Pourquoi Fanny Mendelssohn n'est-elle pas entrée dans l'histoire de la musique ? - Aliette de Laleu
why|Fanny|Mendelssohn|||not|entered|in|the history|of|the|music|Aliette|of|Laleu
Warum ist Fanny Mendelssohn nicht in die Musikgeschichte eingegangen? - Aliette de Laleu
¿Por qué Fanny Mendelssohn no pasó a la historia de la música? - Aliette de Laleu
Porque é que Fanny Mendelssohn não entrou para a história da música? - Aliette de Laleu
Почему Фанни Мендельсон не вошла в историю музыки? - Алиетт де Лалеу
Why hasn't Fanny Mendelssohn entered music history? - Aliette de Laleu
Saskia de Ville : Laurent Naouri bat la mesure sur la table...
Saskia|of|City|Laurent|Naouri|he beats|the|measure|on|the|table
Saskia de Ville: Laurent Naouri schlägt das Maß auf dem Tisch...
Saskia de Ville: Laurent Naouri keeps the beat on the table...
Après votre chronique sur Clara Schumann, Aliette de Laleu, vous ne pouviez pas faire l'impasse
after|your|chronicle|on|Clara|Schumann|Aliette|of|Laleu|you|not|you could|not|to make|the impasse
Nach Ihrer Kolumne über Clara Schumann, Aliette de Laleu, durften Sie nicht fehlen
After your chronicle on Clara Schumann, Aliette de Laleu, you couldn't skip
sur une autre compositrice : Fanny Mendelssohn. Bonjour
on|a|another|composer|Fanny|Mendelssohn|Hello
another composer: Fanny Mendelssohn. Hello
Aliette : Bonjour Saskia bonjour à toutes et à tous
Aliette|hello|Saskia|hello|to|all|and|to|all
Aliette: Hello Saskia, hello everyone
Non déjà parce que c'est une grande compositrice et parce
no|already|because|that|it's|a|great|composer|and|because
Well, first of all, because she is a great composer and because
que son histoire a quelques similitudes avec celle de Clara Schumann.
that|her|story|has|some|similarities|with|that|of|Clara|Schumann
dass ihre Geschichte einige Ähnlichkeiten mit der von Clara Schumann aufweist.
her story has some similarities with that of Clara Schumann.
Ces deux femmes avaient 14 ans de différence à peine, elles ont donc vécu à la même
these|two|women|they had|years|of|difference|at|barely|they|they have|so|lived|at|the|same
These two women were barely 14 years apart, so they lived in the same
époque, une époque où composer quand on est une femme n'est pas une évidence.
era|a|era|where|to compose|when|one|is|a|woman|it is not|not|a|evidence
Eine Zeit, in der es nicht selbstverständlich ist, als Frau zu komponieren.
era, a time when composing as a woman is not a given.
Fanny Mendelssohn est l'aînée d'une famille de 4 enfants.
Fanny|Mendelssohn|is|the eldest|of a|family|of|children
Fanny Mendelssohn ist das älteste von vier Kindern.
Fanny Mendelssohn is the eldest of a family of 4 children.
C'est une jeune fille brillante, pianiste de talent, dotée d'une mémoire exceptionnelle,
it is|a|young|girl|brilliant|pianist|of|talent|endowed|with a|memory|exceptional
Sie ist ein brillantes junges Mädchen, eine talentierte Pianistin mit einem außergewöhnlichen Gedächtnis,
She is a brilliant young girl, a talented pianist, with an exceptional memory,
elle est vive, intelligente et très douée pour la musique.
she|is|lively|intelligent|and|very|gifted|for|the|music
she is lively, intelligent, and very gifted in music.
Encore plus que son frère, Félix Mendelssohn, compositeur populaire, respecté, qui lui,
even|more|than|his|brother|Felix|Mendelssohn|composer|popular|respected|who|him
Noch mehr als sein Bruder, Felix Mendelssohn, ein populärer, angesehener Komponist, der ihm,
Even more so than her brother, Felix Mendelssohn, a popular and respected composer, who,
est entré dans l'histoire de la musique à l'inverse de sa grande soeur.
is|entered|in|the history|of|the|music|at|the opposite|of|her|big|sister
ging im Gegensatz zu seiner großen Schwester in die Musikgeschichte ein.
entered music history unlike his older sister.
Saskia : Et cette fois le frein ne vient pas du mari comme chez les Schumann mais du père
Saskia|And|this|time|the|brake|not|it comes|not|from the|husband|like|at the home of|the|Schumann|but|from|father
Saskia: Und diesmal kommt die Bremse nicht vom Ehemann wie bei den Schumanns, sondern vom Vater
Saskia: And this time the hindrance does not come from the husband like with the Schumanns but from the father.
et du frère.
and|of the|brother
and of the brother.
Oui quand Fanny Mendelssohn est adolescente, elle reçoit des lettres de son père qui
yes|when|Fanny|Mendelssohn|is|adolescent|she|she receives|some|letters|from|her|father|who
Yes, when Fanny Mendelssohn is a teenager, she receives letters from her father who
lui déconseille de se mettre sérieusement à la composition : “Renonce à tes triomphes
him|he advises against|to|to|to get|seriously|to|the|composition|renounce|to|your|triumphs
rät ihm davon ab, sich ernsthaft mit dem Komponieren zu beschäftigen: "Verzichte auf deine Triumphe
discourages her from seriously pursuing composition: “Give up your triumphs
qui ne siéent pas à ton sexe, et cède la place à ton frère”.
who|not|they suit|not|to|your|sex|and|give up|the|place|to|your|brother
die nicht zu deinem Geschlecht passen, und mach deinem Bruder Platz".
which do not suit your gender, and make way for your brother.”
Félix donc.
Felix|so
Felix also.
Félix then.
Ou encore plus tard : “Tu dois plus sérieusement te former à ta vraie profession, à la seule
or|even|more|later|you|you must|more|seriously|you|to train|in|your|real|profession|to|the|only
Or even later: "You must seriously train for your true profession, the only
profession d'une jeune fille : celle de maîtresse de maison”.
profession|of a|young|girl|that|of|mistress|of|house
profession of a young girl: that of a housewife."
Evidemment aujourd'hui tout ça nous parait très violent, presque insensé mais à l'époque
obviously|today|all|that|us||very|violent|almost|insane|but|at|the time
Natürlich erscheint uns das alles heute sehr gewalttätig, fast schon verrückt, aber damals
Of course, today all of this seems very harsh, almost insane, but at the time
les femmes de bonne famille comme chez les Mendelssohn étaient éduquées pour être
the|women|of|good|family|like|at|the|Mendelssohn|they were|educated|to be|
wurden Frauen aus gutem Hause wie bei den Mendelssohns dazu erzogen, als
women from good families, like the Mendelssohns, were educated to be
des épouses fidèles, discrètes et des mères parfaites.
some|wives|faithful|discreet|and|some|mothers|perfect
treue, diskrete Ehefrauen und perfekte Mütter.
faithful wives, discreet, and perfect mothers.
Laurent Naouri : C'est l'injonction que Mahler faisait à Alma quand il l'a épousé
Laurent|Naouri|it's|the injunction|that|Mahler|he was making|to|Alma|when|he|he married her|married
Laurent Naouri: Das war die Aufforderung, die Mahler Alma gab, als er sie heiratete.
Laurent Naouri: This is the injunction that Mahler made to Alma when he married her.
Exactement. On a le trio Fanny Mendelssohn, Clara Schumann et Alma Mahler
exactly|we|we have|the|trio|Fanny|Mendelssohn|Clara|Schumann|and|Alma|Mahler
Exactly. We have the trio Fanny Mendelssohn, Clara Schumann, and Alma Mahler.
Malgré tout Fanny continue de composer, beaucoup, on compte quelque 400 oeuvres écrites de
despite|everything|Fanny|she continues|to|to compose|a lot|we|we count|about|works|written|of
Trotz allem komponierte Fanny weiter, sehr viel, man zählt etwa 400 Werke von
Despite everything, Fanny continues to compose a lot; we count about 400 works written by her.
sa main, elle joue du piano et organise des petits concerts tous les dimanches où sont
her|hand|she|she plays|some|piano|and|she organizes|some|small|concerts|every|the|Sundays|where|they are
She plays the piano and organizes small concerts every Sunday where the works of her brother are performed, but also those of Bach, Beethoven, and sometimes the.
jouées les oeuvres de son frère, mais aussi celles de Bach, Beethoven, et parfois les
played|the|works|of|his|brother|but|also|those|of|Bach|Beethoven|and|sometimes|the
his brother's works, as well as those of Bach, Beethoven, and occasionally the
siennes.
hers
hers.
Seulement sa musique reste toujours dans un cadre privé quand son frère, lui, compose
only|his|music|it remains|always|in|a|framework|private|when|his|brother|him|he composes
Nur bleibt seine Musik immer im privaten Rahmen, wenn sein Bruder komponiert
Only her music always remains in a private setting while her brother, on the other hand, composes
des symphonies, des cantates pour être entendu dans toute l'Europe...
some|symphonies|some|cantatas|to|to be|heard|in|all|Europe
symphonies, cantatas to be heard throughout Europe...
Fanny a une influence considérable sur la musique de frère.
Fanny|has|a|influence|considerable|on|the|music|of|brother
Fanny hat einen großen Einfluss auf Bruders Musik.
Fanny has a considerable influence on her brother's music.
“Il n'écrit pas une note avant de l'avoir soumise à mon approbation”.
he|he does not write|not|a|note|before|to|having it|submitted|to|my|approval
"Er schreibt keine Notiz, bevor er sie mir nicht zur Genehmigung vorgelegt hat".
"He doesn't write a note before submitting it for my approval."
Ce respect mutuel va contraindre Fanny à rester dans l'ombre car l'avis de son
this|respect|mutual|will|to constrain|Fanny|to|to stay|in|the shadow|because|the opinion|of|her
Dieser gegenseitige Respekt wird Fanny dazu zwingen, im Schatten zu bleiben, denn die Meinung ihres
This mutual respect will force Fanny to stay in the shadows because her brother's opinion matters so much that when she thinks about publishing her works, he strongly advises against it and she obeys.
frère importe tellement que lorsqu'elle pense à publier ses oeuvres, il la déconseille
brother|it matters|so much|that|when she|she thinks|to|to publish|her|works|he|he|he advises against
Bruder so wichtig, dass er ihr von der Veröffentlichung ihrer Werke abrät, als sie darüber nachdenkt.
Saskia: Until she changes her mind...
vivement et elle obéit.
eagerly|and|she|she obeys
und sie gehorchte.
Yes, shortly before her premature death at 42, she takes the plunge and publishes a few.
Saskia : Jusqu'à ce qu'elle change d'avis…
Saskia|until|that|she|she changes|of mind
Saskia: Bis sie ihre Meinung ändert...
Saskia: Until she changes her mind...
Oui, peu de temps avant sa mort prématurée à 42 ans, elle se lance et publie quelques
yes|little|of|time|before|her|death|premature|at|years|she|herself|she embarks|and|she publishes|some
Ja, kurz vor ihrem frühen Tod im Alter von 42 Jahren wagte sie den Schritt und veröffentlichte einige
Yes, shortly before her untimely death at 42, she launched out and published a few
unes de ses oeuvre.
some|of|his/her|work
Sie können sich über einige seiner Werke informieren.
one of her works.
Pourquoi ce changement ? Et bien Fanny Mendelssohn, après des années à soutenir son frère,
why|this|change|And|well|Fanny|Mendelssohn|after|some|years|to|to support|her|brother
Warum kam es zu diesem Wechsel? Nun, Fanny Mendelssohn, nachdem sie ihren Bruder jahrelang unterstützt hatte,
Why this change? Well, Fanny Mendelssohn, after years of supporting her brother,
à toujours rester dans le droit chemin, commence à prendre confiance en elle.
to|always|to stay|in|the|right|path|she starts|to|to take|confidence|in|her
immer auf dem richtigen Weg zu bleiben, beginnt, ihr Selbstvertrauen zu stärken.
always staying on the straight path, begins to gain confidence in herself.
Notamment grâce à deux hommes, deux admirateurs de sa musique : Charles Gounod et un certain
notably|thanks to|to|two|men|two|admirers|of|his|music|Charles|Gounod|and|a|certain
Vor allem dank zweier Männer, zweier Bewunderer seiner Musik: Charles Gounod und einem gewissen
Notably thanks to two men, two admirers of her music: Charles Gounod and a certain
Monsieur de Keudell.
Mr|of|Keudell
Herr von Keudell.
Mr. de Keudell.
Elle écrit sur ce dernier : “Il me tient en haleine pour la musique.
she|she writes|on|this|last|it|me|it keeps|in|suspense|for|the|music
Sie schreibt über ihn: "Er hält mich bei der Musik auf Trab.
She writes about him: “He keeps me on the edge of my seat for the music.
Il suit mes nouvelles compositions avec le plus vif intérêt”.
he|he follows|my|new|compositions|with|the|more|vivid|interest
Er verfolgt meine neuen Kompositionen mit größtem Interesse".
He follows my new compositions with the keenest interest.”
Et ce soutien, Fanny en a cruellement besoin.
and|this|support|Fanny|she has|has|cruelly|need
Und diese Unterstützung hat Fanny bitter nötig.
And this support, Fanny desperately needs.
Son frère est occupé, voyage beaucoup, et n'a plus le temps d'encourager sa soeur.
his|brother|is|busy|he travels|a lot|and|he has no|more|the|time|to encourage|his|sister
Ihr Bruder ist beschäftigt, reist viel und hat keine Zeit mehr, seine Schwester zu ermutigen.
Her brother is busy, travels a lot, and no longer has time to encourage his sister.
Elle trouve donc dans ses deux admirateurs ce qui lui manque tant : la reconnaissance.
she|she finds|therefore|in|her|two|admirers|what|that|to her|it lacks|so much|the|recognition
In ihren beiden Verehrern findet sie also das, was ihr so sehr fehlt: Anerkennung.
She therefore finds in her two admirers what she lacks so much: recognition.
Fanny Mendelssohn publie sous son nom pour la première fois un an avant sa mort.
Fanny|Mendelssohn|she publishes|under|her|name|for|the|first|time|a|year|before|her|death
Fanny Mendelssohn veröffentlicht ein Jahr vor ihrem Tod zum ersten Mal unter ihrem Namen.
Fanny Mendelssohn publishes under her own name for the first time a year before her death.
Jusqu'alors quelques unes de ses oeuvres étaient parfois glissées dans les publications
until then|some|ones|of|his|works|they were|sometimes|slipped|in|the|publications
Until then, some of her works were sometimes slipped into the publications
de Félix, ce sont d'ailleurs des morceaux qui rencontraient toujours le plus de succès,
of|Félix|these|they are|by the way|some|pieces|that|they were meeting|always|the|more|of|success
von Felix waren übrigens immer die erfolgreichsten Stücke,
of Felix, which were always the pieces that met with the most success,
mais jamais elle n'avait franchi le pas de s'exposer au grand public.
but|never|she|she had not|crossed|the|step|to|expose herself|to|great|public
aber noch nie hatte sie den Schritt gewagt, sich der Öffentlichkeit zu zeigen.
but she had never taken the step to expose herself to the general public.
Et elle a bien fait : les critiques sont dithyrambiques, à tel point qu'on pense que c'est un
and|she|has|well|done|the|reviews|they are|enthusiastic|to|such|point|that one|thinks|that|it is|a
||||||||찬사하는||||||||
Und das hat sie gut gemacht: Die Kritiken sind überschwänglich, so sehr, dass man denkt, es sei ein
And she did well: the reviews are effusive, to the point that it is thought that it is a
homme qui compose, c'est dire pour l'époque !
man|who|composes|it's|to say|for|the time
Mann, der komponiert - das ist für die damalige Zeit sehr viel!
a man who composes, that says a lot for the time!
Saskia : Quelle a été la réaction de son frère Félix ?
Saskia|what|has|been|the|reaction|of|his|brother|Félix
Saskia: What was the reaction of his brother Félix?
Il a continué à désapprouver ce choix ou en tout cas à ne pas l'encourager.
he|he has|continued|to|disapprove|this|choice|or|in|all|case|to|not|not|to encourage it
||||반대하다||||||||||
Er missbilligte diese Wahl weiterhin oder unterstützte sie zumindest nicht.
He continued to disapprove of this choice or at least not to encourage it.
Mais on ne saura jamais trop s'il avait peur du talent de sa soeur, ou s'il voulait
but|we|not|we will know|ever|too much|if he|he had|fear|of the|talent|of|his|sister|or|if|he wanted
Aber wir werden nie ganz sicher sein, ob er Angst vor dem Talent seiner Schwester hatte oder ob er wollte
But we will never really know if he was afraid of his sister's talent, or if he wanted
la protéger d'un monde musical difficile.
the|to protect|from a|world|musical|difficult
sie vor einer schwierigen Musikwelt schützen.
to protect her from a difficult musical world.
En tout cas pour Fanny, cette décision prise à l'encontre de son frère est difficile,
in|all|case|for|Fanny|this|decision|taken|at|against|of|her|brother|is|difficult
|||||||||반대하여|||||
Für Fanny ist diese Entscheidung gegen ihren Bruder auf jeden Fall schwierig,
In any case for Fanny, this decision made against her brother is difficult,
elle lui écrit : “J'espère ne pas vous faire honte.
she|to him|she writes|I hope|not|not|you|to make|shame
schreibt sie ihm: "Ich hoffe, ich beschäme Sie nicht.
she writes to him: “I hope I do not bring you shame.
Je ne suis pas une femme libre”.
I|not|I am|not|a|woman|free
Ich bin keine freie Frau".
I am not a free woman.”
*musique* Warum sind denn die Rosen so Blass de Fanny Mendelssohn
music|why|they are|then|the|roses|so|pale|by|Fanny|Mendelssohn
*music* Why are the roses so pale by Fanny Mendelssohn
SENT_CWT:ANmt8eji=10.76 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.91
en:ANmt8eji
openai.2025-01-22
ai_request(all=77 err=0.00%) translation(all=64 err=4.69%) cwt(all=731 err=0.55%)