización digamos pero van, sí. Wie auch immer, es gibt verschiedene Arten von Organisationen, sagen wir mal, aber sie gehen, ja. In short, there are different, different types of organization, let's say but they go, yes. Так чи інакше, є різні, різні типи організацій, скажімо так, але вони існують, так. En poco tiempo puedes conseguir un título, un certificado para enseñar inglés. In a short time you can get a degree, a certificate to teach English. Y mucha de estas personas, pues sobre todo gente joven ¿No? And many of these people, well, mostly young people, right? І багато з цих людей, особливо молодь, так? Que acaba la universidad y quieren viajar, y quieren recorrer no sé, Latinoamérica, o quieren ir a Asia, o quieren pasar una temporada en España pues hacen estos cursos. That they finish university and they want to travel, and they want to travel I don't know, Latin America, or they want to go to Asia, or they want to spend a season in Spain because they do these courses. Вони закінчують університет і хочуть подорожувати, і вони хочуть поїхати, я не знаю, в Латинську Америку, або вони хочуть поїхати в Азію, або вони хочуть провести деякий час в Іспанії, тому вони відвідують ці курси. Algunos ni siquiera tienen este tipo de curso, ni siquiera hacen un curso para prepararse para dar clases de inglés, no. Some don't even have this type of course, they don't even take a course to prepare them to teach English, no. Certains n'ont même pas ce type de cours, ils ne font même pas de cours pour se préparer à enseigner l'anglais, non. Деякі з них навіть не мають такого курсу, вони навіть не проходять курсів, щоб підготуватися до викладання англійської мови, ні. Simplemente piensan: “Bueno, como soy nativo puedo enseñar clases de inglés, puedo dar clases de inglés”.

Y bueno, en fin. Entonces claro, esta gente realmente como digo no están realmente motivados, no tienen, pueden tener, sí han hecho este curso pero no tienen la experiencia de enseñar ¿Sabes? Natürlich sind diese Leute, wie gesagt, nicht wirklich motiviert, sie haben vielleicht diesen Kurs gemacht, aber sie haben nicht die Erfahrung, um zu unterrichten, verstehen Sie? So of course, these people really as I say are not really motivated, they don't have, they may have, yes they have done this course but they don't have the experience to teach you know? Han hecho un curso cortito, tienen una base que luego deberían desarrollar ¿No? Sie haben einen kurzen Kurs gemacht, sie haben eine Basis, die sie dann ausbauen sollten, richtig? They have done a short course, they have a base that they should later develop, right? Ils ont fait un petit cours, ils ont une base qu'ils devraient développer plus tard, n'est-ce pas? Вони пройшли короткий курс, у них є база, яку вони повинні розвивати, чи не так? Sí estuvieran realmente motivados e interesados, que muchos no lo están. If they were really motivated and interested, many are not. Якби вони були справді вмотивовані та зацікавлені, чого багато хто не робить.

Entonces, lo que pasa es que muchas de estas personas que enseñan inglés en Europa, en España, en Italia, en Francia, en Alemania, encuentran trabajo más fácilmente por el simple hecho de que son nativos ¿Vale? So, what happens is that many of these people who teach English in Europe, in Spain, in Italy, in France, in Germany, find jobs more easily simply because they are native speakers, right? Отже, виходить, що багато з цих людей, які викладають англійську в Європі, в Іспанії, Італії, Франції, Німеччині, знаходять роботу легше просто тому, що вони є носіями мови, так? Entonces la gente piensa: “Ah, como es nativo es buen profesor.” Bueno, no necesariamente. Die Leute denken also: "Oh, weil er ein Muttersprachler ist, ist er ein guter Lehrer". Nun, nicht unbedingt. So people think, "Ah, since he's a native speaker he's a good teacher." Well, not necessarily. Тому люди думають: "О, оскільки він є носієм мови, то він хороший викладач". Ну, це не обов'язково. Algunos sí y otros no ¿Vale? Some do and some don't, right? Хтось знає, а хтось ні, чи не так? El hecho de ser nativo no necesariamente te garantiza tener un profesor bueno. Being a native speaker does not necessarily guarantee you a good teacher. Те, що ви є носієм мови, не обов'язково гарантує, що ви будете хорошим викладачем. Puede ser un chico joven que está pensando en salir y beber cerveza, tomar el sol, ir de fiestas, ir una semana a una ciudad, otra semana a otra ciudad, ir cambiando de un país a otro, en fin. Es könnte ein junger Mann sein, der darüber nachdenkt, auszugehen und Bier zu trinken, sich zu sonnen, zu feiern, eine Woche in eine Stadt zu gehen, eine weitere Woche in eine andere Stadt, von einem Land in ein anderes zu ziehen, kurz gesagt. It can be a young guy who is thinking about going out and drinking beer, sunbathing, partying, going to one city for a week, another city for a week, moving from one country to another, in short. Це може бути молодий хлопець, який думає про те, щоб випити пива, позасмагати, розважитися, поїхати на тиждень в одне місто, на другий тиждень в інше місто, переїхати з однієї країни в іншу, коротше кажучи. Y entonces no estar, enseñar inglés no es su profesor. Und dann nicht zu sein, Englisch zu unterrichten ist nicht ihr Lehrer. And then not being, teaching English is not your teacher. А потім не будучи, викладати англійську мову не є їхнім вчителем.

Entonces, claro mi amiga por ejemplo es todo lo contrario. So, of course my friend, for example, is the opposite. Es una persona que ella es súper motivada, le encanta el inglés, le encanta dar clases. Вона дуже мотивована людина, вона любить англійську мову, вона любить викладати. Está muy bien preparada, sabe, conoce muy bien la gramática, su pronunciación no es la del nativo obviamente pero es una buena pronunciación y… Sobre la pronunciación otro que sería digamos el punto más fuerte para buscar profesores nativos. Sie ist sehr gut vorbereitet, sie kennt die Grammatik sehr gut, ihre Aussprache ist natürlich nicht die eines Muttersprachlers, aber es ist eine gute Aussprache und... Die Aussprache ist ein weiterer Punkt, der, sagen wir, der stärkste Punkt bei der Suche nach muttersprachlichen Lehrern ist. She is very well prepared, you know, she knows grammar very well, her pronunciation is not that of the native, obviously, but it is a good pronunciation and… On pronunciation, another that would be, let's say, the strongest point to look for native teachers. Вона дуже добре підготовлена, вона знає, вона дуже добре знає граматику, її вимова, звичайно, не така, як у носія мови, але це хороша вимова і... Щодо вимови, то це, скажімо так, найсильніша сторона, за якою варто шукати викладачів-носіїв мови. Bueno, digamos que mucha gente dice: “El profesor nativo porque el profesor nativo es mejor porque tiene una pronunciación obviamente mejor porque es nativo.” Bueno, eso depende también, depende. Well, let's say a lot of people say, "The native teacher because the native teacher is better because he has obviously better pronunciation because he's a native." Well, that depends too, it depends. El profesor nativo puede ser de Escocia o puede ser de Irlanda, o puede ser del sur de Londres o puede ser de Australia. Las pronunciaciones pueden ser diferentes ¿No?

O sea si alguien tiene un acento muy fuerte de Escocia, bueno es perfecto ¿Vale? I mean if someone has a very strong Scottish accent, well it's perfect, right? Тож якщо у когось дуже сильний шотландський акцент, це чудово, чи не так? Es perfecto pero digamos que la gente no piensa en esas cosas, no piensa que el profesor simplemente por ser nativo tiene una pronunciación estándar maravillosa. Es ist perfekt, aber nehmen wir an, dass die Leute nicht über diese Dinge nachdenken, dass sie nicht denken, dass der Lehrer, nur weil er oder sie ein Muttersprachler ist, eine wunderbare Standardaussprache hat. It's perfect but let's say that people don't think about those things, they don't think that the teacher simply because he is a native speaker has a wonderful standard pronunciation. Це ідеально, але, скажімо, люди не думають про такі речі, вони не думають, що викладач тільки тому, що він або вона є носієм мови, має чудову стандартну вимову. Bueno, hay acentos regionales y cada persona tiene un acento propio y entonces bueno, no quiere decir, o sea tienes que ser consciente de que a lo mejor tu profesor tiene un acento particular que no pasa nada, no pasa nada pero tampoco pasa nada si tú aprendes inglés con un profesor de español que tiene una buena pronunciación. Well, there are regional accents and each person has their own accent and then well, it doesn't mean, that is, you have to be aware that maybe your teacher has a particular accent that nothing happens, nothing happens but nothing happens if you learn English with a Spanish teacher who has good pronunciation. Існують регіональні акценти, і кожна людина має свій власний акцент, тому це не означає, що ви маєте усвідомлювати, що, можливо, ваш викладач має особливий акцент, і це нормально, але також буде добре, якщо ви вивчатимете англійську з іспанським викладачем, який має гарну вимову. Tampoco pasa nada porque el profesor, si es un buen profesor, estoy hablando de un buen profesor ¿Vale? It's also okay because the teacher, if he's a good teacher, I'm talking about a good teacher, okay? Це також нормально, тому що вчитель, якщо він хороший вчитель, я говорю про хорошого вчителя, зрозуміло? De un buen profesor, no nativo pero buen profesor que tiene una buena pronunciación.

Entonces, oye ¿Por qué no? ¿Por qué no? Si ese es un buen profesor que tiene una buena pronunciación, que es que habla con fluidez y que conoce bien la gramática y que conoce bien las, que tiene una buena formación pedagógica, que sabe cómo enseñar inglés; que eso es lo importante ¿No? If that is a good teacher who has good pronunciation, who is fluent, who knows grammar well, who has good pedagogical training, who knows how to teach English; that is the important thing, isn't it? Якщо це хороший викладач, який має гарну вимову, вільно володіє мовою, знає граматику і добре знає граматику, має гарну педагогічну підготовку, знає, як викладати англійську - це важливо, чи не так? Que sepa cómo enseñar inglés, que sepa motivarte, que sepa darte recursos, que sepa organizar actividades para practicar. Qu'il sait enseigner l'anglais, qu'il sait vous motiver, qu'il sait vous donner des ressources, qu'il sait organiser des activités pour pratiquer.

Porque yo por ejemplo recuerdo que tuve una profesora nativo hace muchos años, antes de vivir en Londres, cuando vivía en España. Ich erinnere mich zum Beispiel daran, dass ich vor vielen Jahren, bevor ich in London lebte, einen muttersprachlichen Lehrer hatte, als ich in Spanien lebte. Because I for example remember that I had a native teacher many years ago, before I lived in London, when I lived in Spain. Тому що я, наприклад, пам'ятаю, що у мене був рідний вчитель багато років тому, ще до того, як я жив у Лондоні, коли я жив в Іспанії. Una chica joven, norteamericana que ella no preparaba nada de las lecciones, simplemente venía a mi casa y hablaba conmigo, hablaba pero no preparaba nada, no preparaba ninguna actividad, no preparaba ningún tipo de juego, ningún tipo de diálogo, no teníamos libros. A young girl, an American girl that she didn't prepare any of the lessons, she just came to my house and talked to me, she talked but she didn't prepare anything, she didn't prepare any activity, she didn't prepare any kind of game, any kind of dialogue, we didn't have any books. Молода дівчина, американка, вона не готувала жодного уроку, вона просто приходила до мене додому і розмовляла зі мною, розмовляла, але нічого не готувала, не готувала жодної вправи, не готувала жодної гри, жодного діалогу, у нас не було жодних книжок. Ella simplemente hablaba conmigo. Entonces claro, eso es lo que mucha gente busca, el profesor nativo y claro, entonces sin que aunque no prepare ningún tipo de actividad, aunque no tenga ninguna formación pedagógica, no importa. Das ist natürlich das, was viele Leute suchen, den muttersprachlichen Lehrer, und natürlich spielt es keine Rolle, ob sie irgendwelche Aktivitäten vorbereiten oder keine pädagogische Ausbildung haben. So of course, that's what many people are looking for, the native teacher, and of course, even if they don't prepare any kind of activity, even if they don't have any pedagogical training, it doesn't matter. Тому, звичайно, це те, що багато людей шукають, рідного вчителя, і звичайно, навіть якщо вони не готуються до якогось виду діяльності, навіть якщо вони не мають ніякої педагогічної освіти, це не має значення. Lo importante es que sea nativo. The important thing is that it is native. Важливо, щоб він або вона були носіями мови.

Entonces claro, como dije, todo esto es relativo ¿Vale? Звичайно, як я вже казав, все відносно, так? Entonces yo creo que a la hora de considerar este tipo de cosas, si es mejor un profesor nativo o un profesor no nativo yo creo que hay que tener en cuenta no sólo que sea nativo, hay que tener en cuenta que sea un buen profesor, que tenga una muy buena formación. So I think that when considering this type of thing, whether a native teacher or a non-native teacher is better, I think you have to take into account not only that he/she is a native teacher, you have to take into account that he/she is a good teacher, that he/she has a very good training. Тому я думаю, що, розглядаючи подібні речі, чи краще вчитель-носій мови, чи вчитель-іноземець, потрібно брати до уваги не лише те, що він/вона є носієм мови, а й те, що він/вона є добрим вчителем, що він/вона має дуже хорошу підготовку. Y en muchos casos el profesor no nativo pues puede ser mejor, puede ser una opción mejor. And in many cases the non-native teacher may be better, may be a better option.

Yo de hecho, si yo, si yo tuviera ahora que buscar un profesor de inglés pues bueno, depende. Насправді, якби мені довелося шукати викладача англійської мови зараз, ну, це залежить від обставин. Podría buscar, quizás preferiría estudiar inglés con alguien como mi amiga que tiene una buena formación, que conoce muy bien el inglés, que habla muy bien. I could search, maybe I would prefer to study English with someone like my friend who has a good training, who knows English very well, who speaks very well. Y además una cosa muy importante, una cosa muy importante. And also a very important thing, a very important thing. Mi amiga es española y por lo tanto me sabría explicar, me sabría explicar a mí como español cuáles son las dificultades del inglés, para mí porque ella lo ha tenido que estudiar ¿Vale? Meine Freundin ist Spanierin und könnte mir als Spanierin erklären, welche Schwierigkeiten ich mit dem Englischen habe, weil sie es lernen musste, OK? My friend is Spanish and therefore she would know how to explain to me, she would know how to explain to me as a Spaniard what are the difficulties of English, for me because she has had to study it, okay? Моя подруга - испанка, и поэтому она могла бы объяснить мне, мне как испанке, в чем трудности английского языка для меня, потому что ей пришлось его изучать, хорошо? Моя подруга - іспанка, і тому вона могла б пояснити мені, вона могла б пояснити мені як іспанка, в чому полягають труднощі англійської мови для мене, тому що їй довелося вивчати її, гаразд?

Entonces, si tú tienes un profesor nativo que habla un poquito de español pero no muy bien, se defiende o habla un poquito de francés, de tu lengua ¿No? Wenn Sie also einen muttersprachlichen Lehrer haben, der ein bisschen Spanisch spricht, aber nicht sehr gut, dann verteidigt er oder sie sich oder spricht ein bisschen Französisch in Ihrer Sprache, richtig? So, if you have a native teacher who speaks a little Spanish but not very well, he defends himself or speaks a little French, your language, right? Отже, якщо у вас є викладач, який трохи розмовляє іспанською, але не дуже добре, він чи вона захищає себе або говорить трохи французькою, вашою мовою, чи не так? No lo sé, no te va a poder explicar las dificultades particulares del inglés como un profesor que es nativo de tu lengua. Не знаю, він не зможе пояснити вам особливі труднощі англійської мови так, як викладач, який є її носієм. Estoy un poco complejo, me estoy un poco complicando pero lo que quiero decir es que si tienes alguien, si tu profesor de inglés es alguien que habla tu misma lengua, que habla español y que ha estudiado inglés entonces está en una posición mejor para explicarte la gramática, para explicarte las dificultades que tú vas a encontrar. Je suis un peu complexe, je me complique un peu, mais ce que je veux dire, c'est que si vous avez quelqu'un, si votre professeur d'anglais est quelqu'un qui parle la même langue que vous, qui parle l'espagnol et qui a étudié l'anglais , alors ils sont mieux placés pour vous l'expliquer la grammaire, pour vous expliquer les difficultés que vous allez rencontrer. Я трохи заплутався, я трохи заплутався, але я маю на увазі, що якщо у вас є хтось, якщо ваш викладач англійської мови - це хтось, хто розмовляє вашою мовою, хто розмовляє іспанською і хто вивчав англійську, то він буде в кращому становищі, щоб пояснити вам граматику, пояснити труднощі, з якими ви можете зіткнутися.

Claro, si tú hablas, si tú eres español vas a encontrar unas dificultades diferentes de si eres francés, si eres italiano o si eres ruso, o eres japonés ¿Vale? Звичайно, якщо ви говорите іспанською, у вас будуть інші труднощі, ніж у французів, італійців, росіян чи японців, чи не так? Entonces si eres japonés, quizás sea mejor para ti hablar, aprender inglés con un profesor de inglés japonés porque te va a explicar en tu propia lengua y además va a entender cuáles son las dificultades que tú tienes ¿No? Тож якщо ви японець, можливо, вам краще розмовляти, вчити англійську з японським викладачем англійської мови, тому що він пояснить вам на вашій рідній мові і зрозуміє, які труднощі у вас виникають, чи не так? Mejor que un profesor que no habla tu idioma. Краще, ніж вчитель, який не розмовляє вашою мовою. Eso yo creo que es claro ¿No? Думаю, це зрозуміло, чи не так?

En fin, yo creo que hay que valorar todas estas cosas y cuando se piensa en buscar un profesor no necesariamente decir: “Ah, para mí es mucho mejor el profesor, siempre el profesor nativo.” No, depende ¿No? Depende, hay que tener en cuenta otras consideraciones ¿Vale? It depends, there are other considerations to take into account, right? Це залежить, є й інші міркування, які слід враховувати, чи не так? Entonces bueno, es un tema interesante.

Yo sé que hay muchos profesores de español no nativo que me siguen en Internet, en Facebook, en YouTube y bueno pues, a parte de mandarle un saludo a todos me gustaría que me dijeran un poco ¿Qué pensáis? I know that there are many non-native Spanish teachers who follow me on the Internet, on Facebook, on YouTube and well, apart from sending my greetings to all of you, I would like you to tell me a little bit what do you think? Я знаю, що багато вчителів іспанської мови, які не є носіями мови, слідкують за мною в Інтернеті, на Facebook, YouTube, і, окрім того, що я надсилаю вам свої вітання, я б хотіла, щоб ви розповіли мені трохи про те, що ви думаєте? ¿Qué opinión tenéis sobre este tema? Si tenéis problema para encontrar trabajo, para enseñar español por el hecho de no ser nativos o en fin ¿Qué dificultades encontráis o qué pensáis sobre este tema, no? Якщо у вас є проблеми з пошуком роботи, викладанням іспанської мови, оскільки ви не є її носієм, з якими труднощами ви стикаєтеся або що ви думаєте з цього приводу?

Y bueno pues nada, yo espero que mi amiga encuentre pronto trabajo ¿Sí? Well, I hope my friend finds a job soon, yes? Porque es un tema, es un tema complicado y sí, espero que pronto se mejore con la situación y nada chicos. Because it's an issue, it's a complicated issue and yes, I hope it gets better soon with the situation and nothing guys. Тому що це питання, це складне питання, і так, я сподіваюся, що ситуація скоро покращиться, і нічого страшного, хлопці. Espero ver vuestros comentarios a este tema en nuestro blog. “One thousand and one reason to learn Spanish” que ya sabéis que es nuestro blog y ahí podéis ver todos nuestros episodios del podcast.

Muchas veces he leído comentarios de amigos de nuestra página que me preguntan: “¿Pero dónde están los episodios antiguos?” Bueno, pues los podéis encontrar en iTunes por supuesto y los podéis encontrar en nuestro blog, en “One thousand and one reason to learn Spanish.” Ahí están las transcripciones de muchos episodios y también están los episodios anteriores ¿Vale? Todos los que hemos ido publicando hasta ahora. All the ones we have been publishing so far. Всі ті, що ми опублікували до цього часу.

Nada chicos, espero ver vuestros comentarios y nada más, nada más por esta semana. Нічого, хлопці, я з нетерпінням чекаю на ваші коментарі, і на цьому все, на цьому все на цьому тижні. Que tengáis una buena semana y nos vemos, no. No nos vemos, nos escuchamos aquí la próxima semana con “Español con Juan.” Hasta luego ¡Adiós! See you not, hear you back here next week with "Spanish with Juan." See you later Bye!