×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Bram Stoker - Dracula, Part (67)

Part (67)

Le fait qu'il ne soit pas déjà là prouve qu'il s'est alors rendu à Mile End. Cela a dû lui prendre du temps; car il a dû franchir le fleuve d'une façon ou d'une autre. Croyez-moi, mes amis, nous n'aurons pas à attendre longtemps maintenant. Nous devrions avoir préparé un plan d'attaque, afin de mettre toutes les chances de notre côté. Hush, il n'est plus temps! Prenez toutes vos armes ! Soyez prêts! » Il leva la main en signe d'avertissement tandis qu'il parlait - car nous entendîmes tous une clé tourner doucement dans la serrure de la porte d'entrée. Je ne pus m'empêcher d'admirer, même à un pareil moment, la façon dont un esprit supérieur s'affirme. Au cours de toutes nos parties de chasse et de toutes nos aventures dans différentes parties du monde, Quincey Morris avait toujours été celui qui organisait l'action, et Arthur et moi nous étions habitués à lui obéir tacitement. Aujourd'hui, l'ancienne habitude semblait revenir instinctivement. Avec un regard circulaire autour de la pièce, il définit immédiatement un plan d'attaque, et, sans prononcer un mot, avec de simples gestes, il nous plaça chacun en position. Van Helsing, Harker et moi, nous nous trouvions juste derrière la porte de la salle à manger, de façon à ce que, une fois cette porte ouverte, le Professeur pût la garder, tandis que nous deux, en nous avançant, nous fassions un barrage entre l'intrus et la sortie. Godalming derrière, et Quincey devant, se tenaient juste hors de vue, prêts à bondir devant la fenêtre. Nous attendîmes dans un suspense qui fit passer les secondes avec la lenteur d'un cauchemar. Des pas lents et précautionneux avancèrent dans le hall; le Comte était évidemment préparé à être surpris - ou tout au moins il le craignait. Soudainement, d'un seul bond, il s'élança dans la pièce, se frayant un chemin avant qu'aucun d'entre nous pût seulement lever la main pour l'arrêter. Il y avait quelque chose de félin dans son mouvement - quelque chose de si inhumain, que cela nous dégrisa tous du choc de son arrivée. Le premier à agir fut Harker, qui, d'un mouvement preste, se jeta devant la porte menant à la pièce qui se trouvait en façade de la maison. Lorsque le Comte nous vit, un rictus moqueur passa sur son visage, découvrant ses canines longues et pointues; mais le sourire diabolique se mua presque instantanément en un regard de mépris léonin. Son expression changea encore lorsque, dans une impulsion commune, nous avançâmes tous vers lui. Il était bien dommage que nous n'eussions pas un plan de bataille mieux organisé, car même à cet instant je me demandais ce que nous allions faire. Je ne savais pas moi-même si nos armes mortelles nous serviraient à quoi que ce soit. Harker avait manifestement l'intention de s'en assurer, car il avait brandi son grand couteau Kukri et avait porté un coup féroce et soudain. Le coup était puissant; et seule la rapidité diabolique de l'esquive du Comte le sauva. Une seconde de plus, et la lame tranchante transperçait son cœur. En l'état, la pointe n'entailla que le tissu de son manteau, faisant une large déchirure d'où jaillirent un paquet de billets de banque et un flot de pièces d'or. L'expression sur le visage du Comte était si infernale, qu'à un moment j'eus peur pour Harker, quand je le vis porter un nouveau coup de son terrible couteau. Instinctivement, je m'avançai pour le protéger, brandissant le crucifix et l'Hostie de ma main gauche. Je sentis un immense pouvoir traverser mon bras; et ce fut sans surprise que je vis le monstre reculer de peur, avant qu'un mouvement similaire ne fût spontanément exécuté par chacun d'entre nous. Il serait impossible de décrire l'expression de haine et de malignité déconcertée - de colère et de rage infernale - qui passa sur le visage du Comte. Son teint cireux vira au jaune verdâtre, par contraste avec ses yeux brûlants, et la cicatrice écarlate sur le front livide béait comme une blessure palpitante. L'instant d'après, dans un plongeon de côté, il glissa sous le bras de Harker, à l'endroit où le coup pouvait porter, et, agrippant au passage une poignée de billets, il se précipita à

travers la pièce, et se jeta contre la fenêtre. Au milieu du fracas et des éclats brillants du verre brisé, il culbuta sur les pavés de la cour en dessous. A travers le bruit du verre, je pus entendre le tintement des pièces d'or qui tombaient dans la cour. Nous nous précipitâmes et le vîmes se relever indemne. Il traversa la cour pavée à pas rapides, et ouvrit d'un coup la porte des écuries. Là, il se tourna vers nous et nous lança : « Vous croyez que vous me mettez en difficulté, vous - avec vos visages pâles, tous en rang, comme des moutons chez le boucher. Vous allez le regretter très bientôt, tous autant que vous êtes ! Vous pensez m'avoir privé de tous mes refuges, mais j'en ai d'autres. Ma vengeance ne fait que commencer; elle s'étendra sur des siècles, et le temps est de mon côté. Les filles que vous aimez tous sont déjà miennes; et à travers elles, vous et les autres serez aussi à moi - mes créatures, mes chacals, faits pour obéir à mes ordres et pour me servir de nourriture quand j'en aurai besoin. Bah! » Avec un rictus méprisant, il franchit vivement la porte, et nous entendîmes le craquement du bois pourri quand il la bloqua derrière lui. Elle était maintenant hors d'usage, pour s'ouvrir ou pour se fermer. Le premier d'entre nous à parler fut le Professeur, lorsque, prenant conscience de la difficulté de le suivre dans les écuries, nous nous déplaçâmes en direction du hall. « Nous avons appris quelque chose - beaucoup ! En dépit de ses paroles bravaches, il nous craint; il craint de manquer de temps; il craint le manque ! Car sinon, pourquoi se dépêcher autant ? Son intonation même l'a trahi, ou bien mes oreilles me jouent des tours. Pourquoi avoir pris cet argent ? Poursuivez-le ! Vous êtes des chasseurs de bêtes sauvages, vous vous y connaissez. Quant à moi, je m'assure que rien ici ne peut lui être d'aucune utilité, dans le cas où il reviendrait. » Tout en parlant, il enfouit dans ses poches l'argent restant, saisit les actes de vente dans le dossier où Harker les avait laissés, et balança tous les autres objets dans l'âtre de la cheminée, avant d'y mettre le feu à l'aide d'une allumette. Godalming et Morris s'étaient élancés dans la cour, et Harker avait sauté par la fenêtre pour suivre le Comte. Celui-ci avait, cependant, si bien bloqué la porte de l'écurie, que lorsqu'enfin ils réussirent à la forcer, il n'y avait plus signe de lui. Van Helsing et moi, nous essayâmes de glaner quelques informations à l'arrière de la maison; mais les écuries étaient désertes, et personne ne l'avait vu partir. Il était maintenant tard dans l'après-midi, et le coucher du soleil approchait. Nous dûmes reconnaître que nous avions perdu la partie; avec des coeurs lourds, nous tombâmes d'accord avec le Professeur lorsqu'il dit : « Retournons auprès de Madam Mina - pauvre, pauvre chère Madam Mina. Tout ce que nous pouvions faire pour le moment a été fait; et au moins, là-bas, nous pouvons la protéger. Mais nous ne devons pas désespérer. Il ne reste qu'une seule boîte de terre, et nous devons essayer de la trouver; quand nous l'aurons trouvée, tout peut encore se terminer pour le mieux. » Je voyais bien qu'il parlait avec tout le courage possible pour réconforter Harker. Le pauvre garçon semblait brisé; de loin en loin il poussait un gémissement qu'il ne pouvait réprimer - il pensait à sa femme. Le cœur gros, nous revînmes chez moi, où nous trouvâmes Mrs Harker qui nous attendait, avec des dehors chaleureux qui faisaient honneur à son courage et à son altruisme. Quand elle vit nos visages, le sien devint pâle comme la mort; pendant une seconde ou deux ses yeux se fermèrent comme si elle priait secrètement, puis elle dit avec chaleur : « Je ne pourrai jamais vous remercier assez. Oh, mon pauvre amour ! » A ces mots, elle prit la tête grise de son mari dans ses mains et l'embrassa - « Reposez votre pauvre tête ici. Tout ira bien, mon cher ! Dieu nous protégera s'Il le veut, dans sa Providence. » Le pauvre garçon gémit. Il n'y avait pas de place pour les mots dans son sublime supplice. Nous prîmes une sorte de souper sommaire, et je crois que cela nous ragaillardit quelque peu. Était-ce la simple chaleur animale de la nourriture venant dans des estomacs affamés - car aucun d'entre nous n'avait rien pris depuis le petit déjeuner -

ou était-ce notre compagnonnage, qui nous fit du bien ? Toujours est-il que nous nous sentîmes moins malheureux, et pûmes considérer le lendemain avec une petite pointe d'espoir. Fidèles à notre serment, nous racontâmes à Mme Harker tout ce qui s'était passé; et bien qu'elle tournât au blanc neigeux aux moments de notre récit où un danger menaçait son mari, et au rouge lorsque la dévotion de Jonathan à sa propre personne se manifestait, elle écouta tout bravement et dans le plus grand calme. Quand nous arrivâmes à la partie où Harker s'était rué sur le Comte si rudement, elle s'accrocha au bras de son mari, et le tint serré comme si son étreinte pouvait le protéger d'un éventuel danger à venir. Elle ne dit pas un mot, cependant, jusqu'à ce que la narration soit terminée, et que tous les sujets aient été abordés jusqu'au moment présent. Alors, sans lâcher la main de son mari, elle se leva au milieu de nous et prit la parole. Oh, que ne donnerais-je pour donner une idée de cette scène - de cette femme douce, si douce, et si bonne, dans toute la radieuse beauté de sa jeunesse et de son animation, la cicatrice rouge sur son front, dont elle était consciente, et que nous ne pouvions regarder sans un grincement de dents - au souvenir des causes et des circonstances qui la firent apparaître; le contraste entre sa gentillesse aimante et notre sinistre haine; entre sa tendre foi et le cortège de nos doutes et de nos peurs; et nous, pleinement conscients - si les symboles signifient quelque chose - que, malgré toute sa bonté, sa pureté et sa foi, elle était rejetée par Dieu. « Jonathan », dit-elle, et ce nom, si plein d'amour et de tendresse, résonna comme une musique sur ses lèvres, « mon cher Jonathan, et vous tous, mes bons amis, je veux que vous gardiez tous quelque chose à l'esprit, pendant ces moments effrayants. Je sais que vous devez combattre - que vous devez même détruire, comme vous avez détruit la fausse Lucy pour que la vraie Lucy puisse accéder à la vie éternelle; mais cela n'est pas une œuvre de haine. Cette pauvre âme qui a causé toute cette souffrance est le cas le plus triste de tous. Pensez seulement à sa joie lorsque lui aussi, sera détruit dans sa part d'ombre, afin que sa part de lumière puisse avoir l'immortalité spirituelle. Vous devez avoir pitié de lui, bien que cela ne doive pas retenir vos mains lorsqu'il s'agira de le détruire. » Tandis qu'elle parlait, je pouvais voir le visage de son mari s'assombrir et se tirer, comme si la passion à l'intérieur de lui était en train de flétrir son être jusqu'au noyau. Instinctivement, il serra plus fort la main de sa femme, jusqu'à ce que ses jointures blanchissent. Elle ne tressaillit pas sous l'effet de la douleur qu'elle devait, je le savais, ressentir, mais elle le regarda avec des yeux plus suppliants que jamais. Après qu'elle eut fini de parler, il sauta sur ses pieds, arrachant presque sa main de la sienne en disant : « Que Dieu le mette à ma portée, juste le temps de détruire sa vie mortelle, ce qui est notre but. Si, au-delà de cela, je pouvais envoyer son âme brûler éternellement en enfer, je le ferais ! » « Oh, taisez-vous, taisez-vous ! Au nom du Dieu de bonté.

Part (67) Anteil (67) Part (67) Parte (67)

Le fait qu'il ne soit pas déjà là prouve qu'il s'est alors rendu à Mile End. Cela a dû lui prendre du temps; car il a dû franchir le fleuve d'une façon ou d'une autre. Croyez-moi, mes amis, nous n'aurons pas à attendre longtemps maintenant. Nous devrions avoir préparé un plan d'attaque, afin de mettre toutes les chances de notre côté. Hush, il n'est plus temps! Prenez toutes vos armes ! Soyez prêts! » Il leva la main en signe d'avertissement tandis qu'il parlait - car nous entendîmes tous une clé tourner doucement dans la serrure de la porte d'entrée. Je ne pus m'empêcher d'admirer, même à un pareil moment, la façon dont un esprit supérieur s'affirme. Au cours de toutes nos parties de chasse et de toutes nos aventures dans différentes parties du monde, Quincey Morris avait toujours été celui qui organisait l'action, et Arthur et moi nous étions habitués à lui obéir tacitement. Aujourd'hui, l'ancienne habitude semblait revenir instinctivement. Avec un regard circulaire autour de la pièce, il définit immédiatement un plan d'attaque, et, sans prononcer un mot, avec de simples gestes, il nous plaça chacun en position. Van Helsing, Harker et moi, nous nous trouvions juste derrière la porte de la salle à manger, de façon à ce que, une fois cette porte ouverte, le Professeur pût la garder, tandis que nous deux, en nous avançant, nous fassions un barrage entre l'intrus et la sortie. Godalming derrière, et Quincey devant, se tenaient juste hors de vue, prêts à bondir devant la fenêtre. Nous attendîmes dans un suspense qui fit passer les secondes avec la lenteur d'un cauchemar. Des pas lents et précautionneux avancèrent dans le hall; le Comte était évidemment préparé à être surpris - ou tout au moins il le craignait. Soudainement, d'un seul bond, il s'élança dans la pièce, se frayant un chemin avant qu'aucun d'entre nous pût seulement lever la main pour l'arrêter. Il y avait quelque chose de félin dans son mouvement - quelque chose de si inhumain, que cela nous dégrisa tous du choc de son arrivée. Υπήρχε κάτι αιλουροειδές στην κίνησή του - κάτι τόσο απάνθρωπο, που μας ξεσήκωσε όλους από το σοκ της άφιξής του. Le premier à agir fut Harker, qui, d'un mouvement preste, se jeta devant la porte menant à la pièce qui se trouvait en façade de la maison. Lorsque le Comte nous vit, un rictus moqueur passa sur son visage, découvrant ses canines longues et pointues; mais le sourire diabolique se mua presque instantanément en un regard de mépris léonin. Son expression changea encore lorsque, dans une impulsion commune, nous avançâmes tous vers lui. Il était bien dommage que nous n'eussions pas un plan de bataille mieux organisé, car même à cet instant je me demandais ce que nous allions faire. Je ne savais pas moi-même si nos armes mortelles nous serviraient à quoi que ce soit. Harker avait manifestement l'intention de s'en assurer, car il avait brandi son grand couteau Kukri et avait porté un coup féroce et soudain. Le coup était puissant; et seule la rapidité diabolique de l'esquive du Comte le sauva. Une seconde de plus, et la lame tranchante transperçait son cœur. En l'état, la pointe n'entailla que le tissu de son manteau, faisant une large déchirure d'où jaillirent un paquet de billets de banque et un flot de pièces d'or. L'expression sur le visage du Comte était si infernale, qu'à un moment j'eus peur pour Harker, quand je le vis porter un nouveau coup de son terrible couteau. Instinctivement, je m'avançai pour le protéger, brandissant le crucifix et l'Hostie de ma main gauche. Je sentis un immense pouvoir traverser mon bras; et ce fut sans surprise que je vis le monstre reculer de peur, avant qu'un mouvement similaire ne fût spontanément exécuté par chacun d'entre nous. Il serait impossible de décrire l'expression de haine et de malignité déconcertée - de colère et de rage infernale - qui passa sur le visage du Comte. Son teint cireux vira au jaune verdâtre, par contraste avec ses yeux brûlants, et la cicatrice écarlate sur le front livide béait comme une blessure palpitante. L'instant d'après, dans un plongeon de côté, il glissa sous le bras de Harker, à l'endroit où le coup pouvait porter, et, agrippant au passage une poignée de billets, il se précipita à

travers la pièce, et se jeta contre la fenêtre. Au milieu du fracas et des éclats brillants du verre brisé, il culbuta sur les pavés de la cour en dessous. A travers le bruit du verre, je pus entendre le tintement des pièces d'or qui tombaient dans la cour. Nous nous précipitâmes et le vîmes se relever indemne. Il traversa la cour pavée à pas rapides, et ouvrit d'un coup la porte des écuries. Là, il se tourna vers nous et nous lança : « Vous croyez que vous me mettez en difficulté, vous - avec vos visages pâles, tous en rang, comme des moutons chez le boucher. Vous allez le regretter très bientôt, tous autant que vous êtes ! Vous pensez m'avoir privé de tous mes refuges, mais j'en ai d'autres. Ma vengeance ne fait que commencer; elle s'étendra sur des siècles, et le temps est de mon côté. Les filles que vous aimez tous sont déjà miennes; et à travers elles, vous et les autres serez aussi à moi - mes créatures, mes chacals, faits pour obéir à mes ordres et pour me servir de nourriture quand j'en aurai besoin. Bah! » Avec un rictus méprisant, il franchit vivement la porte, et nous entendîmes le craquement du bois pourri quand il la bloqua derrière lui. Με ένα μειδίαμα, πέρασε βιαστικά την πόρτα, και ακούσαμε το τρίξιμο του σάπιου ξύλου καθώς το έφραξε πίσω του. Elle était maintenant hors d'usage, pour s'ouvrir ou pour se fermer. Le premier d'entre nous à parler fut le Professeur, lorsque, prenant conscience de la difficulté de le suivre dans les écuries, nous nous déplaçâmes en direction du hall. « Nous avons appris quelque chose - beaucoup ! En dépit de ses paroles bravaches, il nous craint; il craint de manquer de temps; il craint le manque ! Car sinon, pourquoi se dépêcher autant ? Son intonation même l'a trahi, ou bien mes oreilles me jouent des tours. Pourquoi avoir pris cet argent ? Poursuivez-le ! Vous êtes des chasseurs de bêtes sauvages, vous vous y connaissez. Quant à moi, je m'assure que rien ici ne peut lui être d'aucune utilité, dans le cas où il reviendrait. » Tout en parlant, il enfouit dans ses poches l'argent restant, saisit les actes de vente dans le dossier où Harker les avait laissés, et balança tous les autres objets dans l'âtre de la cheminée, avant d'y mettre le feu à l'aide d'une allumette. Καθώς μιλούσε, έβαλε τα υπόλοιπα χρήματα στις τσέπες του, άρπαξε τους λογαριασμούς πώλησης από το αρχείο όπου τους είχε αφήσει ο Χάρκερ, και πέταξε όλα τα άλλα αντικείμενα στην εστία του τζακιού, πριν του βάλει φωτιά χρησιμοποιώντας ένα σπίρτο. Godalming et Morris s'étaient élancés dans la cour, et Harker avait sauté par la fenêtre pour suivre le Comte. Celui-ci avait, cependant, si bien bloqué la porte de l'écurie, que lorsqu'enfin ils réussirent à la forcer, il n'y avait plus signe de lui. Van Helsing et moi, nous essayâmes de glaner quelques informations à l'arrière de la maison; mais les écuries étaient désertes, et personne ne l'avait vu partir. Il était maintenant tard dans l'après-midi, et le coucher du soleil approchait. Nous dûmes reconnaître que nous avions perdu la partie; avec des coeurs lourds, nous tombâmes d'accord avec le Professeur lorsqu'il dit : « Retournons auprès de Madam Mina - pauvre, pauvre chère Madam Mina. Tout ce que nous pouvions faire pour le moment a été fait; et au moins, là-bas, nous pouvons la protéger. Mais nous ne devons pas désespérer. Il ne reste qu'une seule boîte de terre, et nous devons essayer de la trouver; quand nous l'aurons trouvée, tout peut encore se terminer pour le mieux. » Je voyais bien qu'il parlait avec tout le courage possible pour réconforter Harker. Le pauvre garçon semblait brisé; de loin en loin il poussait un gémissement qu'il ne pouvait réprimer - il pensait à sa femme. Le cœur gros, nous revînmes chez moi, où nous trouvâmes Mrs Harker qui nous attendait, avec des dehors chaleureux qui faisaient honneur à son courage et à son altruisme. Quand elle vit nos visages, le sien devint pâle comme la mort; pendant une seconde ou deux ses yeux se fermèrent comme si elle priait secrètement, puis elle dit avec chaleur : « Je ne pourrai jamais vous remercier assez. Oh, mon pauvre amour ! » A ces mots, elle prit la tête grise de son mari dans ses mains et l'embrassa - « Reposez votre pauvre tête ici. Tout ira bien, mon cher ! Dieu nous protégera s'Il le veut, dans sa Providence. » Le pauvre garçon gémit. Il n'y avait pas de place pour les mots dans son sublime supplice. Nous prîmes une sorte de souper sommaire, et je crois que cela nous ragaillardit quelque peu. Είχαμε ένα είδος συνοπτικού δείπνου, και νομίζω ότι αυτό μας ενθουσίασε λίγο. Était-ce la simple chaleur animale de la nourriture venant dans des estomacs affamés - car aucun d'entre nous n'avait rien pris depuis le petit déjeuner -

ou était-ce notre compagnonnage, qui nous fit du bien ? Toujours est-il que nous nous sentîmes moins malheureux, et pûmes considérer le lendemain avec une petite pointe d'espoir. Fidèles à notre serment, nous racontâmes à Mme Harker tout ce qui s'était passé; et bien qu'elle tournât au blanc neigeux aux moments de notre récit où un danger menaçait son mari, et au rouge lorsque la dévotion de Jonathan à sa propre personne se manifestait, elle écouta tout bravement et dans le plus grand calme. Quand nous arrivâmes à la partie où Harker s'était rué sur le Comte si rudement, elle s'accrocha au bras de son mari, et le tint serré comme si son étreinte pouvait le protéger d'un éventuel danger à venir. Όταν φτάσαμε στο μέρος όπου ο Χάρκερ είχε ορμήσει στον Κόμη τόσο σκληρά, κόλλησε στο μπράτσο του συζύγου της και τον κράτησε σφιχτά σαν η αγκαλιά της να τον προστατεύει από πιθανό κίνδυνο μπροστά. Elle ne dit pas un mot, cependant, jusqu'à ce que la narration soit terminée, et que tous les sujets aient été abordés jusqu'au moment présent. Alors, sans lâcher la main de son mari, elle se leva au milieu de nous et prit la parole. Oh, que ne donnerais-je pour donner une idée de cette scène - de cette femme douce, si douce, et si bonne, dans toute la radieuse beauté de sa jeunesse et de son animation, la cicatrice rouge sur son front, dont elle était consciente, et que nous ne pouvions regarder sans un grincement de dents - au souvenir des causes et des circonstances qui la firent apparaître; le contraste entre sa gentillesse aimante et notre sinistre haine; entre sa tendre foi et le cortège de nos doutes et de nos peurs; et nous, pleinement conscients - si les symboles signifient quelque chose - que, malgré toute sa bonté, sa pureté et sa foi, elle était rejetée par Dieu. « Jonathan », dit-elle, et ce nom, si plein d'amour et de tendresse, résonna comme une musique sur ses lèvres, « mon cher Jonathan, et vous tous, mes bons amis, je veux que vous gardiez tous quelque chose à l'esprit, pendant ces moments effrayants. Je sais que vous devez combattre - que vous devez même détruire, comme vous avez détruit la fausse Lucy pour que la vraie Lucy puisse accéder à la vie éternelle; mais cela n'est pas une œuvre de haine. Cette pauvre âme qui a causé toute cette souffrance est le cas le plus triste de tous. Pensez seulement à sa joie lorsque lui aussi, sera détruit dans sa part d'ombre, afin que sa part de lumière puisse avoir l'immortalité spirituelle. Vous devez avoir pitié de lui, bien que cela ne doive pas retenir vos mains lorsqu'il s'agira de le détruire. » Tandis qu'elle parlait, je pouvais voir le visage de son mari s'assombrir et se tirer, comme si la passion à l'intérieur de lui était en train de flétrir son être jusqu'au noyau. Instinctivement, il serra plus fort la main de sa femme, jusqu'à ce que ses jointures blanchissent. Elle ne tressaillit pas sous l'effet de la douleur qu'elle devait, je le savais, ressentir, mais elle le regarda avec des yeux plus suppliants que jamais. Après qu'elle eut fini de parler, il sauta sur ses pieds, arrachant presque sa main de la sienne en disant : « Que Dieu le mette à ma portée, juste le temps de détruire sa vie mortelle, ce qui est notre but. Si, au-delà de cela, je pouvais envoyer son âme brûler éternellement en enfer, je le ferais ! » « Oh, taisez-vous, taisez-vous ! Au nom du Dieu de bonté.