×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

The Linguist. Una Guía Personal para el Aprendizaje de Idiomas, Once: Haciendo Autoestop en Europa

Once: Haciendo Autoestop en Europa

En aquellos años, recorrí miles y miles de kilómetros haciendo autoestop, cruzando Europa de España a Suecia, a Italia, pasando por Alemania y otros países.

No había mejor manera de explorar la historia y la geografía, de conocer gente y practicar los idiomas, Lamentablemente, hacer autoestop no es tan fácil como solía serlo.

Mi alojamiento era muy variado. Mayormente me alojaba en hoteles para la juventud, que eran lugares excepcionales para conocer viajeros de otros países. A menudo, me encontraba a estos viajeros en las carreteras de salida de la ciudad con sus pulgares hacia arriba y sus grandes mochilas escondidas detrás de los plátanos. Todos tratábamos de hacer autoestop hacia nuestro próximo destino.

En mi travesía desde los Alpes franceses hacia el Mediterráneo, en la Ruta de Napoleón, pasé la noche recostado sobre la ladera de una montaña azotada por el gélido viento. Fue recién a la mañana siguiente cuando pude entibiarme dormitando bajo el cálido sol de los campos de lavanda en Grasse poco antes de llegar al mar en Niza. Dormí en parques, zanjas, playas y hoteles de todo tipo. En dos ocasiones -una en Boeblingen, Alemania y otra en Perpignan, Francia- pasé la noche en la cárcel local donde me alojaron amablemente hasta la mañana siguiente. No había cometido ningún crimen, pero era tarde y llovía. La policía parecía feliz de tener compañía por ser yo el único “huésped” en ambos lugares, que eran rústicos pero limpios.

Mis rutas habituales me llevaron al sur de Francia, al Midi, con sus pintorescos pueblos de piedra, su vegetación

mediterránea seca, sus ruinas romanas, sus ciudades históricas como Avignon, Nimes y Arles y sus hombres mayores jugando boules en las plazas arenosas. En el verano, la temperatura podía exceder fácilmente los 40º C.

De allí, continué hacia la España de Franco, un destino anhelado en mis viajes haciendo autoestop a comienzos de 1960. El vocabulario y la gramática española son similares al vocabulario y la gramática francesa, ya que ambos idiomas pueden ser considerados dialectos del latín. Con un poco de estudio y lectura en español, sumado a la conversación de todos los días con los amables y conversadores españoles, pude llevar mi español a un nivel aceptable. Durante mi primera visita a Barcelona, mientras subía a un atestado ómnibus de la ciudad, quedé anonadado por la amabilidad de la gente. Me ayudaron con mi mochila, se aseguraron que supiera dónde estaba situado el albergue para la juventud, y luego mi invitaron a tomar un trago en el bar local. Bebimos vino de una bota con un pico largo, que se sostiene en alto y con el brazo extendido para que el chorro de vino pueda llegar a la boca.

Once: Haciendo Autoestop en Europa Elf: Per Anhalter durch Europa Έντεκα: Οτοστόπ στην Ευρώπη Eleven: Hitchhiking in Europe Onze : L'auto-stop en Europe 11:ヨーロッパでのヒッチハイク Elf: Liften in Europa Jedenaście: Autostopem po Europie Onze: Apanhar boleia na Europa Одиннадцать: Автостоп по Европе Enajst: Avtoštop v Evropi Elva: Liftning i Europa On bir: Avrupa'da Otostop 十一:欧洲搭便车

En aquellos años, recorrí miles y miles de kilómetros haciendo autoestop, cruzando Europa de España a Suecia, a Italia, pasando por Alemania y otros países. In those years, I traveled thousands and thousands of kilometers hitchhiking, crossing Europe from Spain to Sweden, to Italy, passing through Germany and other countries. Au cours de ces années, j'ai parcouru des milliers et des milliers de kilomètres en stop, traversant l'Europe de l'Espagne à la Suède, en passant par l'Italie, en passant par l'Allemagne et d'autres pays. I de årene reiste jeg tusenvis av kilometer i haik, og krysset Europa fra Spania til Sverige, til Italia, og passerte gjennom Tyskland og andre land. V teh letih sem prepotoval na tisoče in tisoče kilometrov s štopanjem in prečkal Evropo od Španije do Švedske, Italije, Nemčije in drugih držav.

No había mejor manera de explorar la historia y la geografía, de conocer gente y practicar los idiomas, Lamentablemente, hacer autoestop no es tan fácil como solía serlo. Es gibt keinen besseren Weg, um Geschichte und Geografie zu erkunden, Menschen zu treffen und Sprachen zu üben. Leider ist Trampen nicht so einfach wie früher. Meine Unterkunft war sehr abwechslungsreich. There was no better way to explore history and geography, to meet people and practice languages, Unfortunately, hitchhiking is not as easy as it used to be. Il n'y avait pas de meilleure façon d'explorer l'histoire et la géographie, de rencontrer des gens et de pratiquer des langues.Malheureusement, l'auto-stop n'est plus aussi facile qu'avant. Det var ingen bedre måte å utforske historie og geografi, å møte mennesker og øve på språk. Dessverre er det ikke så lett å haike som det pleide å være. Nie było lepszego sposobu na odkrywanie historii i geografii, poznawanie ludzi i ćwiczenie języków. Niestety, podróżowanie autostopem nie jest już tak łatwe jak kiedyś. Não havia maneira melhor de explorar história e geografia, conhecer pessoas e praticar idiomas.Infelizmente, pegar carona não é tão fácil quanto costumava ser. Minha acomodação era muito variada.

Mi alojamiento era muy variado. Meistens war ich in Hotels für Jugendliche, die außergewöhnliche Orte für Reisende aus anderen Ländern waren. My accommodation was very varied. Mon logement était très varié. Innkvarteringen min var veldig variert. Eu principalmente fiquei em hotéis para jovens, que eram lugares excepcionais para conhecer viajantes de outros países. Mayormente me alojaba en hoteles para la juventud, que eran lugares excepcionales para conocer viajeros de otros países. Ich fand diese Reisenden oft auf den Straßen außerhalb der Stadt, die Daumen hoch und die großen Rucksäcke hinter den Platanen versteckt. I mostly stayed in youth hotels, which were exceptional places to meet travelers from other countries. J'ai surtout séjourné dans des hôtels pour jeunes, qui étaient des lieux exceptionnels pour rencontrer des voyageurs d'autres pays. Jeg bodde for det meste på ungdomshotell, som var eksepsjonelle steder å møte reisende fra andre land. Muitas vezes, eu encontrava esses viajantes nas estradas de saída da cidade com os polegares para cima e suas grandes mochilas escondidas atrás das bananas. A menudo, me encontraba a estos viajeros en las carreteras de salida de la ciudad con sus pulgares hacia arriba y sus grandes mochilas escondidas detrás de los plátanos. Wir haben alle versucht, unser nächstes Ziel zu erreichen. Auf meiner Reise von den französischen Alpen zum Mittelmeer, auf der Napoleon-Route, verbrachte ich die Nacht auf einem Berg, der vom eisigen Wind getroffen wurde. Often, I would meet these travelers on the roads out of town with their thumbs up and their large backpacks hidden behind banana trees. Souvent, je croisais ces voyageurs sur les routes hors de la ville avec leurs pouces levés et leurs gros sacs à dos cachés derrière les bananes. Vaak kwam ik deze reizigers tegen op de wegen buiten de stad met hun duimen omhoog en hun grote rugzakken verborgen achter de bananen. Ofte kom jeg over disse reisende på veiene ut av byen med tommelen opp og de store ryggsekkene skjult bak bananene. Często spotykałem tych podróżników na drogach za miastem z uniesionymi kciukami i wielkimi plecakami ukrytymi za drzewami bananowymi. Estávamos todos tentando pegar carona para o nosso próximo destino. Em minha jornada dos Alpes franceses ao Mediterrâneo, na Rota de Napoleão, passei a noite deitado ao lado de uma montanha atingida pelo vento gelado. Часто я встречал этих путешественников на дорогах за городом с поднятыми вверх большими пальцами и большими рюкзаками, спрятанными за банановыми деревьями. Todos tratábamos de hacer autoestop hacia nuestro próximo destino. Erst am nächsten Morgen konnte ich mich abkühlen, indem ich kurz vor dem Meer in Nizza in der warmen Sonne der Lavendelfelder in Grasse einschlief. We were all trying to hitchhike to our next destination. Nous essayions tous de faire de l'auto-stop jusqu'à notre prochaine destination. Мы все пытались добраться до следующего пункта назначения автостопом.

En mi travesía desde los Alpes franceses hacia el Mediterráneo, en la Ruta de Napoleón, pasé la noche recostado sobre la ladera de una montaña azotada por el gélido viento. Auf meiner Reise von den französischen Alpen zum Mittelmeer, auf der Napoleon-Route, verbrachte ich die Nacht im eiskalten Wind an einem Berghang. On my crossing from the French Alps to the Mediterranean, on the Napoleon Route, I spent the night leaning against the side of a mountain in the freezing wind. Lors de mon voyage des Alpes françaises à la Méditerranée, sur la route Napoléon, j'ai passé la nuit allongé sur le flanc d'une montagne fouettée par le vent glacial. Op mijn reis van de Franse Alpen naar de Middellandse Zee, langs de Napoleon-route, bracht ik de nacht door liggend op een berg die door de ijzige wind werd geslagen. På reisen fra de franske Alpene til Middelhavet, på Napoleon-ruten, tilbrakte jeg natten på siden av et fjell pisket av den isete vinden. Podczas mojej podróży z Alp Francuskich do Morza Śródziemnego, na Szlaku Napoleońskim, spędziłem noc leżąc na zboczu góry w mroźnym wietrze. Fue recién a la mañana siguiente cuando pude entibiarme dormitando bajo el cálido sol de los campos de lavanda en Grasse poco antes de llegar al mar en Niza. Teprve příštího rána jsem se krátce před dosažením moře v Nice dokázal zahřát na dřímajícím slunci levandulových polí v Grasse. Bei zwei Gelegenheiten - einer in Böblingen, Deutschland und der anderen in Perpignan, Frankreich - verbrachte ich die Nacht im örtlichen Gefängnis, wo sie mich bis zum nächsten Morgen freundlich aufnahmen. It was only the next morning that I was able to warm up in the warm sunshine of the lavender fields in Grasse shortly before reaching the sea in Nice. Ce n'est que le lendemain matin que j'ai pu me réchauffer en somnolant sous le chaud soleil des champs de lavande de Grasse peu avant d'atteindre la mer à Nice. Pas de volgende ochtend kon ik mezelf warmen in de warme zon van de lavendelvelden in Grasse, kort voordat ik de zee in Nice bereikte. Det var først neste morgen at jeg klarte å varme meg selv og sov i det varme solskinnet fra lavendelmarkene i Grasse kort tid før jeg nådde havet i Nice. Dopiero następnego ranka mogłem ogrzać się w ciepłym słońcu lawendowych pól w Grasse na krótko przed dotarciem do morza w Nicei. Em duas ocasiões - uma em Boeblingen, na Alemanha, e outra em Perpignan, na França - passei a noite na prisão local, onde fui gentilmente acomodada até a manhã seguinte. Dormí en parques, zanjas, playas y hoteles de todo tipo. Er hatte kein Verbrechen begangen, aber es war spät und es regnete. I slept in parks, ditches, beaches and hotels of all kinds. J'ai dormi dans des parcs, des fossés, des plages et des hôtels de toutes sortes. Jeg sov i parker, grøfter, strender og hoteller av alle slag. En dos ocasiones -una en Boeblingen, Alemania y otra en Perpignan, Francia- pasé la noche en la cárcel local donde me alojaron amablemente hasta la mañana siguiente. Die Polizei schien glücklich zu sein, Gesellschaft zu haben, weil ich der einzige "Gast" an beiden Orten war, der rustikal, aber sauber war. Meine üblichen Routen führten mich nach Südfrankreich, zum Midi mit seinen malerischen Steindörfern, seiner trockenen mediterranen Vegetation, seinen römischen Ruinen, seinen historischen Städten wie Avignon, Nimes und Arles und seinen älteren Männern, die auf den Sandplätzen Boule spielen. On two occasions - once in Boeblingen, Germany and once in Perpignan, France - I spent the night in the local jail where I was kindly accommodated until the next morning. À deux reprises - une fois à Boeblingen, en Allemagne et une fois à Perpignan, en France - j'ai passé la nuit dans la prison locale où j'ai été gentiment hébergé jusqu'au lendemain matin. Ved to anledninger - en gang i Boeblingen, Tyskland og en gang i Perpignan, Frankrike - overnattet jeg i det lokale fengselet der jeg var vennlig plassert til neste morgen. A polícia parecia feliz por ter companhia porque eu era o único "convidado" nos dois lugares, que eram rústicos, mas limpos. Minhas rotas habituais me levaram ao sul da França, ao Midi, com suas pitorescas aldeias de pedra, sua vegetação mediterrânea seca, suas ruínas romanas, suas cidades históricas como Avignon, Nimes e Arles e seus homens mais velhos jogando bocha nas praças de areia. No había cometido ningún crimen, pero era tarde y llovía. Im Sommer konnte die Temperatur leicht über 40 ° C steigen. Von dort ging es weiter nach Franco, ein Ziel, das ich mir in den frühen 1960er Jahren bei meinen Trampen gewünscht hatte. He had committed no crime, but it was late and raining. Han hadde ikke begått en forbrytelse, men det var sent og det regnet. No verão, a temperatura podia facilmente ultrapassar os 40º C. A partir daí, segui para a Espanha de Franco, um destino muito aguardado em minhas viagens de carona no início dos anos 1960. La policía parecía feliz de tener compañía por ser yo el único “huésped” en ambos lugares, que eran rústicos pero limpios. Das spanische Vokabular und die Grammatik sind dem französischen Vokabular und der Grammatik ähnlich, da beide Sprachen als Dialekte des Lateinischen betrachtet werden können. The police seemed happy to have company as I was the only "guest" in both places, which were rustic but clean. La police semblait heureuse d'avoir de la compagnie car j'étais le seul "invité" dans les deux endroits, qui étaient rustiques mais propres. De politie leek blij gezelschap te hebben, aangezien ik de enige "gast" was op beide plaatsen, die rustiek maar schoon waren. Politiet virket glade for å ha selskap da jeg var den eneste "gjesten" begge steder, som var rustikke, men rene.

Mis rutas habituales me llevaron al sur de Francia, al Midi, con sus pintorescos pueblos de piedra, su vegetación My usual routes took me to the south of France, to the Midi, with its picturesque stone villages, its greenery Mine vanlige ruter tok meg til Sør-Frankrike, til Midi, med sine pittoreske steinlandsbyer, vegetasjonen Moje zwykłe trasy prowadziły na południe Francji, do Midi, z jego malowniczymi kamiennymi wioskami, zielenią

mediterránea seca, sus ruinas romanas, sus ciudades históricas como Avignon, Nimes y Arles y sus hombres mayores jugando boules en las plazas arenosas. Die Trockenheit des Mittelmeers, seine römischen Ruinen, seine historischen Städte wie Avignon, Nîmes und Arles und seine alten Männer, die auf den sandigen Plätzen Boule spielen. Mediterranean dry, its Roman ruins, its historic cities such as Avignon, Nimes and Arles and its old men playing boules in the sandy squares. Méditerranée sèche, ses ruines romaines, ses villes historiques comme Avignon, Nîmes et Arles et ses vieillards jouant aux boules sur les places de sable. tørre Middelhavet, de romerske ruinene, de historiske byene som Avignon, Nimes og Arles og de eldre mennene som spiller boule på sandtorgene. En el verano, la temperatura podía exceder fácilmente los 40º C. Im Sommer kann die Temperatur leicht 40°C überschreiten. They helped me with my backpack, they made sure I knew where the youth hostel was located, and then they invited me to have a drink at the local bar. En été, la température pouvait facilement dépasser les 40°C. Om sommeren kan temperaturen lett overstige 40 ºC. Eles me ajudaram com minha mochila, certificaram-se de que eu sabia onde ficava o albergue da juventude e depois me convidaram para tomar uma bebida no bar local.

De allí, continué hacia la España de Franco, un destino anhelado en mis viajes haciendo autoestop a comienzos de 1960. Wir tranken Wein aus einem Stiefel mit einer langen Rechnung, die hoch und mit ausgestrecktem Arm so gehalten wird, dass der Weinstrom den Mund erreichen kann. From there, I continued on to Franco's Spain, a destination I had longed for in my hitchhiking travels in the early 1960s. Nous avons bu du vin dans une botte avec un long bec, qui est tenu haut et avec le bras tendu pour que le flot de vin puisse atteindre la bouche. Derfra fortsatte jeg til Francos Spania, en destinasjon jeg lengtet etter på min haiketurer på begynnelsen av 1960-tallet. Stamtąd udałem się do Hiszpanii Franco, miejsca, do którego tęskniłem podczas moich autostopowych podróży we wczesnych latach 60. Bebíamos vinho de uma bota com um bico longo, que é mantido alto e com o braço estendido para que o fluxo de vinho alcance a boca. El vocabulario y la gramática española son similares al vocabulario y la gramática francesa, ya que ambos idiomas pueden ser considerados dialectos del latín. Spanischer Wortschatz und Grammatik ähneln dem französischen Wortschatz und der französischen Grammatik, da beide Sprachen als Dialekte des Lateinischen betrachtet werden können. Spanish vocabulary and grammar are similar to French vocabulary and grammar, as both languages can be considered dialects of Latin. Le vocabulaire et la grammaire espagnols sont similaires au vocabulaire et à la grammaire français, car les deux langues peuvent être considérées comme des dialectes du latin. Spansk ordforråd og grammatikk ligner på fransk vokabular og grammatikk, da begge språk kan betraktes som dialekter på latin. Con un poco de estudio y lectura en español, sumado a la conversación de todos los días con los amables y conversadores españoles, pude llevar mi español a un nivel aceptable. Díky malému studiu a čtení ve španělštině, které jsem každý den přidával do konverzace přátelskou a povídavou španělštinou, jsem dokázal svou španělštinu dostat na přijatelnou úroveň. With some study and reading in Spanish, plus daily conversation with the friendly and talkative Spaniards, I was able to bring my Spanish to an acceptable level. Avec un peu d'étude et de lecture en espagnol, ajouté à la conversation quotidienne avec l'espagnol amical et bavard, j'ai pu amener mon espagnol à un niveau acceptable. Med litt studium og lesing på spansk, lagt til samtalen hver dag med det vennlige og pratsomme spanske, var jeg i stand til å bringe spansk til et akseptabelt nivå. Durante mi primera visita a Barcelona, mientras subía a un atestado ómnibus de la ciudad, quedé anonadado por la amabilidad de la gente. Bei meinem ersten Besuch in Barcelona, als ich in einen überfüllten Stadtbus einstieg, war ich überwältigt von der Freundlichkeit der Menschen. During my first visit to Barcelona, while boarding a crowded city bus, I was overwhelmed by the friendliness of the people. Lors de ma première visite à Barcelone, alors que je montais dans un bus urbain bondé, j'ai été stupéfait par la gentillesse des gens. Tijdens mijn eerste bezoek aan Barcelona, toen ik in een drukke stadsbus stapte, stond ik versteld van de vriendelijkheid van de mensen. Under mitt første besøk i Barcelona, mens jeg gikk på en overfylt bybuss, var jeg forbløffet over menneskets vennlighet. Во время моего первого визита в Барселону, когда я садился в переполненный городской автобус, меня поразило дружелюбие людей. Me ayudaron con mi mochila, se aseguraron que supiera dónde estaba situado el albergue para la juventud, y luego mi invitaron a tomar un trago en el bar local. Sie halfen mir mit meinem Rucksack, vergewisserten sich, wo die Jugendherberge liegt, und luden mich dann zu einem Drink in die örtliche Bar ein. They helped me with my backpack, made sure I knew where the youth hostel was located, and then invited me to have a drink at the local bar. Ils m'ont aidé avec mon sac à dos, se sont assurés que je savais où se trouvait l'auberge de jeunesse, puis m'ont invité à prendre un verre au bar du coin. Ze hielpen me met mijn rugzak, zorgden ervoor dat ik wist waar de jeugdherberg zich bevond en nodigden me vervolgens uit voor een drankje aan de plaatselijke bar. De hjalp meg med ryggsekken, sørget for at jeg visste hvor ungdomsherberget befant seg, og inviterte meg til å ta en drink i den lokale baren. Pomogli mi z plecakiem, upewnili się, że wiem, gdzie znajduje się schronisko młodzieżowe, a następnie zaprosili mnie na drinka do lokalnego baru. Bebimos vino de una bota con un pico largo, que se sostiene en alto y con el brazo extendido para que el chorro de vino pueda llegar a la boca. Pili jsme víno z boty s dlouhou hubicí, která je držena vysoko a s nataženou paží, aby se proud vína dostal až k ústům. Wir tranken Wein aus einem Stiefel mit langem Ausguss, der hochgehalten wurde und den Arm ausgestreckt, damit der Weinstrom den Mund erreichen konnte. We drank wine from a boot with a long spout, which is held high and with the arm extended so that the stream of wine can reach the mouth. Nous avons bu du vin dans une botte avec un long bec, qui est tenu haut et avec le bras tendu pour que le flot de vin puisse atteindre la bouche. We dronken wijn uit een laars met een lange tuit, die hoog wordt gehouden en met de arm gestrekt zodat de stroom wijn de mond kan bereiken. Vi drakk vin fra en bagasjerom med en lang tut, som holdes høyt og med armen strukket slik at vinstrømmen når munnen. Мы пили вино из бурдюка с длинным носиком, который держат высоко и с вытянутой рукой, чтобы струя вина попадала в рот.