×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

National Capital Language Resource Center - 2009 (Russian), OPEC: oil prices

OPEC: oil prices

ОПЕК: Нефть

Картель стран-экспортёров нефти ОПЕК будет снижать производство до тех пор, пока цены на нефть на мировом рынке не стабилизируются. Об этом заявил в пятницу, 19 декабря, президент организации Шахиб Хелиль.

В среду, 17 декабря, члены ОПЕК уже приняли решение о снижении производства нефти на 2.2 миллиона баррелей в сутки. По мнению стран-экспортёров, такие меры должны были повысить цены на нефть на мировом рынке. Однако такое рекордное снижение производства не повлияло на стоимость нефти на мировом рынке. 17 декабря цены на нефть продолжали падать, а к 19 декабря снизились до 33 долларов за баррель. Для сравнения, ещё в июле нефть стоила почти 150 долларов за баррель.

Члены ОПЕК уже понесли огромные убытки от снижения цен на нефть. Напомним, что резкое падение цен на мировом рынке началось в августе 2008 года. Многие крупные страны мира объявили о рецессии и спрос на нефть упал. Напомним также, что по мнению стран-членов ОПЕК, справедливая цена на нефть составляет 70-80 долларов за баррель.

OPEC: oil prices OPEC: Ölpreise OPEC: oil prices OPEP : prix du pétrole OPEP: preços do petróleo OPEC: petrol fiyatları

ОПЕК: Нефть 欧佩克:石油

Картель стран-экспортёров нефти ОПЕК будет снижать производство до тех пор, пока цены на нефть на мировом рынке не стабилизируются. The OPEC oil exporting cartel will reduce production until oil prices on the world market stabilize. Il cartello esportatore di petrolio dell'OPEC taglierà la produzione fino a quando i prezzi del petrolio sul mercato mondiale non si stabilizzeranno. 石油输出国组织石油输出国组织将减少产量,直至世界市场油价稳定。 Об этом заявил в пятницу, 19 декабря, президент организации Шахиб Хелиль. Lo ha annunciato venerdì 19 dicembre il presidente dell'organizzazione Shahib Khelil. 该组织主席 Shahib Khelil 于 12 月 19 日星期五发表了上述言论。

В среду, 17 декабря, члены ОПЕК уже приняли решение о снижении производства нефти на 2.2 миллиона баррелей в сутки. Mercoledì 17 dicembre, i membri dell'OPEC hanno già deciso di ridurre la produzione di petrolio di 2,2 milioni di barili al giorno. 12月17日星期三,欧佩克成员国已决定将石油产量减少220万桶/日。 По мнению стран-экспортёров, такие меры должны были повысить цены на нефть на мировом рынке. 据出口国称,此类措施本应提高世界市场上的石油价格。 Однако такое рекордное снижение производства не повлияло на стоимость нефти на мировом рынке. However, this record decline in production did not affect the price of oil on the world market. Tuttavia, un tale calo record della produzione non ha influenzato il prezzo del petrolio sul mercato mondiale. 然而,如此创纪录的产量下降并没有影响世界市场上的石油价格。 17 декабря цены на нефть продолжали падать, а к 19 декабря снизились до 33 долларов за баррель. Il 17 dicembre i prezzi del petrolio hanno continuato a scendere e il 19 dicembre sono scesi a 33 dollari al barile. 12月17日,油价继续下跌,到12月19日跌至每桶33美元。 Для сравнения, ещё в июле нефть стоила почти 150 долларов за баррель. Per fare un confronto, a luglio, il petrolio costava quasi 150 dollari al barile. 相比之下,7 月份石油价格几乎为每桶 150 美元。

Члены ОПЕК уже понесли огромные убытки от снижения цен на нефть. I membri dell'OPEC hanno già subito enormi perdite a causa del calo dei prezzi del petrolio. 欧佩克成员国已经因油价下跌而遭受巨大损失。 Напомним, что резкое падение цен на мировом рынке началось в августе 2008 года. Vi ricordiamo che nell'agosto 2008 è iniziato un forte calo dei prezzi nel mercato mondiale. 让我们回想一下,世界市场价格从 2008 年 8 月开始急剧下跌。 Многие крупные страны мира объявили о рецессии и спрос на нефть упал. 全球多个主要国家已宣布经济衰退,石油需求下降。 Напомним также, что по мнению стран-членов ОПЕК, справедливая цена на нефть составляет 70-80 долларов за баррель. 我们还记得,根据 OPEC 成员国的说法,石油的合理价格为每桶 70-80 美元。