×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Francais Authentique: Pack 2 – Discussions Authentiques, Préparer une liste de courses - Histoires

Préparer une liste de courses - Histoires

Liste de mots :

Être en train

Être obligé

Pas mal

Jeter un coup d'œil

Ce n'est pas la peine

Ça marche

N'importe

Vachement

Compter sur quelqu'un

Histoires

Jean-Luc et Audrey sont en train d'aller au cinéma. Jean-Luc a jeté un coup œil dans le journal et a vu un film qui lui semblait être pas mal. Audrey était d'accord pour aller voir n'importe quel film. Elle voulait simplement manger au restaurant avant. Si elle était restée à la maison, elle aurait été obligée de cuisiner et elle ne voulait pas. Comme il fait vachement chaud, ce n'est pas la peine qu'ils prennent un manteau. Audrey compte sur Jean-Luc pour que le film qu'il a choisi lui plaise. En général ça marche car Jean-Luc connait parfaitement les goûts d'Audrey. Ils en discutent sur le chemin…

Audrey dit « On n'est pas obligé de partir en voiture. La température est vachement agréable, on peut partir à pied ». Jean-Luc, qui ne semble pas très motivé, répond : « N'importe. Laisse-moi jeter un coup d'œil à la température. Oui 22°C à cette heure-ci ce n'est pas mal. Ce n'est pas la peine de prendre la voiture. Par contre attend il est déjà 20h00 et le film commence à 20h30, on risque d'être en retard ». « Oui » répond Audrey « c'est ce que j'étais en train de me dire ». « D'un autre côté si on marche assez vite il n'y a pas de problème » suggère Jean-Luc. Cela convainc Audrey : « Bon OK ça marche, mais je compte sur toi pour trouver le chemin facilement, je ne me souviens pas de la route exacte. » « Ça marche » répond Jean-Luc sûr de lui. « Et moi je compte sur toi pour marcher vite ». « Jette un coup œil, c'est ce que je suis en train de faire » répond Audrey fièrement. Jean-Luc se plaint : « Oui c'est pas mal, tu vas vachement vite mais ce n'est pas la peine de courir… ». « Et toi tu n'es pas obligé d'être désagréable. Tu utilises n'importe quel prétexte pour te moquer de moi » lui répond sèchement Audrey.

C'est dans cette bonne humeur qu'ils arrivent au cinéma. Avant d'arriver à la caisse, ils jettent un coup d'œil au tableau d'affichage pour être sûr que le film sera bien joué ce soir-là. Ça marche le film est bien programmé pour 20h30 comme prévu. Alors que Jean-Luc est en train de faire la queue pour acheter du pop-corn, Audrey s'aperçoit qu'il est déjà 20h25. Même si elle sait que ce n'est pas la peine de stresser, elle ne peut s'empêcher de penser qu'ils vont être obligés de se dépêcher pour ne pas manquer le début. Elle sait qu'il est vachement ennuyeux de manquer le début d'un film et elle compte sur la caissière pour travailler vite afin qu'elle puisse acheter son ticket rapidement. Après une minute elle se dit que celle-ci travaille vraiment pas mal, car les 5 clients qui étaient devant elle ont déjà leur billet dans les mains. C'est maintenant son tour et elle a le choix entre les places 8-9 et 9-10 au cinquième rang de la salle. « N'importe » répond-elle en regardant si Jean-Luc est prêt.

Jean-Luc est en train de commander les pop-corn et un coca. Quand la serveuse lui demande s'il préfère un coca cola ou un pepsi, il répond « n'importe ». Il jette ensuite un coup d'œil vers la file d'attente. Il se dit qu'il y a vachement de monde au cinéma pour un soir de semaine. Il compte sur Audrey pour être rapide : en effet, s'ils manquent le début du film, il sera obligé de se concentrer pour comprendre la suite.

« Ce n'est pas la peine de payer une place de cinéma 8€ si je ne comprends pas le film » pense-il. Soudain, il voit Audrey arriver avec les deux places. Il est 20h28. Elle lui dit « Tu as vu, j'ai été rapide ». « Pas mal » lui répond-il, on va même voir le début. Audrey est contente et s'exclame « ça marche ».

Et effectivement, lorsqu'ils sont en train de rentrer dans la sale le film commence. Ils sont obligés de déranger les personnes qui sont déjà assises pour atteindre leur place. Audrey dit « oh le son est vachement fort ! ». Jean-Luc répond « oui ce n'est pas la peine d'essayer de dormir si le film ne te plait pas, tu n'y arriveras pas, c'est trop bruyant. En tout cas si tu y arrives, je compte sur toi pour ne pas ronfler ». « Ça marche » répond Audrey. « Le générique est vraiment pas mal » s'exclame Jean-Luc « jette un coup œil aux effets spéciaux ». Audrey aimerait s'assoir, elle répond « oui oui, quelle place tu veux avoir, la 9 ou la 10 ». Mais Jean-Luc est déjà concentré sur le film. Il répond d'une voix basse « n'importe ».

Et Jean-Luc reste concentré pendant les deux heures du film. A la fin il se retourne vers Audrey et dit « c'était vraiment pas mal. Tu as aimé ?». Audrey, qui est en train de remettre ses chaussures qu'elle avait enlevées pendant le film répond « oui c'était vachement bien, je compte sur toi pour m'emmener voir le 2 dès qu'il sortira ». « Oui enfin ce n'est pas la peine d'y penser maintenant car je crois qu'il ne sortira que l'an prochain. Je jetterai un coup d'œil sur internet pour voir la date exacte » propose Jean-Luc. Audrey qui a vraiment apprécié sa soirée répond : « Ça marche. D'un autre côté on n'est pas obligé d'attendre un an avant de revenir au cinéma ». « C'est sûr » confirme Jean-Luc « on peut revenir la semaine prochaine si tu veux ». « Oh oui » s'exclame Audrey de façon enthousiaste. « Et tu veux voir quel film ? ». « N'importe c'est à ton tour de choisir » répond Jean-Luc. « Ça marche» dit Audrey en souriant.

Préparer une liste de courses - Histoires Prepare a shopping list - Stories

Liste de mots : List of words:

Être en train To be in the process

Être obligé To be obliged

Pas mal Not bad

Jeter un coup d'œil To take a look at

Ce n'est pas la peine It's not worth it

Ça marche It works

N'importe Anything

Vachement Really

Compter sur quelqu'un Count on someone

Histoires stories

Jean-Luc et Audrey sont en train d'aller au cinéma. Jean-Luc and Audrey are going to the movies. Jean-Luc a jeté un coup œil dans le journal et a vu un film qui lui semblait être pas mal. Jean-Luc peeked in the newspaper and saw a movie that seemed to him not bad. Audrey était d'accord pour aller voir n'importe quel film. Audrey agreed to go see any movie. Elle voulait simplement manger au restaurant avant. She just wanted to eat at the restaurant before. Si elle était restée à la maison, elle aurait été obligée de cuisiner et elle ne voulait pas. Wenn sie zu Hause geblieben wäre, hätte sie kochen müssen und wollte nicht. If she had stayed at home, she would have had to cook and she did not want to. Comme il fait vachement chaud, ce n'est pas la peine qu'ils prennent un manteau. Since it's really hot, it's not worth it to take a coat. Audrey compte sur Jean-Luc pour que le film qu'il a choisi lui plaise. Audrey relies on Jean-Luc for the film he chooses to like. En général ça marche car Jean-Luc connait parfaitement les goûts d'Audrey. In general it works because Jean-Luc knows perfectly the likes of Audrey. Ils en discutent sur le chemin… They discuss it on the way ...

Audrey dit « On n'est pas obligé de partir en voiture. Audrey says, "We do not have to go by car. La température est vachement agréable, on peut partir à pied ». The weather is really nice, you can go on foot. Jean-Luc, qui ne semble pas très motivé, répond : « N'importe. Jean-Luc, who does not seem very motivated, answers: "Anything. Laisse-moi jeter un coup d'œil à la température. Let me take a look at the temperature. Oui 22°C à cette heure-ci ce n'est pas mal. Yes 22 ° C at this time it is not bad. Ce n'est pas la peine de prendre la voiture. It is not worth taking the car. Par contre attend il est déjà 20h00 et le film commence à 20h30, on risque d'être en retard ». By cons expects it is already 20:00 and the film starts at 20:30, we may be late. « Oui » répond Audrey « c'est ce que j'étais en train de me dire ». "Yes," Audrey answers, "that's what I was saying to myself." « D'un autre côté si on marche assez vite il n'y a pas de problème » suggère Jean-Luc. "On the other hand if you walk quickly enough there is no problem" suggests Jean-Luc. Cela convainc Audrey : « Bon OK ça marche, mais je compte sur toi pour trouver le chemin facilement, je ne me souviens pas de la route exacte. That convinces Audrey: "OK, it works, but I'm counting on you to find the way easily, I do not remember the exact route. » « Ça marche » répond Jean-Luc sûr de lui. "It works" answers Jean-Luc sure of him. « Et moi je compte sur toi pour marcher vite ». "And I'm counting on you to walk fast." « Jette un coup œil, c'est ce que je suis en train de faire » répond Audrey fièrement. "Schau mal, das mache ich", antwortet Audrey stolz. "Take a look, that's what I'm doing," Audrey answers proudly. Jean-Luc se plaint : « Oui c'est pas mal, tu vas vachement vite mais ce n'est pas la peine de courir… ». Jean-Luc complains: "Yes it's not bad, you're really fast but it's not worth running ...". « Et toi tu n'es pas obligé d'être désagréable. "And you do not have to be unpleasant. Tu utilises n'importe quel prétexte pour te moquer de moi » lui répond sèchement Audrey. You use any pretext to make fun of me, "Audrey answered curtly.

C'est dans cette bonne humeur qu'ils arrivent au cinéma. It is in this good mood that they arrive at the cinema. Avant d'arriver à la caisse, ils jettent un coup d'œil au tableau d'affichage pour être sûr que le film sera bien joué ce soir-là. Before arriving at the cashier, they take a look at the scoreboard to be sure that the film will be played well that night. Ça marche le film est bien programmé pour 20h30 comme prévu. It works the film is well programmed for 20:30 as planned. Alors que Jean-Luc est en train de faire la queue pour acheter du pop-corn, Audrey s'aperçoit qu'il est déjà 20h25. While Jean-Luc is queuing to buy popcorn, Audrey realizes that it is already 20:25. Même si elle sait que ce n'est pas la peine de stresser, elle ne peut s'empêcher de penser qu'ils vont être obligés de se dépêcher pour ne pas manquer le début. Although she knows that it is not worth stressing, she can not help thinking that they will have to hurry to not miss the beginning. Elle sait qu'il est vachement ennuyeux de manquer le début d'un film et elle compte sur la caissière pour travailler vite afin qu'elle puisse acheter son ticket rapidement. She knows it's really annoying to miss the beginning of a movie and she's counting on the cashier to work quickly so she can buy her ticket quickly. Après une minute elle se dit que celle-ci travaille vraiment pas mal, car les 5 clients qui étaient devant elle ont déjà leur billet dans les mains. After a minute she says that it works really well, because the 5 customers who were in front of her already have their ticket in their hands. C'est maintenant son tour et elle a le choix entre les places 8-9 et 9-10 au cinquième rang de la salle. It's now her turn and she has the choice between places 8-9 and 9-10 in the fifth row of the room. « N'importe » répond-elle en regardant si Jean-Luc est prêt. "No matter," she replies, watching if Jean-Luc is ready.

Jean-Luc est en train de commander les pop-corn et un coca. Jean-Luc is ordering popcorn and a coke. Quand la serveuse lui demande s'il préfère un coca cola ou un pepsi, il répond « n'importe ». When the waitress asks if he prefers a coca cola or a pepsi, he answers "any". Il jette ensuite un coup d'œil vers la file  d'attente. He then glances at the queue. Il se dit qu'il y a vachement de monde au cinéma pour un soir de semaine. He says to himself that there are a lot of people in the cinema for a weekday evening. Il compte sur Audrey pour être rapide : en effet, s'ils manquent le début du film, il sera obligé de se concentrer pour comprendre la suite. He relies on Audrey to be fast: indeed, if they miss the beginning of the film, he will be forced to concentrate to understand the rest.

« Ce n'est pas la peine de payer une place de cinéma 8€ si je ne comprends pas le film » pense-il. "You do not have to pay 8 € if you do not understand the film," he thinks. Soudain, il voit Audrey arriver avec les deux places. Suddenly, he sees Audrey arrive with both places. Il est 20h28. It is 8:28 pm Elle lui dit « Tu as vu, j'ai été rapide ». She said, "You saw, I was fast." « Pas mal » lui répond-il, on va même voir le début. "Not bad," he replies, we'll even see the beginning. Audrey est contente et s'exclame « ça marche ». Audrey is happy and exclaims "it works".

Et effectivement, lorsqu'ils sont en train de rentrer dans la sale le film commence. And indeed, when they are getting into the dirty movie begins. Ils sont obligés de déranger les personnes qui sont déjà assises pour atteindre leur place. They are obliged to disturb those who are already seated to reach their place. Audrey dit « oh le son est vachement fort ! Audrey says "oh the sound is really loud! ». Jean-Luc répond « oui ce n'est pas la peine d'essayer de dormir si le film ne te plait pas, tu n'y arriveras pas, c'est trop bruyant. Jean-Luc antwortet "Ja, es lohnt sich nicht zu schlafen, wenn der Film nicht gefällt. Du kannst es nicht tun, es ist zu laut. Jean-Luc answers "yes it's not worth trying to sleep if the film does not please you, you can not do it, it's too noisy. En tout cas si tu y arrives, je compte sur toi pour ne pas ronfler ». In any case if you get there, I count on you not to snore. « Ça marche » répond Audrey. "It works," Audrey answers. « Le générique est vraiment pas mal » s'exclame Jean-Luc « jette un coup œil aux effets spéciaux ». "The credits are really good," exclaims Jean-Luc "take a look at the special effects". Audrey aimerait s'assoir, elle répond « oui oui, quelle place tu veux avoir, la 9 ou la 10 ». Audrey would like to sit, she answers "yes yes, what place do you want to have, the 9 or the 10". Mais Jean-Luc est déjà concentré sur le film. But Jean-Luc is already focused on the film. Il répond d'une voix basse « n'importe ». He answers in a low voice "no matter".

Et Jean-Luc reste concentré pendant les deux heures du film. And Jean-Luc remains focused during the two hours of film. A la fin il se retourne vers Audrey et dit « c'était vraiment pas mal. In the end he turns to Audrey and says "it was really not bad. Tu as aimé ?». You liked ?". Audrey, qui est en train de remettre ses chaussures qu'elle avait enlevées pendant le film répond « oui c'était vachement bien, je compte sur toi pour m'emmener voir le 2 dès qu'il sortira ». Audrey, die ihre Schuhe, die sie während des Films ausgezogen hatte, zurückzieht, antwortet: "Ja, es war wirklich gut, ich zähle darauf, dass du mich mitnimmst, sobald die 2 kommt". Audrey, who is putting back her shoes that she had removed during the film replies "yes it was really good, I'm counting on you to take me to see the 2 as soon as it comes out". « Oui enfin ce n'est pas la peine d'y penser maintenant car je crois qu'il ne sortira que l'an prochain. "Yes, it's not worth thinking about it now, because I think it will be released next year. Je jetterai un coup d'œil sur internet pour voir la date exacte » propose Jean-Luc. I will take a look on the internet to see the exact date "Jean-Luc proposes. Audrey qui a vraiment apprécié sa soirée répond : « Ça marche. Audrey who really enjoyed his evening answers: "It works. D'un autre côté on n'est pas obligé d'attendre un an avant de revenir au cinéma ». On the other hand we do not have to wait a year before going back to the cinema. « C'est sûr » confirme Jean-Luc « on peut revenir la semaine prochaine si tu veux ». "It's certain" confirms Jean-Luc "we can come back next week if you want." « Oh oui » s'exclame Audrey de façon enthousiaste. "Oh yes," exclaims Audrey enthusiastically. « Et tu veux voir quel film ? "And you want to see which movie? ». « N'importe c'est à ton tour de choisir » répond Jean-Luc. "It's all your turn to choose," says Jean-Luc. « Ça marche» dit Audrey en souriant. "It works," Audrey said, smiling.