×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

BBC Mundo 1, Por qué la América española se dividió en muchos países y Brasil quedó en uno solo | BBC Mundo

Por qué la América española se dividió en muchos países y Brasil quedó en uno solo | BBC Mundo

En el siglo XV, España y Portugal eran las grandes potencias marítimas que se disputaban

el control comercial y religioso del mundo.

Cuando Cristóbal Colón volvió de su primer viaje a América, empezó una pelea entre

los dos reinos, arbitrada por la Iglesia Católica, para ver quién tenía el derecho sobre esos

territorios.

Tras duras negociaciones, acordaron repartirse el globo.

Trazaron una nueva línea que dividía las zonas de navegación del océano Atlántico

y del llamado “nuevo mundo” en el histórico Tratado de Tordesillas.

En él decía que todo lo que quedaba al este de la línea divisoria pasaba a manos de la

corona portuguesa y lo que quedaba al oeste a manos de la corona castellana.

Es por ese acuerdo que, cuando el navegante luso Pedro Álvares Cabral llegó a la actual

costa de Bahía en 1500, Brasil cayó bajo control de Portugal

Los dos imperios coloniales dominaron gran parte del continente durante más de 300 años,

pero acabaron de forma muy distinta.

Al independizarse, la América Española se fragmentó en muchos países y la portuguesa

quedó en uno solo.

¿Pero por qué?

Para entender los distintos rumbos que tomaron Brasil y el resto de América Latina es importante

hablar, a grandes rasgos, de las diferencias entre los dos imperios a partir de mediados

del siglo XVIII.

La primera es la organización de los territorios y las consecuencias que tuvo.

Para facilitar el control de Brasil, Portugal habia separado la colonia en dos.

Esa división fue pensada para integrar más el interior de Brasil al comercio portugués

de ultramar. Las corrientes del océano Atlántico hacían que, desde Maranhao, fuera más rápido

navegar hasta Lisboa.

Además, Brasil estaba dividido en capitanías generales, cuyos centros de poder se concentraban

principalmente en ciudades costeras, como Río de Janeiro, Salvador de Bahía y Recife.

Era relativamente fácil viajar de una a otra, comparado con el imperio español, y eso facilitaba

que hubiese relación entre las élites políticas en los distintos puntos de poder.

La América Española, en cambio, era mucho más extensa y la forma en que estaba dividida,

incluso geográficamente, era más compleja y fragmentada.

Iba de lo que hoy es parte de Estados Unidos hasta al Cono Sur y se dividía en 4 grandes

virreinatos y 4 capitanías generales

El hecho de que España no les permitiera tener relaciones comerciales entre ellos durante

siglos hizo que tuvieran pocos vínculos y se administrarán de forma local.

Otro elemento importante era la Iglesia Católica.

Tanto en las colonias españolas como en la portuguesa tenía un rol fundamental en el

control de la vida cotidiana y política.

En Brasil, estaba organizada alrededor de un solo arzobispado, el de Bahía. Eso reforzaba

los vínculos entre las diferentes partes del territorio portugués, que respondían

ante un solo centro religioso.

En la América española, en cambio, la Iglesia estaba dividida en cinco arzobispados, lo

que contribuía a que la organización de los territorios españoles fuera aún más

independiente.

¿Y qué pasaba con la gente?

Ambas sociedades estaban formadas principalmente por una élite minoritaria de ascendencia

europea, una enorme población de mestizos que transitaban entre estratos sociales y

trabajadores esclavizados, que podían ser indígenas o africanos.

Pues bien, todos estaban sujetos al poder de un rey, que se encontraba a miles de kilómetros.

En ese momento,

América española estaba bajo la dinastía de los Borbones y Brasil bajo la de Braganza.

Otra diferencia entre las colonias eran las élites políticas

y su relación con el poder local.

En Brasil, el poder político de las élites estaba basado en el control de tierras - por

parte de una oligarquía terrateniente - y en el aparato burocrático - formado por jueces

y magistrados.

La corona portuguesa no permitía que se abrieran universidades en Brasil.

Se cree que era una forma de control intelectual,

una manera de evitar que eso fuera un germen de demandas

independentistas.

Así que los burócratas se tenían que educar principalmente en Portugal, en concreto en

Coimbra.

El hecho de que todos estudiaran en la universidad portuguesa ayudó a tejer relaciones entre

las élites locales brasileñas y cimentó su identificación con la metrópoli.

Aunque los nacidos en Portugal, los llamados "reinóis", solían ocupar los cargos más

altos de la administración pública, en el siglo XVIII ya no había tanta distinción

entre ellos y los brasileños, los nacidos en la colonia.

En el pasado la relación entre estos dos grupos había sido tensa, pero lo que contribuyó

a esa integración fue el hecho de que la Corona hizo decretos para ampliar el acceso

de los brasileños al poder político local.

Y eso es importante porque fue justamente lo contrario de lo que ocurrió en Hispanoamérica.

Allí la distinción social entre las élites era mucho más marcada.

Por un lado estaban los peninsulares: venían de España y eran la minoría que ocupaba

altos cargos políticos y administrativos.

Por el otro, estaban los españoles nacidos en América, los llamados criollos.

Muchos eran terratenientes, ganaderos o comerciantes y ya a mediados del siglo XVIII eran los que

tenían el poder económico. A pesar de eso, ocupaban los puestos más bajos en la administración.

Se sentían discriminados porque, aunque también eran españoles y tenían recursos, no estaban

involucrados en los asuntos gubernamentales de más alto nivel.

Esta percepción empeoró tras las reformas de Carlos III, que buscaban recrudecer la política

centralista de España en las colonias.

Algunos de los cambios impulsados por este rey Borbón supusieron la reestructuración

de la administración colonial y la subida de impuestos en América.

Uno de los motivos es que España sufría una profunda crisis económica y necesitaba

dinero para financiar las guerras contra otras potencias como Inglaterra.

Esto aumentó la indignación de los criollos, que veían la corona como un lastre que se

dedicaba a expoliar sus ganancias.

Además, con estas reformas, y al contrario de lo pasó con Brasil, los criollos también

empezaron a perder sus puestos en la administración local a favor de los peninsulares.

Este contexto favoreció la toma de conciencia de las élites criollas, que serían las que

más tarde liderarían las guerras de independencia.

Durante estos años, también empezaron a circular en el continente las ideas que cuestionaban

la autoridad de las monarquías europeas y de la Iglesia, promovidas por las guerras

de independencia en Estados Unidos y en Haití y por la Revolución Francesa.

Y en ese escenario, las guerras napoleónicas fueron un punto de quiebre en la relación

entre las coronas de la Península Ibérica y sus colonias americanas.

Empecemos por lo que pasó en la colonia portuguesa, que a estas alturas ya había sido unificada

en un solo território, Brasil.

En 1808, las tropas de Napoleón invadieron Portugal y la familia real portuguesa huyo

a Río de Janeiro.

El rey Joao VI se llevó consigo a toda la corte, los archivos, la tesorería, las bibliotecas

reales y 15.000 personas.

Esto es muy significativo para entender la unidad del país.

La llegada de los Braganza a Brasil era un caso único en el mundo: nunca antes un monarca

europeo se había trasladado a América.

Por el propio interés de la monarquía, Dom Joao VI abolió el monopolio comercial de

Portugal, abrió los puertos y permitió a Brasil tener su propia manufactura.

El rey fue un paso más allá y creó el Reino Unido de Portugal, Brasil y Algarves.

Es decir, Brasil pasaba a ser el nuevo centro de poder de la corona y Río de Janeiro la

capital del imperio.

Ahí se instalaron grandes instituciones como el Consejo de Estado y la Corte Suprema, entre

otras. También se abrieron las primeras universidades.

Con el fin de la dominación francesa, en Portugal empezaron revueltas que pusieron

presión a Dom Joao para que regresara a Lisboa y estableciera una monarquía constitucional.

Así lo hizo. En 1821 dejó a cargo a su hijo, el príncipe regente Dom Pedro.

Pero las cortes portuguesas ponían presión para que Brasil volviera a su estatus original

de colonia y exigían el regreso de Dom Pedro

por miedo a que liderara un movimiento independentista.

Pero las batallas contra los portugueses ya habían empezado en Pernambuco en 1821.

Y Dom Pedro terminó por desafiar a las Cortes y declarar la independencia de Brasil en 1822.

Este fue quizás la principal razón por la que Brasil llegó unificado a su ruptura con

Portugal.

La independencia se consiguió con la participación de la misma familia real portuguesa, que ya

tenía una corte e instituciones establecidas en la colonia.

Y habia reprimido revueltas de las élites locales, que, en los años anteriores, habían

intentado pedir más autonomía y pagar menos impuestos.

¿Pero cómo Brasil logró mantenerse como un sólo país después de la independencia?

Brasil era el país del mundo con más esclavos y la reciente independencia de Haití — que

había estado liderada por esclavos — asustaba a parte de las élites.

El establecimiento de una nueva monarquía central, con D. Pedro I como emperador, era

una forma de mantener el orden público ante una potencial revuelta.

Durante el imperio, hubo rebeliones que buscaban separar partes de Brasil o convertirse en

repúblicas.

Pero para la corona fue más fácil reprimirlas ya que las élites locales no las apoyaban

completamente, por miedo de que un desorden social les quitara el poder.

O sea, tener el país unificado bajo un único gobierno en aquel momento hizo que las élites

lograran mantener sus privilegios y la estructura de la esclavitud.

¿Y cómo impactó la invasión napoleónica a Hispanoamérica?

Napoleón Bonaparte también invadió España en 1808.

El rey Carlos IV y su hijo, Fernando VII, abdicaron a favor del general francés.

Y Napoleón cedió el trono a su hermano que se coronó como José I.

Pero en las colonias, la élite criolla no reconoció al nuevo monarca francés.

Esto dejó un vacío de poder en las colonias que los criollos aprovecharon para crear sus

propios gobiernos locales, las llamadas juntas de gobierno, y promover movimientos emancipatorios.

Así es como en 1809 empezó una oleada independentista

y la región entró en un largo y complicado

proceso de fragmentación.

A diferencia de los vecinos brasileños, estos territorios no tenían una experiencia compartida

de gobierno.

Además, ninguno de los nuevos centros de poder que surgieron durante esta época, como

México o Buenos Aires, tenían poder militar para reunir todo el territorio bajo su liderazgo.

Cuando Fernando VII regresó al poder, en 1814, intentó someter otra vez las colonias

a la corona española, en lugar de garantizar la autonomía que habían conseguido después

de años de autogobierno.

La decisión de Fernando VII profundizó el resentimiento de las élites criollas y le

dió más fuerza a los movimientos pro-independencia.

Las guerras de independencia fueron conflictos armados complejos que durarían

muchos años ...pero ¡este tema daría realmente para otro video!

A pesar de la división que vivió la América Española, también hubo proyectos unionistas

pero estos fracasaron.

Desde la Gran Colombia, formada por las actuales Colombia, Ecuador, Venezuela y Panamá y liderada

por Simón Bolivar.

Hasta las Provincias Unidas del Río de La Plata, que querían una monarquía bajo un

rey europeo, una propuesta que nunca se concretó.

Este territorio se separaría en partes que hoy son Argentina, Paraguay, Uruguay y Bolivia.

En Brasil, el período imperial, que vino después de la declaración de la independencia,

fue marcado por intentos de crear todo un imaginario de identidad nacional y reprimir

violentamente los movimientos que fueran en contra.

En América hispanohablante, acabarían surgiendo 18 Estados, el último país en nacer sería

Panamá en 1903.

Las independencias de las colonias de España y Portugal en las Américas

fueron solo el principio de un proceso de consolidación

que continuaría hasta el siglo 20 dando lugar al mapa político,

económico y cultural que conocemos hoy.

Por qué la América española se dividió en muchos países y Brasil quedó en uno solo | BBC Mundo Warum sich Spanisch-Amerika in viele Länder aufspaltete und Brasilien eines wurde | BBC World Why Spanish America was divided into many countries and Brazil was left in one | BBC World Pourquoi l'Amérique espagnole s'est divisée en plusieurs pays et le Brésil en est devenu un | BBC World Perché l'America spagnola si è divisa in tanti paesi e il Brasile è diventato uno di essi | BBC World Waarom Spaans Amerika zich opsplitste in vele landen en Brazilië er één werd | BBC World Dlaczego Ameryka Hiszpańska podzieliła się na wiele krajów, a Brazylia stała się jednym z nich | BBC World Porque é que a América espanhola se dividiu em muitos países e o Brasil se tornou um só | BBC World

En el siglo XV, España y Portugal eran las grandes potencias marítimas que se disputaban Im 15. Jahrhundert waren Spanien und Portugal die umstrittenen großen Seemächte In the 15th century, Spain and Portugal were the great maritime powers that were in dispute Au XVe siècle, l'Espagne et le Portugal étaient les grandes puissances maritimes qui se disputaient No século XV, a Espanha e Portugal foram as duas grandes potências marítimas que contestaram a

el control comercial y religioso del mundo. commercial and religious control of the world. controlo comercial e religioso do mundo.

Cuando Cristóbal Colón volvió de su primer viaje a América, empezó una pelea entre Als Christoph Kolumbus von seiner ersten Reise nach Amerika zurückkehrte, begann ein Kampf zwischen When Christopher Columbus returned from his first trip to America, a fight began between Quando Cristóvão Colombo regressou da sua primeira viagem à América, eclodiu uma querela entre

los dos reinos, arbitrada por la Iglesia Católica, para ver quién tenía el derecho sobre esos die beiden Königreiche, die von der katholischen Kirche entschieden wurden, um zu sehen, wer das Recht auf diese hatte the two kingdoms, arbitrated by the Catholic Church, to see who had the right over those os dois reinos, arbitrados pela Igreja Católica, para ver quem tinha o direito sobre aqueles

territorios. territories. territórios.

Tras duras negociaciones, acordaron repartirse el globo. Nach zähen Verhandlungen einigten sie sich darauf, den Globus zu teilen. After tough negotiations, they agreed to split the globe. Après d'âpres négociations, ils ont accepté de partager le ballon. Após duras negociações, concordaram em partilhar o balão.

Trazaron una nueva línea que dividía las zonas de navegación del océano Atlántico Sie zogen eine neue Linie, die die Navigationszonen des Atlantischen Ozeans teilte They drew a new line that divided the navigation zones of the Atlantic Ocean Ils ont tracé une nouvelle ligne qui divisait les zones de navigation de l'océan Atlantique Desenharam uma nova linha que divide as zonas de navegação do Oceano Atlântico.

y del llamado “nuevo mundo” en el histórico Tratado de Tordesillas. und der sogenannten "neuen Welt" im historischen Vertrag von Tordesillas. and of the so-called "new world" in the historic Treaty of Tordesillas. et du soi-disant "nouveau monde" dans le traité historique de Tordesillas. e do chamado "novo mundo" no histórico Tratado de Tordesilhas.

En él decía que todo lo que quedaba al este de la línea divisoria pasaba a manos de la Darin stand, dass alles östlich der Trennlinie in die Hände der It said that everything that remained east of the dividing line passed into the hands of the Il y disait que tout ce qui se trouvait à l'est de la ligne de démarcation passait entre les mains du Nele ele disse que tudo o que estivesse a leste da linha divisória passaria para as mãos do

corona portuguesa y lo que quedaba al oeste a manos de la corona castellana. portugiesische Krone und was im Westen von der kastilischen Krone übrig geblieben ist. Portuguese crown and what was left to the west at the hands of the Castilian crown. coroa portuguesa e o que ficou a ocidente nas mãos da coroa castelhana.

Es por ese acuerdo que, cuando el navegante luso Pedro Álvares Cabral llegó a la actual Aufgrund dieser Vereinbarung kam der portugiesische Seefahrer Pedro Álvares Cabral an der Strömung an It is because of this agreement that, when the Portuguese navigator Pedro Álvares Cabral arrived at the current C'est grâce à cet accord que, lorsque le navigateur portugais Pedro Álvares Cabral est arrivé à l'actuel É por causa deste acordo que, quando o navegador português Pedro Álvares Cabral chegou ao dia de hoje

costa de Bahía en 1500, Brasil cayó bajo control de Portugal Küste von Bahia im Jahr 1500 fiel Brasilien unter die Kontrolle Portugals coast of Bahia in 1500, Brazil fell under the control of Portugal costa da Bahia em 1500, o Brasil ficou sob controlo português.

Los dos imperios coloniales dominaron gran parte del continente durante más de 300 años, The two colonial empires ruled much of the continent for more than 300 years, Les deux empires coloniaux ont dominé une grande partie du continent pendant plus de 300 ans, Os dois impérios coloniais dominaram grande parte do continente durante mais de 300 anos,

pero acabaron de forma muy distinta. aber sie endeten ganz anders. but they ended very differently. Mais ils se sont terminés très différemment. mas acabaram de forma muito diferente.

Al independizarse, la América Española se fragmentó en muchos países y la portuguesa Nach der Unabhängigkeit wurde Spanisch-Amerika in viele Länder und Portugiesisch zersplittert Upon becoming independent, Spanish America was fragmented into many countries and Portuguese En devenant indépendante, l'Amérique espagnole s'est fragmentée en plusieurs pays et les Portugais Na independência, a América espanhola fragmentou-se em muitos países e os portugueses

quedó en uno solo. es blieb in einem. it remained in one. permaneceu um.

¿Pero por qué? But why? Mas porquê?

Para entender los distintos rumbos que tomaron Brasil y el resto de América Latina es importante Um die unterschiedlichen Richtungen zu verstehen, die Brasilien und der Rest Lateinamerikas eingeschlagen haben, ist es wichtig To understand the different paths taken by Brazil and the rest of Latin America, it is important Pour comprendre les différents chemins empruntés par le Brésil et le reste de l'Amérique latine, il est important Para compreender as diferentes direcções que o Brasil e o resto da América Latina tomaram, é importante

hablar, a grandes rasgos, de las diferencias entre los dos imperios a partir de mediados sprich in groben Zügen von den Unterschieden zwischen den beiden Reichen aus der Mitte speak, in broad strokes, of the differences between the two empires from the middle parler, à grands traits, des différences entre les deux empires du milieu falar, em termos gerais, sobre as diferenças entre os dois impérios a partir de meados da década de 1970.

del siglo XVIII. 18\. Jahrhundert. of the eighteenth century. do século XVIII.

La primera es la organización de los territorios y las consecuencias que tuvo. Die erste ist die Organisation der Territorien und die Folgen, die sie hatte. The first is the organization of the territories and the consequences it had. Le premier est l'organisation des territoires et les conséquences qu'elle a eues. A primeira é a organização dos territórios e as consequências que teve.

Para facilitar el control de Brasil, Portugal habia separado la colonia en dos. Um die Kontrolle über Brasilien zu erleichtern, hatte Portugal die Kolonie in zwei Teile geteilt. To facilitate the control of Brazil, Portugal had separated the colony in two. Pour faciliter le contrôle du Brésil, le Portugal avait séparé la colonie en deux. Para facilitar o controlo do Brasil, Portugal tinha dividido a colónia em duas.

Esa división fue pensada para integrar más el interior de Brasil al comercio portugués Diese Abteilung wurde entwickelt, um das Binnenland Brasiliens weiter in den portugiesischen Handel zu integrieren This division was designed to further integrate the interior of Brazil to the Portuguese trade Cette division a été pensée pour intégrer davantage l'intérieur du Brésil au commerce portugais. Esta divisão foi concebida para integrar ainda mais o interior do Brasil no comércio português.

de ultramar. Las corrientes del océano Atlántico hacían que, desde Maranhao, fuera más rápido Übersee. Die Strömungen des Atlantischen Ozeans machten es von Maranhao . aus schneller overseas. The currents of the Atlantic Ocean made it go faster from Maranhao d'outre mer. Les courants de l'océan Atlantique l'ont rendu plus rapide depuis Maranhao no estrangeiro. As correntes do Oceano Atlântico significavam que, a partir do Maranhão, era mais rápido que a partir do Maranhão.

navegar hasta Lisboa. nach Lissabon segeln. sail to Lisbon. zarpar para Lisboa.

Además, Brasil estaba dividido en capitanías generales, cuyos centros de poder se concentraban In addition, Brazil was divided into captaincies general, whose centers of power were concentrated De plus, le Brésil était divisé en capitaineries générales, dont les centres de pouvoir étaient concentrés Além disso, o Brasil foi dividido em capitanias gerais, cujos centros de poder estavam concentrados

principalmente en ciudades costeras, como Río de Janeiro, Salvador de Bahía y Recife. mainly in coastal cities, such as Rio de Janeiro, Salvador de Bahia and Recife. principalmente em cidades costeiras como o Rio de Janeiro, Salvador da Bahia e Recife.

Era relativamente fácil viajar de una a otra, comparado con el imperio español, y eso facilitaba It was relatively easy to travel from one to another, compared to the Spanish empire, and that made it easier Era relativamente fácil viajar de um para o outro, em comparação com o império espanhol, o que facilitava

que hubiese relación entre las élites políticas en los distintos puntos de poder. that there was a relationship between the political elites in the different points of power. qu'il y avait une relation entre les élites politiques aux différents points de pouvoir. que havia uma relação entre as elites políticas em diferentes pontos de poder.

La América Española, en cambio, era mucho más extensa y la forma en que estaba dividida, Spanisch-Amerika hingegen war viel umfangreicher und geteilt, Spanish America, on the other hand, was much more extensive and the way it was divided, L'Amérique espagnole, d'autre part, était beaucoup plus grande et la façon dont elle était divisée, A América espanhola, por outro lado, era muito mais extensa e a forma como estava dividida,

incluso geográficamente, era más compleja y fragmentada. selbst geographisch war es komplexer und fragmentierter. even geographically, it was more complex and fragmented. mesmo geograficamente, era mais complexa e fragmentada.

Iba de lo que hoy es parte de Estados Unidos hasta al Cono Sur y se dividía en 4 grandes Es ging von dem, was heute zu den Vereinigten Staaten gehört, zum Südkegel und wurde in 4 große unterteilt It went from what is now part of the United States to the Southern Cone and was divided into 4 large Il allait de ce qui fait maintenant partie des États-Unis au Cône Sud et était divisé en 4 grands Estendeu-se do que é agora parte dos Estados Unidos até ao Cone Sul e foi dividido em 4 áreas principais

virreinatos y 4 capitanías generales Vizekönige und 4 Generalkapitäne viceroyalties and 4 captaincies general vice-royautés et 4 capitaineries générales vice-presidências e 4 generais de capitania

El hecho de que España no les permitiera tener relaciones comerciales entre ellos durante Die Tatsache, dass Spanien ihnen während der Zeit keine Handelsbeziehungen erlaubte The fact that Spain did not allow them to have commercial relations between them during Le fait que l'Espagne ne leur ait pas permis d'entretenir des relations commerciales entre elles pendant O facto de a Espanha não lhes ter permitido ter relações comerciais entre si durante o

siglos hizo que tuvieran pocos vínculos y se administrarán de forma local. Jahrhunderte machten sie wenige Bindungen und werden lokal verwaltet. centuries made them have few ties and will be administered locally. siècles les ont amenés à avoir peu de liens et à être gérés localement. séculos significava que tinham poucas ligações e que eram administrados localmente.

Otro elemento importante era la Iglesia Católica. Ein weiteres wichtiges Element war die katholische Kirche. Another important element was the Catholic Church. Outro elemento importante foi a Igreja Católica.

Tanto en las colonias españolas como en la portuguesa tenía un rol fundamental en el Sowohl in der spanischen als auch in der portugiesischen Kolonie spielte es eine grundlegende Rolle in der In both the Spanish and Portuguese colonies, it played a fundamental role in the Tanto nas colónias espanholas como portuguesas, desempenhou um papel fundamental na

control de la vida cotidiana y política. Kontrolle des täglichen und politischen Lebens. control of daily and political life. controlo da vida quotidiana e da política.

En Brasil, estaba organizada alrededor de un solo arzobispado, el de Bahía. Eso reforzaba In Brasilien war es um ein einziges Erzbistum herum organisiert, das von Bahia. Das verstärkte In Brazil, it was organized around a single archbishopric, that of Bahia. That reinforced Au Brésil, elle était organisée autour d'un seul archevêché, celui de Bahia. qui a renforcé No Brasil, foi organizado em torno de um único arcebispado, o da Bahia. Isto reforçou

los vínculos entre las diferentes partes del territorio portugués, que respondían die Verbindungen zwischen den verschiedenen Teilen des portugiesischen Territoriums, die reagierten the links between the different parts of the Portuguese territory, which responded as ligações entre as diferentes partes do território português, que responderam ao

ante un solo centro religioso. vor einem einzigen religiösen Zentrum. before a single religious center. perante um único centro religioso.

En la América española, en cambio, la Iglesia estaba dividida en cinco arzobispados, lo In Spanish America, on the other hand, the Church was divided into five archbishoprics, Na América espanhola, por outro lado, a Igreja foi dividida em cinco arquiepiscopados, que eram

que contribuía a que la organización de los territorios españoles fuera aún más die dazu beigetragen haben, dass die spanischen Territorien noch besser organisiert wurden that contributed to the organization of the Spanish territories being even more que contribuiu para tornar a organização dos territórios espanhóis ainda mais

independiente. Unabhängig.

¿Y qué pasaba con la gente? And what about the people? E quanto ao povo?

Ambas sociedades estaban formadas principalmente por una élite minoritaria de ascendencia Beide Gesellschaften bestanden hauptsächlich aus einer Minderheitenelite mit Vorfahren Both societies consisted primarily of a minority elite of ancestry Les deux sociétés étaient composées principalement d'une élite minoritaire d'origine ethnique. Ambas as sociedades eram constituídas principalmente por uma elite minoritária de ascendência europeia.

europea, una enorme población de mestizos que transitaban entre estratos sociales y Europa, eine riesige Population von Mestizen, die zwischen sozialen Schichten und Europe, a huge population of mestizos who moved between social strata and européenne, une énorme population de métis qui se sont déplacés entre les couches sociales et europeia, uma enorme população de pessoas mestiças que se moviam entre estratos sociais e

trabajadores esclavizados, que podían ser indígenas o africanos. versklavte Arbeiter, die indigen oder afrikanisch sein könnten. enslaved workers, who could be indigenous or African. trabalhadores escravizados, que poderiam ser indígenas ou africanos.

Pues bien, todos estaban sujetos al poder de un rey, que se encontraba a miles de kilómetros. Nun, sie waren alle der Macht eines Königs unterworfen, der Tausende von Meilen entfernt war. Well, they were all subject to the power of a king, who was thousands of miles away. Bem, todos eles estavam sujeitos ao poder de um rei, que estava a milhares de quilómetros de distância.

En ese momento, Naquela altura,

América española estaba bajo la dinastía de los Borbones y Brasil bajo la de Braganza. Spanisch-Amerika war unter der Bourbon-Dynastie und Brasilien unter der Braganza-Dynastie. Spanish America was under the Bourbon dynasty and Brazil under the Braganza dynasty. L'Amérique espagnole était sous la dynastie des Bourbons et le Brésil sous la dynastie des Bragance. A América espanhola esteve sob a dinastia Bourbon e o Brasil sob a dinastia Bragança.

Otra diferencia entre las colonias eran las élites políticas Another difference between the colonies was the political elites Outra diferença entre as colónias eram as elites políticas

y su relación con el poder local.

En Brasil, el poder político de las élites estaba basado en el control de tierras - por In Brasilien basierte die politische Macht der Eliten auf der Kontrolle des Landes - denn In Brazil, the political power of the elites was based on the control of land - for Au Brésil, le pouvoir politique des élites reposait sur le contrôle de la terre - par No Brasil, o poder político das elites baseava-se no controlo da terra - por exemplo, por

parte de una oligarquía terrateniente - y en el aparato burocrático - formado por jueces Teil einer grundbesitzenden Oligarchie - und im bürokratischen Apparat - bestehend aus Richtern part of a landowning oligarchy - and in the bureaucratic apparatus - made up of judges partie d'une oligarchie foncière - et dans l'appareil bureaucratique - composé de juges parte de uma oligarquia latifundiária - e no aparelho burocrático - composta por juízes

y magistrados. and magistrates.

La corona portuguesa no permitía que se abrieran universidades en Brasil. The Portuguese crown did not allow universities to open in Brazil. A coroa portuguesa não permitiu a abertura de universidades no Brasil.

Se cree que era una forma de control intelectual, Es wird angenommen, dass es eine Form intellektueller Kontrolle war, It is believed that it was a form of intellectual control, On pense qu'il s'agissait d'une forme de contrôle intellectuel, Acredita-se que tenha sido uma forma de controlo intelectual,

una manera de evitar que eso fuera un germen de demandas ein Weg, um zu vermeiden, dass es ein Keim für Klagen war a way to avoid that it was a germ of lawsuits un moyen d'éviter que cela ne soit un germe de poursuites uma forma de evitar que isto seja uma fonte de processos judiciais.

independentistas. independentistas pró-independência.

Así que los burócratas se tenían que educar principalmente en Portugal, en concreto en Die Bürokraten mussten also hauptsächlich in Portugal ausgebildet werden, insbesondere in So the bureaucrats had to be educated mainly in Portugal, specifically in Les bureaucrates devaient donc être formés principalement au Portugal, plus précisément dans Assim, os burocratas tiveram de ser educados principalmente em Portugal, em particular em

Coimbra. Coimbra. Coimbra. Coimbra.

El hecho de que todos estudiaran en la universidad portuguesa ayudó a tejer relaciones entre Die Tatsache, dass sie alle an der portugiesischen Universität studiert haben, hat dazu beigetragen, Beziehungen zwischen The fact that they all studied at the Portuguese university helped to forge relationships between Le fait qu'ils aient tous étudié à l'université portugaise a contribué à tisser des relations entre O facto de estarem todos a estudar na universidade portuguesa ajudou a tecer relações entre

las élites locales brasileñas y cimentó su identificación con la metrópoli. der lokalen brasilianischen Eliten und festigte ihre Identifikation mit der Metropole. local Brazilian elites and cemented their identification with the metropolis. les élites locales brésiliennes et ont cimenté leur identification à la métropole. As elites locais brasileiras e cimentaram a sua identificação com a metrópole.

Aunque los nacidos en Portugal, los llamados "reinóis", solían ocupar los cargos más Obwohl die in Portugal Geborenen, die sogenannten "Herrschaften", die meisten beschäftigten Although those born in Portugal, the so-called "reigns", used to occupy the most Embora os nascidos em Portugal, os chamados "reinóis", tendiam a ocupar as posições mais importantes nos portugueses

altos de la administración pública, en el siglo XVIII ya no había tanta distinción hohe Beamte, im 18. Jahrhundert gab es nicht mehr so viel Unterscheidung senior civil servants, in the eighteenth century there was no longer so much distinction No século XVIII, já não havia essa distinção nos escalões superiores da função pública.

entre ellos y los brasileños, los nacidos en la colonia. zwischen ihnen und den Brasilianern, die in der Kolonie geboren wurden. between them and the Brazilians, those born in the colony. entre eles e os brasileiros, os nascidos na colónia.

En el pasado la relación entre estos dos grupos había sido tensa, pero lo que contribuyó In der Vergangenheit war die Beziehung zwischen diesen beiden Gruppen angespannt, aber was trug dazu bei? In the past the relationship between these two groups had been tense, but what contributed Dans le passé, les relations entre ces deux groupes avaient été tendues, mais ce qui a contribué No passado, a relação entre estes dois grupos tinha sido tensa, mas o que contribuiu para isso foi a

a esa integración fue el hecho de que la Corona hizo decretos para ampliar el acceso Diese Integration war die Tatsache, dass die Krone Dekrete erließ, um den Zugang zu erweitern This integration was the fact that the Crown issued decrees to expand access a essa integração foi o facto de a Coroa ter feito decretos para alargar o acesso ao

de los brasileños al poder político local. of Brazilians to local political power. des Brésiliens au pouvoir politique local. dos brasileiros ao poder político local.

Y eso es importante porque fue justamente lo contrario de lo que ocurrió en Hispanoamérica. Und das ist wichtig, denn es war genau das Gegenteil von dem, was in Spanisch-Amerika passiert ist. And that is important because it was just the opposite of what happened in Spanish America. E isto é importante porque foi exactamente o oposto do que aconteceu na América Latina.

Allí la distinción social entre las élites era mucho más marcada. Dort war der soziale Unterschied zwischen den Eliten viel ausgeprägter. Ali, a distinção social entre elites era muito mais acentuada.

Por un lado estaban los peninsulares: venían de España y eran la minoría que ocupaba Auf der einen Seite die Halbinsel: Sie kamen aus Spanien und waren die Minderheit, die besetzte On one side were the peninsular: they came from Spain and were the minority that occupied D'un côté se trouvaient les péninsulaires : ils venaient d'Espagne et étaient la minorité qui occupait Por um lado, havia os peninsulares: vinham de Espanha e eram a minoria que ocupava

altos cargos políticos y administrativos. leitende Positionen in Politik und Verwaltung. altos funcionários políticos e administrativos.

Por el otro, estaban los españoles nacidos en América, los llamados criollos. Zum anderen die in Amerika geborenen Spanier, die sogenannten Criollos. On the other, there were the Spanish born in America, the so-called criollos. D'autre part, il y avait les Espagnols nés en Amérique, les soi-disant Créoles. Do outro lado estavam os espanhóis nascidos na América, os chamados Creoles.

Muchos eran terratenientes, ganaderos o comerciantes y ya a mediados del siglo XVIII eran los que Many were landowners, ranchers or merchants and by the middle of the 18th century they were the ones who Beaucoup étaient propriétaires terriens, éleveurs ou marchands et au milieu du XVIIIe siècle, ce sont eux Muitos eram proprietários de terras, criadores de gado ou comerciantes, e em meados do século XVIII já eram os que

tenían el poder económico. A pesar de eso, ocupaban los puestos más bajos en la administración. sie hatten die wirtschaftliche Macht. Trotzdem bekleideten sie die niedrigsten Positionen in der Verwaltung. They had economic power. Despite that, they held the lowest positions in the administration. tinha o poder económico. Apesar disso, ocupavam as posições mais baixas da administração.

Se sentían discriminados porque, aunque también eran españoles y tenían recursos, no estaban Sie fühlten sich diskriminiert, weil sie zwar auch Spanier waren und über Ressourcen verfügten, es aber nicht waren They felt discriminated against because, although they were also Spanish and had resources, they were not Sentiram-se discriminados porque, apesar de serem também espanhóis e terem recursos, não eram

involucrados en los asuntos gubernamentales de más alto nivel. in die höchsten Regierungsangelegenheiten eingebunden. involved in government affairs at the highest level. impliqués dans les affaires gouvernementales au plus haut niveau. envolvidos em assuntos governamentais ao mais alto nível.

Esta percepción empeoró tras las reformas de Carlos III, que buscaban recrudecer la política Diese Wahrnehmung verschlechterte sich nach den Reformen von Carlos III, der versuchte, die Politik zu intensivieren This perception worsened after the reforms of Carlos III, who sought to intensify politics Cette perception s'est aggravée après les réformes de Carlos III, qui cherchaient à intensifier la politique Esta percepção agravou-se após as reformas de Carlos III, que procuraram tornar a política mais rigorosa

centralista de España en las colonias. Zentralist von Spanien in den Kolonien. centralist of Spain in the colonies. Espanha centralista nas colónias.

Algunos de los cambios impulsados por este rey Borbón supusieron la reestructuración Some of the changes promoted by this Bourbon king entailed the restructuring Certains des changements promus par ce roi Bourbon impliquaient la restructuration Algumas das mudanças trazidas por este rei Bourbon envolveram reestruturações

de la administración colonial y la subida de impuestos en América. of colonial administration and tax increases in America. de l'administration coloniale et des augmentations d'impôts en Amérique. da administração colonial e o aumento dos impostos na América.

Uno de los motivos es que España sufría una profunda crisis económica y necesitaba One of the reasons is that Spain was suffering from a deep economic crisis and needed Uma das razões é que a Espanha estava a sofrer uma profunda crise económica e precisava de

dinero para financiar las guerras contra otras potencias como Inglaterra. money to finance wars against other powers like England. dinheiro para financiar guerras contra outros poderes, como a Inglaterra.

Esto aumentó la indignación de los criollos, que veían la corona como un lastre que se This increased the indignation of the Creoles, who saw the crown as a burden that was Cela augmenta l'indignation des créoles, qui voyaient dans la couronne un fardeau qui Isto aumentou a indignação dos crioulos, que viram a coroa como um fardo a ser

dedicaba a expoliar sus ganancias. devoted to plundering their earnings. Il pillait ses profits. dedicados à pilhagem dos seus lucros.

Además, con estas reformas, y al contrario de lo pasó con Brasil, los criollos también In addition, with these reforms, and contrary to what happened with Brazil, the Creoles also De plus, avec ces réformes, et contrairement à ce qui s'est passé avec le Brésil, les créoles ont aussi Além disso, com estas reformas, e ao contrário do que aconteceu com o Brasil, os creoles também

empezaron a perder sus puestos en la administración local a favor de los peninsulares. they began to lose their positions in the local administration in favor of the peninsulares. ils ont commencé à perdre ses posts dans l'administration locale en faveur des péninsulaires. começaram a perder as suas posições na administração local para os peninsulares.

Este contexto favoreció la toma de conciencia de las élites criollas, que serían las que This context favored the awareness of the Creole elites, who would be the ones who Ce contexte a favorisé la prise de conscience des élites créoles, qui seraient celles Este contexto favoreceu a tomada de consciência das elites crioulas, que seriam as que

más tarde liderarían las guerras de independencia. later they would lead the wars of independence. Mais tarde, liderariam as guerras de independência.

Durante estos años, también empezaron a circular en el continente las ideas que cuestionaban During these years, ideas that questioned Au cours de ces années, des idées qui remettaient en question Durante estes anos, começaram a circular ideias no continente que questionavam

la autoridad de las monarquías europeas y de la Iglesia, promovidas por las guerras die Autorität der europäischen Monarchien und der Kirche, gefördert durch die Kriege the authority of the European monarchies and the Church, promoted by the wars l'autorité des monarchies européennes et de l'Église, promue par les guerres a autoridade das monarquias europeias e da Igreja, promovida pelas guerras europeias e pela

de independencia en Estados Unidos y en Haití y por la Revolución Francesa. Unabhängigkeit in den Vereinigten Staaten und in Haiti und durch die Französische Revolution. of independence in the United States and in Haiti and by the French Revolution. movimentos independentistas nos Estados Unidos e no Haiti e a Revolução Francesa.

Y en ese escenario, las guerras napoleónicas fueron un punto de quiebre en la relación And in that scenario, the Napoleonic wars were a turning point in the relationship Et dans ce scénario, les guerres napoléoniennes ont été un tournant dans la relation E, neste cenário, as guerras napoleónicas foram um ponto de ruptura na relação

entre las coronas de la Península Ibérica y sus colonias americanas. between the crowns of the Iberian Peninsula and its American colonies. entre les couronnes de la péninsule ibérique et ses colonies américaines. entre as coroas da Península Ibérica e as suas colónias americanas.

Empecemos por lo que pasó en la colonia portuguesa, que a estas alturas ya había sido unificada Let's start with what happened in the Portuguese colony, which by now had been unified Commençons par ce qui s'est passé dans la colonie portugaise, qui était déjà unifiée Comecemos pelo que aconteceu na colónia portuguesa, que por esta altura já tinha sido unificada.

en un solo território, Brasil. num único território, o Brasil.

En 1808, las tropas de Napoleón invadieron Portugal y la familia real portuguesa huyo In 1808, Napoleon's troops invaded Portugal and the Portuguese royal family fled Em 1808, as tropas de Napoleão invadiram Portugal e a família real portuguesa fugiu.

a Río de Janeiro. to Rio de Janeiro. para o Rio de Janeiro.

El rey Joao VI se llevó consigo a toda la corte, los archivos, la tesorería, las bibliotecas King Joao VI took with him the entire court, the archives, the treasury, the libraries Le roi Joao VI emmena avec lui toute la cour, les archives, le trésor, les bibliothèques O Rei João VI levou consigo toda a corte, os arquivos, o tesouro, as bibliotecas

reales y 15.000 personas. real and 15,000 people. e 15.000 pessoas.

Esto es muy significativo para entender la unidad del país. This is very significant to understand the unity of the country. Isto é muito significativo para a compreensão da unidade do país.

La llegada de los Braganza a Brasil era un caso único en el mundo: nunca antes un monarca The arrival of the Braganzas in Brazil was a unique case in the world: never before had a monarch L'arrivée des Bragance au Brésil était un cas unique au monde : jamais auparavant un monarque n'avait A chegada dos Braganzas ao Brasil foi um caso único no mundo: nunca antes tinha tido um monarca

europeo se había trasladado a América. European had moved to America. A Europa tinha-se mudado para a América.

Por el propio interés de la monarquía, Dom Joao VI abolió el monopolio comercial de In the monarchy's own interest, Dom Joao VI abolished the commercial monopoly of Dans l'intérêt de la monarchie, Dom Joao VI abolit le monopole commercial de No interesse próprio da monarquia, Dom João VI aboliu o monopólio comercial de

Portugal, abrió los puertos y permitió a Brasil tener su propia manufactura. Portugal opened the ports and allowed Brazil to have its own manufacturing. Portugal, abriu os portos e permitiu que o Brasil tivesse o seu próprio fabrico.

El rey fue un paso más allá y creó el Reino Unido de Portugal, Brasil y Algarves. The king went one step further and created the United Kingdom of Portugal, Brazil and the Algarves. Le roi est allé plus loin et a créé le Royaume-Uni du Portugal, du Brésil et des Algarves. O rei foi um passo mais longe e criou o Reino Unido de Portugal, Brasil e os Algarves.

Es decir, Brasil pasaba a ser el nuevo centro de poder de la corona y Río de Janeiro la In other words, Brazil became the crown's new center of power and Rio de Janeiro the En d'autres termes, le Brésil est devenu le nouveau centre du pouvoir de la couronne et Rio de Janeiro le Por outras palavras, o Brasil tornou-se o novo centro de poder da coroa e o Rio de Janeiro o novo centro de poder.

capital del imperio. capital of the empire capital do império.

Ahí se instalaron grandes instituciones como el Consejo de Estado y la Corte Suprema, entre Large institutions such as the Council of State and the Supreme Court were installed there, among Grandes instituições tais como o Conselho de Estado e o Supremo Tribunal, entre outras, foram aí instaladas.

otras. También se abrieron las primeras universidades. others. The first universities were also opened. outros. As primeiras universidades também foram abertas.

Con el fin de la dominación francesa, en Portugal empezaron revueltas que pusieron With the end of French domination, revolts began in Portugal that put Avec la fin de la domination française, des révoltes ont commencé au Portugal qui ont mis Com o fim da dominação francesa, começaram as revoltas em Portugal, que colocaram o

presión a Dom Joao para que regresara a Lisboa y estableciera una monarquía constitucional. pressure on Dom Joao to return to Lisbon and establish a constitutional monarchy. pression sur Dom Joao pour qu'il retourne à Lisbonne et établisse une monarchie constitutionnelle. pressão sobre Dom João para regressar a Lisboa e estabelecer uma monarquia constitucional.

Así lo hizo. En 1821 dejó a cargo a su hijo, el príncipe regente Dom Pedro. So he did. In 1821 he left his son, the Prince Regent Dom Pedro, in charge. Alors il l'a fait. En 1821, il laissa son fils, le prince régent Dom Pedro, aux commandes. Ele fê-lo. Em 1821 deixou o seu filho, o Príncipe Regente Dom Pedro, no comando.

Pero las cortes portuguesas ponían presión para que Brasil volviera a su estatus original But the Portuguese courts put pressure on Brazil to return to its original status. Mas os tribunais portugueses pressionavam para que o Brasil voltasse ao seu estatuto original.

de colonia y exigían el regreso de Dom Pedro colony and demanded the return of Dom Pedro da colónia e exigiu o regresso de Dom Pedro

por miedo a que liderara un movimiento independentista. for fear that he would lead an independence movement. de peur qu'il ne dirige un mouvement d'indépendance. por medo de que liderasse um movimento pró-independência.

Pero las batallas contra los portugueses ya habían empezado en Pernambuco en 1821. But the battles against the Portuguese had already started in Pernambuco in 1821. Mais les combats contre les Portugais avaient déjà commencé à Pernambuco en 1821. Mas as batalhas contra os portugueses já tinham começado em Pernambuco em 1821.

Y Dom Pedro terminó por desafiar a las Cortes y declarar la independencia de Brasil en 1822. And Dom Pedro ended up defying the Cortes and declaring the independence of Brazil in 1822. Et Dom Pedro finit par défier les Cortès et déclarer l'indépendance du Brésil en 1822. E Dom Pedro acabou por desafiar as Cortes e declarar a independência do Brasil em 1822.

Este fue quizás la principal razón por la que Brasil llegó unificado a su ruptura con This was perhaps the main reason why Brazil arrived unified in its break with C'est peut-être la principale raison pour laquelle le Brésil est arrivé unifié à sa rupture avec Esta foi talvez a principal razão pela qual o Brasil se unificou na altura do seu desmembramento com

Portugal.

La independencia se consiguió con la participación de la misma familia real portuguesa, que ya Independence was achieved with the participation of the same Portuguese royal family, which already L'indépendance a été obtenue avec la participation de la même famille royale portugaise, qui déjà A independência foi alcançada com a participação da própria família real portuguesa, que já tinha

tenía una corte e instituciones establecidas en la colonia. it had a court and established institutions in the colony. il avait une cour et établissait des institutions dans la colonie. tinha um tribunal e instituições estabelecidas na colónia.

Y habia reprimido revueltas de las élites locales, que, en los años anteriores, habían And he had suppressed revolts by local elites, who, in previous years, had Et il avait réprimé les révoltes des élites locales qui, les années précédentes, avaient E tinha reprimido as revoltas das elites locais, que, nos anos anteriores, tinham

intentado pedir más autonomía y pagar menos impuestos. tried to ask for more autonomy and pay less taxes. tentou pedir mais autonomia e pagar menos impostos.

¿Pero cómo Brasil logró mantenerse como un sólo país después de la independencia? But how did Brazil manage to stay as a single country after independence? Mas como é que o Brasil conseguiu manter-se como um único país depois da independência?

Brasil era el país del mundo con más esclavos y la reciente independencia de Haití — que Brazil was the country in the world with the most slaves and the recent independence of Haiti — which O Brasil foi o país com mais escravos no mundo, e a recente independência do Haiti - que

había estado liderada por esclavos — asustaba a parte de las élites. it had been led by slaves - it frightened some of the elites. avait été dirigé par des esclaves - a effrayé certaines élites. tinha sido liderada por escravos - assustava algumas das elites.

El establecimiento de una nueva monarquía central, con D. Pedro I como emperador, era The establishment of a new central monarchy, with D. Pedro I as emperor, was O estabelecimento de uma nova monarquia central, com D. Pedro I como imperador, foi

una forma de mantener el orden público ante una potencial revuelta. a way of maintaining public order in the face of a potential riot. uma forma de manter a ordem pública face a um potencial motim.

Durante el imperio, hubo rebeliones que buscaban separar partes de Brasil o convertirse en During the empire, there were rebellions that sought to separate parts of Brazil or become Durante o império, houve rebeliões que procuraram secar partes do Brasil ou tornar-se

repúblicas. republics. repúblicas.

Pero para la corona fue más fácil reprimirlas ya que las élites locales no las apoyaban But for the crown it was easier to suppress them since the local elites did not support them Mas era mais fácil para a coroa suprimi-los, uma vez que as elites locais não os apoiavam.

completamente, por miedo de que un desorden social les quitara el poder. completely, for fear that a social disorder would take away their power. completamente, por medo de que a desordem social lhes retirasse o poder.

O sea, tener el país unificado bajo un único gobierno en aquel momento hizo que las élites In other words, having the country unified under a single government at that time made the elites En d'autres termes, l'unification du pays sous un seul gouvernement à l'époque a rendu les élites Por outras palavras, ter o país unificado sob um único governo na altura significava que as elites

lograran mantener sus privilegios y la estructura de la esclavitud. managed to maintain their privileges and the structure of slavery. para manterem os seus privilégios e a estrutura da escravatura.

¿Y cómo impactó la invasión napoleónica a Hispanoamérica? And how did the Napoleonic invasion impact Latin America? E como é que a invasão de Napoleão da América espanhola teve impacto na Espanha?

Napoleón Bonaparte también invadió España en 1808. Napoleon Bonaparte also invaded Spain in 1808. Napoleão Bonaparte também invadiu a Espanha em 1808.

El rey Carlos IV y su hijo, Fernando VII, abdicaron a favor del general francés. King Carlos IV and his son, Fernando VII, abdicated in favor of the French general. O rei Carlos IV e o seu filho, Fernando VII, abdicaram a favor do general francês.

Y Napoleón cedió el trono a su hermano que se coronó como José I. And Napoleon ceded the throne to his brother who was crowned as Joseph I. E Napoleão cedeu o trono ao seu irmão que foi coroado José I.

Pero en las colonias, la élite criolla no reconoció al nuevo monarca francés. But in the colonies, the Creole elite did not recognize the new French monarch. Mas nas colónias, a elite crioula não reconheceu o novo monarca francês.

Esto dejó un vacío de poder en las colonias que los criollos aprovecharon para crear sus This left a power vacuum in the colonies that the Creoles took advantage of to create their Cela a laissé un vide de pouvoir dans les colonies dont les créoles ont profité pour créer leur Isto deixou um vácuo de poder nas colónias, que os Creoles aproveitaram para criar o seu

propios gobiernos locales, las llamadas juntas de gobierno, y promover movimientos emancipatorios. local governments themselves, the so-called government boards, and promote emancipatory movements. propres gouvernements locaux, les soi-disant conseils d'administration, et promouvoir les mouvements d'émancipation. os próprios governos locais, as chamadas juntas de gobierno, e para promover movimentos emancipatórios.

Así es como en 1809 empezó una oleada independentista This is how in 1809 a wave of independence began Foi assim que, em 1809, começou uma onda de independência.

y la región entró en un largo y complicado and the region entered a long and complicated e a região entrou numa longa e complicada

proceso de fragmentación. fragmentation process. processo de fragmentação.

A diferencia de los vecinos brasileños, estos territorios no tenían una experiencia compartida Unlike their Brazilian neighbors, these territories did not have a shared experience Ao contrário dos vizinhos brasileiros, estes territórios não tinham uma experiência partilhada

de gobierno. of government. do governo.

Además, ninguno de los nuevos centros de poder que surgieron durante esta época, como Além disso, nenhum dos novos centros de poder que surgiram durante este período, tais como o

México o Buenos Aires, tenían poder militar para reunir todo el territorio bajo su liderazgo. Mexico or Buenos Aires, had military power to reunite the entire territory under their leadership. Le Mexique ou Buenos Aires, avaient la puissance militaire pour rassembler tout le territoire sous leur direction. O México ou Buenos Aires, tinham o poder militar para unir todo o território sob a sua liderança.

Cuando Fernando VII regresó al poder, en 1814, intentó someter otra vez las colonias When Ferdinand VII returned to power in 1814, he tried to subdue the colonies again. Quando Ferdinand VII voltou ao poder em 1814, tentou subjugar novamente as colónias.

a la corona española, en lugar de garantizar la autonomía que habían conseguido después to the Spanish crown, instead of guaranteeing the autonomy they had later achieved à coroa espanhola, em vez de garantir a autonomia que mais tarde tinham alcançado.

de años de autogobierno. of years of self-government. de anos de auto-governo.

La decisión de Fernando VII profundizó el resentimiento de las élites criollas y le Ferdinand VII's decision deepened the resentment of the criollo elites and La décision de Fernando VII a approfondi le ressentiment des élites créoles et A decisão de Fernão VII aprofundou o ressentimento das elites crioulas e deu-lhe

dió más fuerza a los movimientos pro-independencia. gave more strength to the pro-independence movements. deu mais força aos movimentos pró-independência.

Las guerras de independencia fueron conflictos armados complejos que durarían The wars of independence were complex armed conflicts that would last As guerras de independência eram conflitos armados complexos que durariam um longo período de tempo.

muchos años ...pero ¡este tema daría realmente para otro video! many years ... but this topic would really give for another video! de nombreuses années... mais ce sujet donnerait vraiment pour une autre vidéo ! muitos anos ...mas este tema poderia ser realmente o tema de outro vídeo!

A pesar de la división que vivió la América Española, también hubo proyectos unionistas Despite the division that Spanish America experienced, there were also unionist projects Malgré la division qu'a connue l'Amérique espagnole, il y avait aussi des projets unionistes Apesar da divisão que a América espanhola conheceu, houve também projectos sindicalistas.

pero estos fracasaron. but these failed. mais ceux-ci ont échoué. mas estas falharam.

Desde la Gran Colombia, formada por las actuales Colombia, Ecuador, Venezuela y Panamá y liderada From Gran Colombia, formed by the current Colombia, Ecuador, Venezuela and Panama and led De la Grande Colombie, formée par les actuels Colombie, Equateur, Venezuela et Panama et dirigée Da Grande Colômbia, formada pela actual Colômbia, Equador, Venezuela e Panamá e liderada pela

por Simón Bolivar. por Simón Bolívar.

Hasta las Provincias Unidas del Río de La Plata, que querían una monarquía bajo un Even the United Provinces of the Río de La Plata, which wanted a monarchy under a Même les Provinces-Unies du Río de La Plata, qui voulaient une monarchie sous un Mesmo as Províncias Unidas do Rio de La Plata, que queriam uma monarquia sob uma

rey europeo, una propuesta que nunca se concretó. European king, a proposal that never came to fruition. Rei europeu, uma proposta que nunca se concretizou.

Este territorio se separaría en partes que hoy son Argentina, Paraguay, Uruguay y Bolivia. Este território seria dividido em partes que são hoje a Argentina, o Paraguai, o Uruguai e a Bolívia.

En Brasil, el período imperial, que vino después de la declaración de la independencia, In Brazil, the imperial period, which came after the declaration of independence, Au Brésil, la période impériale, qui succède à la déclaration d'indépendance, No Brasil, o período imperial, que surgiu após a declaração de independência,

fue marcado por intentos de crear todo un imaginario de identidad nacional y reprimir was marked by attempts to create a whole imaginary of national identity and repress a été marqué par des tentatives de créer tout un imaginaire de l'identité nationale et de réprimer foi marcado por tentativas de criar todo um imaginário de identidade nacional e de reprimir

violentamente los movimientos que fueran en contra. violently the movements that were against. violentamente contra movimentos que iam contra ela.

En América hispanohablante, acabarían surgiendo 18 Estados, el último país en nacer sería In Spanish-speaking America, 18 States would end up emerging, the last country to be born would be En Amérique hispanophone, 18 États finiraient par émerger, le dernier pays à naître serait Na América de língua espanhola, 18 estados viriam a ser criados, sendo o último país a nascer

Panamá en 1903. Panamá, em 1903.

Las independencias de las colonias de España y Portugal en las Américas The independence of the colonies of Spain and Portugal in the Americas A independência das colónias de Espanha e Portugal nas Américas

fueron solo el principio de un proceso de consolidación were only the beginning of a consolidation process foram apenas o início de um processo de consolidação

que continuaría hasta el siglo 20 dando lugar al mapa político, that would continue until the 20th century giving rise to the political map, qui se poursuivra jusqu'au 20ème siècle donnant naissance à la carte politique, que continuaria no século XX, dando origem ao mapa político,

económico y cultural que conocemos hoy. economic and cultural that we know today.