×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Relatos del Lado Oscuro, Náufragos Supervivencia imposible \_ Relatos del lado oscuro

Náufragos Supervivencia imposible _ Relatos del lado oscuro

Relatos del lado oscuro.

Fantasmas.

Seres extraños.

Sucesos inexplicables.

Perversidad humana.

Historias que otras leyes prefieren ignorar.

Bienvenidos, buenas noches.

Déjeme que le platique algo.

En el año 2006, el 2 de julio del 2006, en México, hubo elecciones federales, unas elecciones en las que, entre otros cargos, estaba en juego la presidencia de la república.

Los candidatos compitieron, pero el resultado no fue del todo convincente.

El candidato más popular no ganó, y no ganó por un margen ridículamente pequeño.

Pero aunado a eso, crecían las sospechas de que la elección no había sido limpia.

Había habido todo tipo de tejes manejes y de acciones extrañas, que sembraban una duda enorme acerca de la legitimidad y de que realmente hubiera perdido la elección el candidato favorito.

Esto llevó a que muy pronto las calles estuvieran llenas de personas.

Manifestaciones como nunca se había visto en México.

Todo lleno de personas que protestaban.

La situación sociopolítica del momento era particularmente preocupante.

Un estallido social podía ocurrir en cualquier momento porque la masa de gente que se había reunido para protestar estaba enardecida.

Y no solamente en la gran capital, en la Ciudad de México, sino en todo el país había protestas constantes.

Cierre de carreteras, cierre de puertos, manifestaciones, bloqueos, vamos, una situación que amenazaba llegar más allá.

Era un momento muy tenso para el país, porque ciertamente la elección se veía rara.

No soy experto político, yo no tengo por qué juzgar nada, pero llegó un momento en el que la tensión era enorme.

A principios de septiembre, el Tribunal Electoral, es decir, la máxima autoridad electoral en México, tendría que dictaminar si realmente la elección había estado limpia o sucia.

Si fallaba y decía que era una elección limpia, iba a haber una tensión mayor.

Y en medio de todo esto, de pronto, a mediados de agosto, llega a México una noticia que hace que todos los periódicos dejen de publicar reportajes acerca de la elección y comiencen a hablar de esto.

Prensa, radio, televisión, volantes, comentarios en programas de variedades, vamos, en los programas tradicionales donde se hablaba de lo que había hecho tal actor o tal actriz o de con quién andaba o con quién se había metido, ahora se hablaba de esto.

¿Y qué era esto?

La gran noticia es que tres pescadores mexicanos habían estado perdidos en el mar nueve meses.

Habían sido encontrados cerca de las Islas Marshall, en el Pacífico Sur Oriental, por allá, al otro lado del mundo, cerca de Australia.

El asunto llamó la atención, pero se sentía también un poquito forzado.

Se sentía forzado porque parecía como que era la consigna, hablas de esto.

Así es que en el desayuno, en la comida y en la cena, usted oía hablar de los náufragos.

Pero, ¿cuál era su historia?

Déjeme que le platique un poco y vamos juzgando conforme avanzamos.

¿Le parece bien?

Todo comienza en octubre del 2005, 28 de octubre de 2005.

En México se considera el Día de los Inocentes, es el Día de las Bromas.

Pero ese día no era broma para cinco personas.

En una lancha zarparían del muelle de San Blas, en Nayarit, México, en la costa del Pacífico.

El objetivo de la embarcación era navegar mar adentro, llegar cerca del archipiélago de las Islas Marías, en un lugar conocido como la Isla Isabel, y pescar tiburón.

La lancha era una lancha grande, pero finalmente era una lancha.

No tenía una cabina, no tenía dormitorios, no era un barco, era una lancha abierta.

Así como se lo estoy diciendo, ahora mismo por ahí debe de haber una foto.

La lancha era simplemente, como tantas otras lanchas pesqueras de México, un par de motores fuera de borda, mucho combustible, algo de comer y agua.

Estarían fuera un par de días.

El objetivo de estas lanchas era llegar allá, pescar algunos animalitos, lo que fuera, preparar carnada y extender una cosa que se llama palangre.

El palangre o cimbra de pesca es una especie de cable, de soga, una soga gruesa, en donde se van colgando a diferentes profundidades, anzuelos, con carnada.

En esta ocasión llevaban 500 anzuelos para pescar tiburón.

El tiburón en México no es tan codiciado como en China o Japón, pero las aletas de tiburón se exportan a aquellas regiones en Oriente y el resto del tiburón se prepara para vender en el mercado nacional.

A bordo de la lancha, que era así como le digo, una lancha abierta, no era ninguna cosa sofisticada, no tenía un toldo siquiera, no había una cabinita, nada.

Lo único que había era a la proa de esta lancha un hueco, como una especie de pañol, donde meter ahí las sogas, los amarres, algunos alijos, lo que fuera.

Pequeña, no tanto.

Para la zona, esta era una lancha grande.

Las otras lanchas de los demás pescadores eran muy pequeñas.

Esta era una lancha de casi 10 metros.

Curiosamente, y no pierda de vista los detalles, la lancha había llegado de Mazatlán, un poco más hacia abajo, en Sinaloa y no tenía números.

A diferencia de muchas otras embarcaciones que tienen hasta nombre, dibujitos, número de serie, esta no tenía ningún número.

Solamente aquellos dos poderosos motores fuera de borda y bastante combustible.

Los tripulantes iban a ser cinco.

El primero de ellos, al que llamaban capitán, era Juan David, Juan David Lorenzo.

Después estaban Salvador, Lucio y Jesús.

Y había un quinto elemento que nadie conocía y al que únicamente le llamaron el farcero, el bromista, por así decirlo.

Que no tenía nada de bromista, era un tipo seco, áspero, un tanto grosero.

Se le saludaba, se le hablaba, no contestaba.

Se veía a leguas que ese no era un pescador.

Así de simple.

No era un hombre de mar.

El capitán, sin embargo, dijo, él viene y se acabó.

Comenzaron a navegar, lo que les tomó unas cinco horas, llegaron a donde tenían que llegar, el clima estaba bien, no había mucho problema, comenzaron a pescar con los arreglos de mano para jalar la carnada, al caer la noche prepararon el palangre, esta especie de línea de anzuelos, la amarraron a la popa de la barca y se quedaron ahí.

No podían anclarse porque es mar profundo, así es que simplemente se quedaron ahí flotando.

Conforme caía la noche se fueron quedando dormidos.

La situación es que cuando despiertan en algún momento de la madrugada, listos para comenzar a jalar aquella cuerda e ir recuperando la pesca para volver al puerto, resulta que el cable se había roto y el palangre ya no se veía por ningún lado.

Los palangres se quedan semisumergidos, pero afuera se les ponen botellas vacías de plástico, bidones, boyas, cualquier cosa para que floten, y se queden ahí colgando los alambres estos que llevan los anzuelos.

El problema es que ya no se ve por ninguna parte.

Y comienza a crecer la desesperación porque habían salido de puerto, todo lo que implicaba navegar hasta allá, las cinco horas, vamos, tenían que recuperarlos y no porque habían venido, nadie cobraría nada y es más, el propio capitán tendría que pagar el combustible perdido y el tiempo, bueno, aquel hombre desesperado espera,

un momento más a que amanezca y comienza a navegar buscando las boyas del palangre, es decir, estas cosas que lo mantenían a flote y dan una vuelta por aquí, otra vuelta por allá, hasta que de pronto Salvador le dice, capitán, nos estamos quedando sin gasolina.

Aquel hombre le dice, no importa, el chiste es encontrarlo, pero capitán, no tenemos ya para volver, se nos está acabando la gasolina, navegue por favor a Islas Marías y ahí esperemos a que vengan por nosotros.

Es las Maria es una antigua colonia penitenciaria, que para el 2006 seguía activa, así es que podía navegar ahí, pedir apoyo y esperar a que otra lancha viniera a traerles combustible.

Finalmente, ni modo, perdieron todo, pero el capitán Necio con aquello continúa hasta que se quedan sin combustible.

No era raro, tampoco era el momento de sentirse destruidos.

Apenas Salvador, unos días atrás, le había pasado lo mismo, se habían quedado sin combustible y habían tenido que estar cuatro días en el mar esperando a que pasara otra barca que se los llevara.

Así que no, no era tan trágico, solo había que esperar.

El farcero, sin embargo, se veía visiblemente nervioso.

Los primeros dos días, ahí la llevaban, a bordo llevaban 50 litros de agua, llevaban algunas cosas para comer, que no sirvieron de mucho, porque en cuestión de unos pocos días se acabó el agua, y se acabó lo que llevaban para comer, y el sol inclemente comenzó a brillar en ese extensísimo mar.

Los primeros días vieron las Islas Marías ahí, a unas pocas millas, era de esperarse que los viera alguien.

Pero de pronto, se dieron cuenta que nadie había venido por ellos.

Y no solo eso, sino que el clima comenzó a cambiar, y aquel soleado mar tranquilo y agradable comenzó a encabritarse.

Y comenzaron las olas, y comenzó el movimiento, y el farcero se descompuso completamente, agarrado de una orilla temblando de miedo.

El capitán, pues, pues qué capitaneaba, si esto estaba muerto, el motor ya no servía, estaban a la deriva.

Además había otros problemas, por ejemplo, no habían traído un remo.

La barca no tenía GPS, no tenía una radio en forma, y otra cosa más, no habían reportado la partida del puerto, no habían avisado a la capitanía del puerto que se harían a la mar, lo cual de por sí era raro, sumado a que la barca no tenía números, era todo muy raro.

El hecho es que aquel mar encabritado hace que Bambolén para acá, para allá, a punto de voltearse, pero trae consigo una bendición, lluvia.

Ligera, apenas moja la lengua, pero es lluvia.

Un par de días atrás habían intentado beber agua de mar, y ¿sabe qué? Se sintieron morir, porque el agua de mar te mata, te vuelve loco, y si sigues tomándola, terminas delirante.

Apenas dieron un par de tragos y empezaron los calabres, y el dolor de estómago, y el deseo de volver, y alucinaciones, dejaron de hacerlo, pero comenzó a llover.

El problema es que ya no había nada que comer.

El agua se volvió una preocupación secundaria, y le explico el por qué.

Ese pedacito al frente de la lancha, que estaba como cubierto, era un pedacito, hacía la vez de una especie de trampa para agua.

El agua que llovía ahí escurría por un ladito, y resulta que Salvador, que era muy ingenioso, era un chico que empezó a prscar a los 13 años, y a sus 30 y tantos años, había estado en el mar 80% de su vida

Así que corrió, agarró uno de esos bidones vacíos que habían sido de combustible, y comenzó a recuperar agua.

Enjuagó, lo tiró, lo volvió, lo volvió, y aquello se llenó, y siguió lloviendo.

Pero además, el agua que entraba a la embarcación servía un poco de lastre, de peso, para que a pesar del oleaje, la barca no se volcara.

Sumado a eso, con la lluvia, muy pronto tuvieron agua para beber, aunque reconocieron que en un primer momento tuvieron que beber sus propios orines, su orina.

Algo que fue muy penoso, porque el primero en hacerlo fue Salvador, que ya lo había hecho alguna vez que se había quedado atrapado en el mar, pero los otros se negaban a hacerlo.

Pero al final del día tuvieron que hacerlo.

Pero el hambre, eso era peor.

Se había acabado todo, y comenzaron a...

...sufrir de hambre.

Hasta aquel día.

Salvador estaba sentado delante de la barca, cuando de pronto vio pasar por la proa nadando una tortuga.

.

Sin pensarlo dos veces, se encaramó, saltó, y le cayó encima la tortuga, que de inmediato intentó nadar hacia las profundidades.

.

.

Momentos después ya la tenía boca arriba, le había dado la vuelta y la estaba subiendo a la barca.

.

Ese día, comieron.

Bueno, es un decir.

El capitán no pudo con el alimento crudo.

El farcero mucho menos, ese hombre jamás había estado como pescador, así es que no sabía comer esto, y cuando probó la carne, no pudo retenerla, tuvo que volver el estómago.

.

.

Pero además la tortuga aportó algo más.

Sangre.

Sí, sangre.

La cual bebieron.

En esos días no había llovido, así es que ya se había acabado el agua, tenían sed, tenían hambre, la tortuga les salvó la vida.

.

Y siguieron a la deriva.

Conforme los días iban pasando, fueron notando, por ejemplo, que el capitán se ponía raro.

.

Hablaba mucho, se movía, decía que fuerte soy, y sí, se veía bien, pero en realidad ya estaba dañado.

.

No comer le estaba afectando.

Por otro lado, se mantenían activos pensando cómo rescatarse o cómo hacer señas, lo que fuera.

..

Y entonces fue cuando a Salvador, que era muy ingenioso, se le ocurrió destapar el motor.

.

Uno de los motores, y vio que en el motor había alambres.

Gruesos.

Si los doblamos y los tallamos y les hacemos, quedan como anzuelos.

.

En la barca había una caja de herramienta muy rudimentaria, pero servía, así es que hicieron unos anzuelos.

.

Y luego, para hacer una boca de carnada, metieron la mano al agua y resulta que había percebes, una especie de crustáceos que se adhieren a los cascos, que cuando los abres, sale un bichito que sirve como carnada.

.

.

.

.

Así es que pusieron la carnada y pescaron.

Al principio eran peces pequeñitos, pero después los peces pequeñitos dieron paso a otros más grandecitos.

.

Y tenían comida.

Y seguía lloviendo, juntaban agua y tenían aquello, pero obviamente ni el capitán ni el farcero comieron.

.

En enero del 2006, el capitán murió.

Tenía hemorragias internas, había estado sangrando por la boca durante un par de días, tenía unos dolores horribles, había perdido la razón.

.

.

.

Deliraba, tenía incontinencia, una situación terrible.

.

Una madrugada comenzó a llamar a Salvador a voces.

Cuando Salvador se acercó, el capitán estaba muerto, con los ojos abiertos.

.

Lo limpiaron, lo acomodaron bien y lo tuvieron ahí un par de días.

.

Solamente por esperar, en una de esas los rescataban y le podrían dar sepultura, pero no fue así, lo colocaron en el mar y le dieron la sepultura del marino.

.

.

Pero la situación seguía complicada, porque así como habían podido pescar algunas cosas, otros días no pescaban nada y luego, por ejemplo, cuando el mar volvió a estar encabritado horriblemente, ¿qué haces?

.

.

.

.

Pues perdieron lo que habían pescado, perdieron algunos bidones, estuvieron a punto de volcar, esto generó en ellos mucho miedo.

.

.

Ya llevaban algún tiempo en el mar. Dejame decirle.

Pero esto se sumaba, además había otro problema.

Cuando hacía tanto calor, no había donde refugiarse.

Aún cuando estaba ese huequito al frente en donde se colocaban, no tenían una lona como para taparse.

.

Usaban unas cobijas, una cosa muy simple, cuando zarparon de Nayarit, de San Blas, llevaban algunos suéteres, llevaban unas cobijas porque sabían que iban a dormir ahí en el barquito, en esta lanchita.

.

.

.

Con esto se hacían algo ahí improvisado para protegerse, pero no servía de mucho.

.

A principios de febrero, una noche muy fría, los cuatro sobrevivientes se fueron a meter ahí, al frente de la barca, en donde estaba este hueco, se acurrucaron uno contra otro para mantener el calor corporal.

.

.

.

.

Pero a la madrugada el farcero murió.

Había sido muy raro todo.

Ese hombre no era un pescador porque estaba ahí, había muerto.

Esperaron también un par de días y lo colocaron en el agua.

.

A bordo Salvador llevaba una Biblia.

Y todos los días leía algo de la Biblia.

E incluso habían llegado a hacer oración juntos y a cantar algunos cánticos, algunas alabanzas que él había oído en un templo al que asistía, en una iglesia evangélica.

.

.

.

Con esto se animaban un poco, así que cuando tiraron al mar, al farcero, hicieron todo un rito al funerario para sentirse un poco más allá, un poco protegidos.

.

.

.

Esto no lo pierda de vista porque una de las piezas clave de la supervivencia es la mental, no solamente la física, sino también la mente.

.

.

Los días seguían pasando y si bien podían pescar cosas, se inventaron cualquier cantidad de cosas como pescar, cortar y poner a secar al sol.

.

.

Con el agua de mar, lo mojaban en agua de mar y aquello era pescado salado, que no se echaba a perder tan fácilmente.

.

.

Después idearon algo.

Con los dos caparazones que cubren el motor fuera de borda, hicieron una especie de horno.

Y entonces ya no era crudo, ya era algo un poco más elaborado y se podía comer bien.

.

Pero claro, había muchos problemas porque cuando estaban contentos, porque el clima era favorable, todo iba bien, pero cuando venían las olas y cuando venía el viento, aquello se corría un riesgo enorme, aunque esta barca era particularmente estable y muy resistente.

.

.

.

.

.

Al paso de los días hubo discusiones, pero terminaban arreglándolas y terminaban todos leyendo la Biblia.

.

No es que esté yo argumentando que sea algo milagroso, ni mucho menos, aunque si usted así lo quiere ver, adelante.

.

.

Lo que me refiero es que eso implicaba un trabajo mental.

.

Sumado con el hecho de que llovía y podían captar lluvia y tener agua, fue una gran ayuda.

.

Pero la nostalgia era tremenda.

Sin embargo, hay otro detalle que Salvador narró y es que en ciertas madrugadas él no podía dormir.

.

Le era imposible dormir.

Estaba sufriendo de un insomnio muy violento y ocurrió un fenómeno que es muy poco conocido.

.

.

El arcoíris de medianoche.

¡Ay, ingeniero, qué tontería! ¿Cómo un arcoíris en la noche?

Bien, eso fue lo que a mí me llamó la atención, porque casi nadie habla de eso, es muy poco conocido y sólo alguien que lo ha visto sabe lo que es.

.

.

Había una llovizna, a mar abierto, lejos de tierra,

no hay nada. En una noche de luna llena

comenzó a haber esta llovizna ligera

y unas nubes que se movían suavemente

y de pronto, pum, aparece un arcoíris en medio del mar

a mitad de la noche.

Cuando Salvador se los dijo a Lucio y a Jesús,

le dijeron que ya estaba delirante, que estaba loco.

Así es que a la noche siguiente

los despertó para que lo vieran, los tres lo pudieron ver.

Ese detalle no lo pierda de vista.

Sin embargo, no tenían idea de dónde estaban.

No sabían a dónde iban

ni cuánto tiempo estarían ahí. Cosas tan básicas

como ir al baño.

Era un tema especial porque había que buscar el momento

para poder ir al baño, porque a bordo

de la lancha no se puede hacer, las condiciones sanitarias habrían sido

terribles, y todo esto se fue manejando de manera

inordenada, ideando la manera

de trabajar algo todos los días.

Había veces que a las seis de la mañana los tres estaban pescando.

Para el mediodía tenían comida para varios días

porque habían encontrado un cardumen o un banco

de peces. Pudieron ver,

al menos en dos ocasiones a la distancia, grandes barcos,

pero no los vieron.

Ignorantes del tiempo exacto que habían estado ahí, en un principio

fueron haciendo cositas, nuditos, rayitas

y de pronto ya no tenía sentido. Eran demasiadas.

Hasta que el 9 de agosto

de 2006.

Habían pasado nueve meses con nueve días.

Ese día habían pescado temprano.

Se habían inventado una especie

de vela. Uno de los muchachos

había arrancado un pedazo de una de las bancas de la barca,

la había parado y le había puesto

una de las cobijas a manera de vela.

A donde fuera que fueran a ir, lo mejor sería llegar rápido.

Así es que habían inventado esto.

Les daba una sensación ahí de algo, como que tenían algún poder, algo.

Cuando de pronto

oyeron un motor. Cerca de ellos.

Era un motor de una lancha.

Cuando se incorporaron, vieron a la distancia

un esquife, una lancha

que venía hacia ellos y un poco más allá

estaba un barco.

Cuando el esquife se acercó, se dan cuenta que no entienden

una sola palabra. Aquella gente les habla en una lengua

que no conocen. Pero obviamente se dan cuenta

que están en apuros. Los amarran

y los jalan hacia el barco. El barco era el

Q2. Un pesquero.

Un atunero y un pesquero de altura.

La tripulación era una tripulación taiwanesa

de las islas Marshall, Filipinas.

Venían mezclados todos. El barco pertenecía a una

compañía china. Era una mezcla de todo.

Cuando llegan ahí, el capitán del barco les pregunta

¿Qué pasó? ¿Por qué están aquí?

Y al verlos, totalmente quemados por el sol

esqueléticos, raros, se imagina

que se trata de gente de alguna de las islas de por ahí

que se ha perdido. Pero

al mismo tiempo, aquellos le empiezan a hablar en español

tratando de explicar que son mexicanos

y que están perdidos.

El capitán se voltea y le dice a su primer oficial

cuando escucha México

les hace la seña de que están locos, ¿quién es esta gente?

Pero llegan a un punto en el que

se les ocurre anotar cosas.

En un papel. Aquella gente no habla una palabra de español

y estos no hablan ni de chino ni de taiwanés

vamos ni de inglés. Pero escriben en un papel

sus nombres.

El capitán del barco, de este pesquero

KOO2

manda un telegrama por medio de sus sistemas de comunicación

a su base central de operaciones en donde un tal Müller lo recibe

y se comunica con el consulado mexicano

en no sé qué parte de las Islas Marshall

por allá o Nueva Zelanda en alguna parte

enviando los nombres y diciéndoles

encontramos a tres mexicanos a la deriva

a 8000 kilómetros de México.

Cuando el consul se pone en contacto con la Secretaría

de Relaciones Exteriores, la Secretaría de Relaciones Exteriores

telefonea a San Blas en donde no tienen idea

de lo que les están hablando.

Porque las autoridades no tenían noticias de que se hubiera perdido

ninguna barca, porque esta barca no estaba registrada

porque esta barca no reportó su salida

y si bien otros pescadores habían salido

a buscarlos por lo menos durante 10 días hubo una búsqueda

pero fue una búsqueda particular.

Ni la marina ni los servicios de emergencia los buscaron

y por supuesto que la capitanía del puerto no tenían idea

de nada, pero cuando se comunican con la presidencia

municipal, en la presidencia municipal sí tenían

un informe de que se habían perdido unos pescadores

no estaban muy seguros de los nombres

pero entonces en el barco, en el Coup

les toman una foto, la foto que ha visto

usted ahora mismo fue tomada a bordo

recientemente de haber sido rescatados una semana después

cuando los del municipio

allá en San Blas, el jefe de pesca

de aquella zona, ve las fotos, dice

este lo conozco y este también, este no me acuerdo como se llama pero sí sé quién es

he pescado con él

y los reconoce e informan y entonces se sabe que están allí

el barco sin embargo no volvería a las Islas Marshall

por lo menos en algún tiempo

porque tenía que terminar su ruta

aun cuando la recortó le tomaría dos semanas más

volver a Mayuro que es la capital en donde

está la sede, llegarían allá el

veintitantos de agosto y serían interceptados

por una especie de enjambre de periodistas

la noticia había corrido como pólvora y cuando se bajan

del barco sin embargo se ven bastante bien

cuando llegan los periodistas y los ven dicen estos son los naufragos

esta es la gente que ha estado nueve meses en el mar, vamos hombre

que pifia es esto, si estos tipos hasta sonrientes

y bonitos se ven, claro

llevaban varias semanas a bordo del barco pesquero comiendo bien

habían comido, bebido, se habían bañado

los tenían en una habitación con aire acondicionado vamos

habían subido de peso

pero el hecho de que llegaran tan bonitos y tan peinaditos

generó muchas preguntas

algunos días después cuando llegan a

México en el aeropuerto internacional

también son interceptados y las preguntas fueron muy agresivas

las preguntas iban en el sentido de si realmente

habían estado perdidos nueve meses

si eran narcotraficantes que se habían perdido mientras

trasladaban droga, si se habían comido a los dos

que se habían muerto y estupideces y

cosas increíbles que les preguntó la prensa

hubo un periodista que preguntó si habían estado teniendo relaciones entre ellos

y cosas así

sin embargo allá en la región de donde venían

hubo mucha fiesta, hubo celebraciones

hubo palabras célebres del presidente municipal

y por supuesto muchos encabezados, periódicos y demás

solo que también hubo muchas voces

que decían esto no puede ser cierto

una persona no puede estar en el mar nueve meses

no puede, le habría dado escorbuto

y se muere, la anemia, la sed

se habrían muerto de cualquier otra cosa de insolación

de lo que fuera, no habrían sobrevivido

y por supuesto

ante la situación sociopolítica que reinaba en ese momento

en México, surgió también

la posibilidad de que estos tipos realmente fueran una cortina

de humo, que nunca hubieran estado perdidos

que probablemente los habían capturado traficando droga

y que habían llegado a un acuerdo

habían fingido haberse perdido, los habían llevado en barco hasta allá

y allá los habían puesto cerca del pesquero

y ya, santo remedio, todo un ardid

para una cortina de humo y

quitar la atención de las elecciones

y sonaba razonable, déjeme decirle que en México

eso ya se había hecho antes, en los años 90's

en medio de una crisis económica espantosa

asesinatos de políticos, guerrilla

de pronto apareció el chupacabras con bombo y platillo en horario

premier, noticieros, periódicos, radio

todo el mundo hablaba del chupacabras para distraer la atención

se antojaba que era lo mismo

y tenía bastante sentido

y el argumento principal, en principio también parecía lógico

no se puede vivir tantos meses

perdidos en el mar

¿o si?

y eso era algo que muchos no habían tenido en cuenta

estos hombres no eran los primeros que habían vivido algo así

punto y aparte

déjeme que lo lleve más atrás en el tiempo

vamos a buscar la historia de Poon Linn

este hombre era un sujeto estupendo

un chinito

había nacido en China en 1918

y como aquello estaba bajo control británico

se había convertido en cocinero de la marina británica

para 1940

fue asignado a un vapor, a un carguero

el SS Ben Lomond

era un barco pequeño

6 mil y pico de toneladas

navegando en el Atlántico

carguero, pasajeros mixto

y se había convertido en un barco artillero

con ese pretexto

dejó de tener escolta armada

y comenzó a navegar en solitario

este hombre del que le estoy hablando

Poon Linn

o como usted quiera pronunciarlo

se escribe P O O N L I M

Poon Linn

era un chino muy contento

que cocinaba muy sabroso

y que se la pasaba bomba a bordo de su barco

hasta que el fatídico día

el fatídico día en el que se topó con un U-Boat

el U-172

que tuvo a bien dispararle dos torpedos

el 23 de noviembre de 1942

y reventarlo en mil pedazos

enviándolo a pique en tan solo 5 minutos

en 5 minutos el SS Ben Lomond

se fue al fondo del mar

en el momento en el que comenzó a hundirse

sin embargo, de pronto

este chinito Poon Linn

y cuando me refiero a chinitos porque era una persona muy menudita

alcanzó a tomar un chaleco salvavidas

correr hacia la borda y saltar al agua

únicamente sobrevivieron él y 4 personas más

el resto de la tripulación completa

se fue al fondo del mar con el barco

y los otros 4 fueron capturados por el U-172

que se los llevó y nunca fueron vistos de nuevo

no se sabe si tras interrogarlos los echaron al mar, los mataron

o si se fueron a pique con el barco aquel

con el submarino aquel que fue hundido algún tiempo después

el hecho es que nunca se supo más de ellos

se quedó flotando en el agua alegremente

como un corcho en alta mar

con el miedo de no saber que pasaba más o menos

a la altura de Brasil en medio del Atlántico

preocupado por sobrevivir obviamente

comenzó a ver a su alrededor y de pronto frente a él

la gloria, una especie de barca

en realidad era algo que se utilizaba

cuando se estaba en el muelle, se bajaba esta cosa

se ponía junto al barco y desde ahí se enviaban las provisiones

para no chocar contra el muelle y cosas así

era una especie de plataforma de madera más que una barca

no era como tal una barca

y estaba flotando ahí, era parte del barco, era el equipo del barco

Poon Lim se apresuró a llegar a la barca

y después desde ahí comenzó a jalar cosas

que seguían flotando, encontró una lona

la lona que cubría el bote salvavidas

que se había hundido con el barco, había flotado

la recuperó, recuperó unos trozos de madera

y oh sorpresa, había una damajuana

llena de agua potable flotando

al momento de hundirse, la damajuana había flotado

una damajuana es un bidón

como de unos 40 litros, se apresuró a tomarla

después vio por ahí otra cosa y otra cosa

y resulta que había una caja con galletas

que estaban en el bote salvavidas que habían flotado cuando el barco se hundió

llevándose el barco salvavidas con todo y todo

pero lo que estaba adentro flotó

recuperó todo eso, había unas barras de chocolate

algunas sogas que estaban por ahí flotando

y después de eso se sentó en una orilla

con unos palos improvisó una lona

y esperó

y esperó

y esperó

pero no pasó nada

y entonces se acabaron las provisiones

y entonces se acabó también el agua

y entonces comenzó

a beber su propia orina

porque era lo único que había

pero eso provocaba más sed

y entonces aquel día de pronto

un ave, es un albatros

ha hecho un invento raro como un conalgas

que ha puesto por ahí encima

y el torpe pájaro aquel imagina que eso es un nido y llega volando

P'unli lo mata

y bebe su sangre

suena cruel, pero era la supervivencia

después otro día cuando está sentadito en la orilla de su balsa

ahí meneándose, ve que hay un mundo de pececitos

a su alrededor

y se inventa algo y atrapa un pez

y se lo come crudo

porque no hay otra forma de comérselo

y después se inventa otro y luego se inventa otra cosa

y así logra capturar peces que se va comiendo

y entonces llueve un poco

y recupera agua en su dama juana

aparte de que bebe algo de lo que llueve

y luego se va captando agua con la que llena la dama juana

y un buen día

ha juntado muchos peces que pone ahí en la barca

en la parte del medio y hay una tormenta

y bueno, aquello se hace una cosa espantosa

pero además, otro día que junta peces

se le echan a perder por el sol

y tiene que arrojarlos al mar y adivine que

comienzan a llegar tiburones

y sabe que, Poon Lim lo que hacía era saltar al agua

para atrapar pecesillos pero ahora no puede saltar porque se lo comen

los tiburones

y se le ocurre algo

saca un clavo de la barca

lo dobla y pesca un tiburón, no era un enorme tiburón

era un tiburón pequeño, lo saca del agua con una de las sogas

que recuperó y aquello se empieza a mover como loco

encima de la barca y con la dama juana

acaba con él y se lo come

y entonces descubre que con esto podía comer un par de días o varios días más

así es que se las ingenia para ir preparando

anzuelos, carnada y comer

algo que en China era un privilegio

aleta de tiburón y resulta que él tenía todos los tiburones

que quisiera y algunas cuantas tortugas

pero sigue flotando a la deriva

hasta aquel día en el que ve

a un submarino alemán

a ese mismo submarino alemán que los había hundido

navegando en superficie felices de la vida

jugando, riéndose

pasaron a su lado y ni siquiera le hicieron señas

afortunadamente porque quién sabe qué habría pasado con el pobre Poon

si lo hubieran visto

después otro día pasó un enorme petrolero

que incluso cambió el curso cuando lo vieron

no en alejarse sino en alejarse porque obviamente pensaron que era un señuelo

después otro barco grande

también pasó por ahí pero cuando lo vieron que era de rasgos orientales

rápidamente se alejaron pensando que sería

un japonés

pasó un avión de la marina americana

un Catalina o algo de esos

que se acercó, dio varias vueltas, él le hizo señas

y levantaba la mano, les hacía

una boya como para marcar que ahí estaba y lo pudieran identificar

y se fue

y en la tarde hubo una tormenta y la boya se fue por allá

este hombre desesperado, triste

seguía ahí flotando

tranquilamente hasta que

de pronto, un buen día

sin que supiera de dónde, mientras estaba mirando el horizonte

apareció un velero

no era un velero impresionante, más bien era una chalupa con vela

era una barquita diminuta en la que iban

tres pescadores brasileños

se acercaron al verlo

y lo encontraron en harapos maltratado con la piel totalmente quemada

flaco como pocas cosas ha habido

y lo llevaron a Belém

en la costa de Brasil

en donde lo internaron en un hospital y notificaron

al consulado británico

había sido rescatado

143 días después de haber salido

de su barco del SS Ben Lomond

143 días a la deriva sin provisiones y sin agua

no

no es tanto como los nueve meses que estuvieron los otros

pero había permanecido solo completamente

recuerda usted aquello del trabajo mental

y de cómo una persona se enfrenta no solamente al hambre y la sed

sino también a la locura por la soledad y el aislamiento

este hombre estaba solo

y había sobrevivido

y se acreditó que había sobrevivido

de hecho antes de que volviera a Inglaterra

el propio rey Jorge lo había nombrado caballero del imperio británico

se convirtió en Lord

por supuesto que volvió

pero en su regreso pasó por Estados Unidos

y le encantó Estados Unidos

así que cuando terminó la guerra y todo aquello

se fue a vivir a Estados Unidos en donde murió en 1991

explicó claramente cómo había sobrevivido

lo que había hecho y de hecho

su historia se convirtió en el manual de supervivencia

que se repartía entre los marineros

para saber cómo sobrevivir

y usted pensará

bueno pero era menos tiempo

sí claro

aquellos otros hicieron lo mismo

comieron carne cruda

bebieron sangre

bebieron agua de lluvia

su propia orina

y sobrevivieron

¿esto es increíble?

para algunos investigadores sí que lo era

no solamente en ambos casos

habían evadido el escorbuto

sino la anemia y la muerte

años después se sabría

por medio de investigaciones académicas y de medicina

que lo que estos hombres habían hecho de forma completamente ingenua

era comer carne cruda de pez

y con una buena cantidad de vitamina C

equivalente a que si comieran verduras y frutas

¿por qué a los antiguos barcos que navegaban en el mar

no les servía igual?

porque cocinaban las cosas

las ahumaban y les quitaban la posibilidad de que sirvieran

como complemento de vitamina C

pero en estos dos casos habían sobrevivido gracias a eso

pero usted todavía puede decirme

¿no estoy muy convencido?

¿seguía sonando aquello asunto político?

le platico otra historia que me ha caído por ahí

y que me han platicado hace tiempo

17 de noviembre de 2012

un par de pescadores

están zarpando de la costa mexicana de Oaxaca

a algunos cientos de kilómetros más abajo de San Blas

cerca de las fronteras sur de México

se trata ni más ni menos que de un sujeto llamado

José Salvador Alvarenga

y otro chico llamado Ezequiel Córdoba

en realidad a José Salvador lo conocen más bien

como Cirilo Vargas

y lo conocen así porque él es salvadoreño

y ha tenido que emigrar del Salvador y no quiere que sepan que está aquí

así que cuando llegó a este lugar dijo que se llamaba Cirilo Vargas

y se ha hecho de un hombre como pescador

es un buen pescador, es un hombre que sabe navegar

que sabe orientarse, que sabe usar los equipos, que sabe cómo arreglar un motor

es un buen pescador

su patrón tiene una barca

que no es como la otra, esta es una barca más chica

y la única característica que la diferencia principalmente

es que lleva una especie de neven en medio

una caja azul grande en donde van echando los peces

la idea de pescar es más o menos una tonelada

800 kilos y vuelven, es una barca que tiene un solo motor

aquel día reportan su salida de puerto

y comienzan a navegar

él sí hizo la salida, él hizo el reporte

correctamente, tenía radio

se van a navegar, comienzan a pescar, jijijaja

qué tú qué yo y de pronto ¡pum! una tormenta

la barca no era muy grande, ahora mismo por ahí están viendo unas fotos

de la barca original de la real

no era muy grande, así es que aquello comienza a bambolearse

horrible y van para acá y van para allá y el agua les moja esto

les moja lo otro y se echa a perder el posicionador

global, el GPS, la radio y el motor

y se quedan flotando

a mitad del mar

por supuesto que llevaban alguna provisión, pero esa provisión era para uno o dos días

así es que de pronto ya están en el mar

ya empiezan a tener hambre, ya empiezan a no poder tomar agua

porque se les acabó y empiezan a tener cosas

y empiezan a irles muy mal porque no saben ni dónde están

apenas pudo reportar a su patrón, estamos en una tormenta

tenemos problema y se acabó

hubo búsqueda? sí, salieron un par de avionetas

por ahí, ocho días, los pescadores fueron a dar la vuelta

por aquí y por allá, la marina mandó un barquito

que quién sabe se haya navegado por donde estaban ellos

el hecho es que comienzan a pasar los días

y no, nadie viene

y siguen pasando los días

y el mar enorme

solitario y triste

es lo único que les acompaña

Salvador canta a veces

pero no hay mucho que cantar porque la tristeza crece

el sol es increíblemente cruel

por lo que de pronto lo que inventan es

ponerse dentro de esta caja

que era la nevera, la hielera

y se cubren un poquito para que no les dé tan fuerte el sol

y aquella noche que comienza a llover

bueno, es fiesta porque abren esto y se llena de agua

la tormenta hizo que cayera mucha agua adentro

así es que tienen para beber, pero a la hora de comer

bueno, el chico aquel es aquel que no tolera la carne cruda

y comienza a desmejorarse muchísimo

el otro, este hombre, José Salvador Alvarenga

este sí, se atrapa alguna cosilla y se la come

y como son pescadores y tenían los arreos de pesca

pues no es problema

pesca algo, se come una buena parte y la otra buena parte

bueno, la prepara como carnada y pesca para el otro día

y así se las ingenia para seguir comiendo

y van bebiendo de lo que van atrapando con la lluvia

y de la sangre de los animales que han comido

pero Ezequiel termina por fallecer

se fue poniendo triste, muy triste, seco

él no lo quiso tirar al mar

se esperó y se esperó

hasta el día en el que se dio cuenta que estaba platicando con Ezequiel

pero Ezequiel llevaba ya varios días muerto

y él seguía platicándole y pensó

me estoy volviendo loco, tengo que arreglar esto

rezó algo ahí que se supo y puso el cuerpo en el mar

unos días después, o semanas

o quizá hasta un par de meses

pensó que lo mejor sería

seguir el camino de Ezequiel

estaba consciente de que había pasado mucho tiempo

pero no sabía cuánto

estaba triste, solo

había comida, claro

pero se sentía mal, le dolían los huesos, le dolían las manos

sabía que no volvería a ver a su familia, a sus seres queridos

qué sentido tenía seguir aquí

sería mejor saltar al mar y acabar con esto

o beberse de una sola vez mucha agua para

agua de mar para terminar sus días

pero esa idea al mismo tiempo

le parecía que no era correcta, era un hombre de fe

así es que siguió repitiendo cada faena

pescando, comiendo

y esperando

hasta que de pronto aquel día la barca pegó con algo

él iba a bordo cuando de pronto

sintió el golpe y se movió todo, pensó, se acabó

pero cuando levantó la vista

estaba en tierra

había navegado y había llegado a un lugar

y habían callado en una playa

en las Islas Marshall

¿sabes de algo?

2006, en donde los recogieron a los tres tripulantes perdidos

a los tres náufragos, cerca de las Islas Marshall

y este hombre no solo es cerca, sino que fue y se encalló en una playa

por supuesto, cuando se bajó caminó un poco por aquí

por allá y resulta que no era una isla desierta

ahí cerca había unas casas, cuando lo vieron

se espantaron de verlo porque la apariencia de este hombre era horrible

con unas barbas crecidísimas, todo negro

todo raro, por supuesto avisaron a las autoridades

que fueron a verlo y ahí estaba

¿sí?

parecía Robinson Crusoe, pero estaba vivo

tenía problemas de circulación, tenía inflamados los tobillos

tenía la presión arterial horrible, tenía problemas de sal

tenía todo lo que usted quiera, pero estaba vivo

¿sabe cuánto tiempo había pasado?

13 meses

llevaba 13 meses

solo en una barca en medio del mar

y aquí sí, había un reporte de desaparición

en las autoridades del puerto se había reportado

la pérdida de dos pescadores entre ellos

un tal Cirilo Vargas y Ezequiel Córdova

él y su ayudante

a Ezequiel apenas lo conocía, realmente era un ayudante

que le habían asignado, el dueño de la barca le había puesto el ayudante

pero además de eso, cuando fue recuperado en la playa

estaba tan desquiciado que dijo que se llamaba Iván

después dijo, no, yo no me llamo así

Iván es otra persona, yo no me llamo así

yo soy fulano de tal, y así fue como empezaron a seguir el cabo

hasta que finalmente lo subieron en una barca

lo llevaron a la capital y es la imagen que usted ha visto

donde está bajando de un barco todo maltratado

y eso que ya lo habían bañado y le habían cambiado la camisa

sí, había sobrevivido

y bueno, por supuesto

estas historias tenían algo que contar, en el caso de los tres náufragos

fueron

invitados a participar en una cosa ahí

con un cineasta de Estados Unidos

que les prometió mucho dinero y que todo iba a ser maravilloso

iban a vender camisetas, iba a ver souvenirs, película

vamos, iba a ver hasta cajita feliz de los tres náufragos

iban a ganar mucho dinero, en realidad aquel hombre lo que hizo

fue una película un tanto religiosa

hubo un libro por ahí muy, muy, muy ligero

y se perdieron en la distancia

la gente no les creía, decían que mentían

la teoría principal es que habían estado

traficando drogas, eran arrastreros, en esa época

lo que ocurría es que aviones procedentes de Sudamérica

volaban en los límites de las aguas territoriales

mexicanas y en un cierto punto arrojaban la carga de droga

al mar, lancheros como estos

iban en sus embarcaciones, recogían la droga y la llevaban a la costa

a la playa, en donde la entregaban

a los demás traficantes

¿Era posible? Sí, sí era posible

¿No se podía confirmar? Claro que no se podía confirmar

ellos siempre lo negaron, pero ¿qué importaba eso?

el tema central es que habían estado nueve meses

en el mar, después se les acusó

de canibalismo, negaron eso, no tenía sentido

un cadáver en el sol tremendo del mar

en cuestión de un par de días ya no es algo que se pueda tocar

no tenía mucho caso

se les acusó de que les habían pagado para decir todo eso

y que no era cierto, pero estaba el reporte

del gerente de Q Fishing

que era el dueño del barco, que reportó al consulado

que había encontrado a estos tres hombres en medio del mar en condiciones deplorables

así es que sí había un reporte

sí había una evidencia de que algo había pasado

y luego estaba el testimonio de Poon Lim

que había vivido algo parecido en solitario y había resistido

pero más aún el caso de 2012

de José Salvador Albarenga que había sobrevivido

14 meses, en la misma ruta

siguiendo las mismas corrientes marinas y comiendo lo mismo

era posible

se usó la noticia para distraer la atención en cuestiones políticas

eso suena más lógico

pero pudieron sobrevivir

usted puede considerarlo si así lo desea como algo milagroso

¿por qué no?

en los dos casos principales los hombres eran hombres de fe

Salvador, al igual que el otro José Salvador Albarenga

eran hombres de fe

y ellos leían la Biblia todos los días

como una disciplina para mantenerse sanos mentalmente

y este hombre cantaba himnos para mantener la salud mental

así es que sí

pudo ser, sí

y serían casos de supervivencia extrema

en donde la voluntad

creo yo

supera la adversidad

buenas noches y que descansen

en paz


Náufragos Supervivencia imposible \_ Relatos del lado oscuro Schiffbrüchiges Überleben unmöglich - Geschichten von der dunklen Seite Ναυαγός Survival Impossible - Ιστορίες από τη σκοτεινή πλευρά Shipwrecked Impossible Survival Stories from the dark side Naufragés Survivre à l'impossible - Histoires du côté obscur 難破したダークサイドからの不可能なサバイバル・ストーリー 난파된 서바이벌 임파서블 - 다크사이드의 이야기 Schipbreuk Onmogelijk overleven - Verhalen van de Donkere Zijde Przetrwanie na rozbitym statku niemożliwe - Opowieści z ciemnej strony Náufragos Sobrevivência Impossível - Contos do Lado Negro Потерпевшие кораблекрушение Невозможное выживание _ Рассказы с темной стороны Skeppsbruten Överlevnad omöjlig - Berättelser från den mörka sidan Gemi Kazasında Hayatta Kalmak İmkansız - Karanlık Taraftan Öyküler Виживання після корабельної аварії неможливе - історії з темної сторони 遭遇海难不可能生存\_黑暗面的故事

Relatos del lado oscuro. Geschichten von der dunklen Seite. Tales from the dark side. Казки з темного боку.

Fantasmas. Ghosts. Привиди.

Seres extraños. Strange beings. Дивні істоти.

Sucesos inexplicables. Inexplicable events.

Perversidad humana. Human perversity. Людське збочення.

Historias que otras leyes prefieren ignorar. Stories that other laws prefer to ignore. Історії, які інші закони воліють ігнорувати.

Bienvenidos, buenas noches. Welcome, good evening.

Déjeme que le platique algo. Let me tell you something. Дозвольте мені сказати вам дещо.

En el año 2006, el 2 de julio del 2006, en México, hubo elecciones federales, unas elecciones en las que, entre otros cargos, estaba en juego la presidencia de la república. In 2006, on July 2, 2006, Mexico held federal elections in which, among other offices, the presidency of the republic was at stake. У 2006 році, 2 липня 2006 року, в Мексиці відбулися федеральні вибори, на яких, окрім інших посад, на кону стояла посада президента республіки.

Los candidatos compitieron, pero el resultado no fue del todo convincente. The candidates competed, but the result was not entirely convincing. Кандидати змагалися, але результат виявився не зовсім переконливим.

El candidato más popular no ganó, y no ganó por un margen ridículamente pequeño. The most popular candidate did not win, and did not win by a ridiculously small margin. Найпопулярніший кандидат не переміг, причому переміг зі сміховинно малим відривом.

Pero aunado a eso, crecían las sospechas de que la elección no había sido limpia. But in addition, suspicions were growing that the election had not been fair. Але, крім того, зростали підозри, що вибори не були чесними.

Había habido todo tipo de tejes manejes y de acciones extrañas, que sembraban una duda enorme acerca de la legitimidad y de que realmente hubiera perdido la elección el candidato favorito. There had been all kinds of strange maneuvers and actions, which raised enormous doubts about the legitimacy of the election and whether the favorite candidate had really lost the election. Відбувалися всілякі махінації та химерні дії, які ставили під великий сумнів легітимність виборів і те, що бажаний кандидат насправді програв вибори.

Esto llevó a que muy pronto las calles estuvieran llenas de personas. This meant that the streets were soon full of people. Це означало, що вулиці незабаром заповнилися людьми.

Manifestaciones como nunca se había visto en México. Demonstrations like never before seen in Mexico. Демонстрації, подібних до яких Мексика ще ніколи не бачила.

Todo lleno de personas que protestaban. All full of people protesting. Всюди повно людей, які протестують.

La situación sociopolítica del momento era particularmente preocupante. The socio-political situation at the time was particularly worrisome. Соціально-політична ситуація в той час була особливо тривожною.

Un estallido social podía ocurrir en cualquier momento porque la masa de gente que se había reunido para protestar estaba enardecida. A social explosion could occur at any moment because the mass of people who had gathered to protest were on fire. Соціальний вибух міг статися будь-якої миті, оскільки маса людей, які зібралися на протест, була у вогні.

Y no solamente en la gran capital, en la Ciudad de México, sino en todo el país había protestas constantes. And not only in the big capital, Mexico City, but throughout the country there were constant protests. І не тільки у великій столиці, Мехіко, але й по всій країні відбувалися постійні протести.

Cierre de carreteras, cierre de puertos, manifestaciones, bloqueos, vamos, una situación que amenazaba llegar más allá. Road closures, port closures, demonstrations, blockades, a situation that threatened to escalate. Перекриття доріг, портів, демонстрації, блокади - ситуація, яка загрожувала ескалацією.

Era un momento muy tenso para el país, porque ciertamente la elección se veía rara. It was a very tense moment for the country, because the election certainly looked strange. Це був дуже напружений момент для країни, тому що вибори, безумовно, виглядали дивно.

No soy experto político, yo no tengo por qué juzgar nada, pero llegó un momento en el que la tensión era enorme. I am not a political expert, I do not have to judge anything, but there came a time when the tension was enormous. Я не політичний експерт, я не маю права судити про щось, але настав час, коли напруга була величезною.

A principios de septiembre, el Tribunal Electoral, es decir, la máxima autoridad electoral en México, tendría que dictaminar si realmente la elección había estado limpia o sucia. In early September, the Electoral Tribunal, that is, the highest electoral authority in Mexico, would have to rule on whether the election had been clean or dirty. На початку вересня Виборчий трибунал, найвищий виборчий орган Мексики, має винести рішення про те, чи були вибори чистими чи брудними.

Si fallaba y decía que era una elección limpia, iba a haber una tensión mayor. If he failed and said it was a clean election, there was going to be increased tension. Якщо він зазнає поразки і скаже, що це були чисті вибори, то напруга буде ще більшою.

Y en medio de todo esto, de pronto, a mediados de agosto, llega a México una noticia que hace que todos los periódicos dejen de publicar reportajes acerca de la elección y comiencen a hablar de esto. And in the midst of all this, suddenly, in mid-August, a piece of news arrives in Mexico that makes all the newspapers stop publishing reports about the election and start talking about this. І в розпал всього цього, раптом, в середині серпня, в Мексиці з'являється новина, яка змушує всі газети перестати публікувати звіти про вибори і почати говорити про них.

Prensa, radio, televisión, volantes, comentarios en programas de variedades, vamos, en los programas tradicionales donde se hablaba de lo que había hecho tal actor o tal actriz o de con quién andaba o con quién se había metido, ahora se hablaba de esto. Press, radio, television, flyers, comments in variety programs, let's go, in the traditional programs where people talked about what this actor or that actress had done or who he or she was with or who he or she had been with, now they talked about this. Преса, радіо, телебачення, флаєри, коментарі в естрадних програмах, ну ж бо, в традиційних програмах, де говорили про те, що зробив той чи інший актор чи акторка, або з ким він чи вона був чи вона була, тепер говорили про це.

¿Y qué era esto? And what was this? І що це було?

La gran noticia es que tres pescadores mexicanos habían estado perdidos en el mar nueve meses. The big news is that three Mexican fishermen had been lost at sea for nine months. Головна новина полягає в тому, що троє мексиканських рибалок були втрачені в морі протягом дев'яти місяців.

Habían sido encontrados cerca de las Islas Marshall, en el Pacífico Sur Oriental, por allá, al otro lado del mundo, cerca de Australia. They had been found near the Marshall Islands, in the eastern South Pacific, over there, on the other side of the world, near Australia. Вони були знайдені біля Маршаллових островів, на сході південної частини Тихого океану, там, на іншому кінці світу, біля Австралії.

El asunto llamó la atención, pero se sentía también un poquito forzado. The issue attracted attention, but it also felt a little bit forced. Питання привернуло увагу, але водночас відчувалося, що воно було дещо вимушеним.

Se sentía forzado porque parecía como que era la consigna, hablas de esto. It felt forced because it seemed like it was like it was the slogan, you talk about this. Це було вимушено, тому що здавалося, що це гасло, ви говорите про це.

Así es que en el desayuno, en la comida y en la cena, usted oía hablar de los náufragos. So at breakfast, lunch and dinner, you would hear about the castaways. Тож за сніданком, обідом і вечерею ви чули про вигнанців.

Pero, ¿cuál era su historia? But what was his story? Але якою була їхня історія?

Déjeme que le platique un poco y vamos juzgando conforme avanzamos. Let me tell you a little about it and we will judge as we go along. Дозвольте мені трохи розповісти вам про це, а ми будемо судити по ходу справи.

¿Le parece bien? Is that okay with you? Ти не проти?

Todo comienza en octubre del 2005, 28 de octubre de 2005. It all begins in October 2005, October 28, 2005. Все почалося в жовтні 2005 року, 28 жовтня 2005 року.

En México se considera el Día de los Inocentes, es el Día de las Bromas. In Mexico it is considered April Fool's Day, the Day of Pranks. У Мексиці він вважається Днем дурня, Днем розіграшів.

Pero ese día no era broma para cinco personas. But that day was no joke for five people. Але для п'ятьох людей цей день був не жартом.

En una lancha zarparían del muelle de San Blas, en Nayarit, México, en la costa del Pacífico. They would set sail from the dock of San Blas, in Nayarit, Mexico, on the Pacific coast. Вони відпливали з дока Сан-Блас, що в штаті Наяріт, Мексика, на узбережжі Тихого океану.

El objetivo de la embarcación era navegar mar adentro, llegar cerca del archipiélago de las Islas Marías, en un lugar conocido como la Isla Isabel, y pescar tiburón. The vessel's objective was to sail offshore, arrive near the Islas Marias archipelago, in a place known as Isabel Island, and fish for sharks. Метою човна було вийти в море, дістатися архіпелагу Іслас-Маріас, до місця, відомого як острів Ізабель, і ловити акул.

La lancha era una lancha grande, pero finalmente era una lancha. The boat was a big boat, but it was finally a boat. Човен був великим, але врешті-решт це був човен.

No tenía una cabina, no tenía dormitorios, no era un barco, era una lancha abierta. It didn't have a cabin, it didn't have sleeping quarters, it wasn't a boat, it was an open boat. У ньому не було ні каюти, ні спальних приміщень, це був не човен, а відкритий човен.

Así como se lo estoy diciendo, ahora mismo por ahí debe de haber una foto. Just as I'm telling you, there should be a picture out there right now. Як я вам кажу, зараз має бути якась картина.

La lancha era simplemente, como tantas otras lanchas pesqueras de México, un par de motores fuera de borda, mucho combustible, algo de comer y agua. Човен був простий, як і багато рибальських човнів у Мексиці: пара підвісних моторів, багато пального, трохи їжі та води.

Estarían fuera un par de días. Вони поїхали на кілька днів.

El objetivo de estas lanchas era llegar allá, pescar algunos animalitos, lo que fuera, preparar carnada y extender una cosa que se llama palangre. Завдання цих човнів полягало в тому, щоб дістатися туди, зловити якусь дрібну тварину, що б це не було, приготувати наживку і розкласти щось, що називається "палангре".

El palangre o cimbra de pesca es una especie de cable, de soga, una soga gruesa, en donde se van colgando a diferentes profundidades, anzuelos, con carnada. Лонглайн або вудка - це своєрідний трос, канат, товста мотузка, на якій на різній глибині розвішані гачки з наживкою.

En esta ocasión llevaban 500 anzuelos para pescar tiburón. Цього разу вони везли 500 акулячих гачків.

El tiburón en México no es tan codiciado como en China o Japón, pero las aletas de tiburón se exportan a aquellas regiones en Oriente y el resto del tiburón se prepara para vender en el mercado nacional. Акула в Мексиці не користується таким попитом, як в Китаї або Японії, але акулячі плавники експортуються в ці регіони на Сході, а решта акули готується для продажу на внутрішньому ринку.

A bordo de la lancha, que era así como le digo, una lancha abierta, no era ninguna cosa sofisticada, no tenía un toldo siquiera, no había una cabinita, nada. На борту човна, який був, як я вже казав, відкритим, не було нічого вишуканого, навіть не було навісу, не було каюти, нічого.

Lo único que había era a la proa de esta lancha un hueco, como una especie de pañol, donde meter ahí las sogas, los amarres, algunos alijos, lo que fuera. Єдине, що було в носовій частині човна, - це отвір, щось на кшталт комори, куди можна було покласти мотузки, швартовки, якісь заначки, що завгодно.

Pequeña, no tanto. Маленька, не така вже й маленька.

Para la zona, esta era una lancha grande. Для цієї місцевості це був великий човен.

Las otras lanchas de los demás pescadores eran muy pequeñas. Човни інших рибалок були дуже маленькими.

Esta era una lancha de casi 10 metros. Це був майже 10-метровий човен.

Curiosamente, y no pierda de vista los detalles, la lancha había llegado de Mazatlán, un poco más hacia abajo, en Sinaloa y no tenía números. Цікаво, і не варто випускати з уваги деталі, що човен прибув з Мазатлана, трохи далі в Сіналоа, і на ньому не було жодного номера.

A diferencia de muchas otras embarcaciones que tienen hasta nombre, dibujitos, número de serie, esta no tenía ningún número. Unlike many other boats that even have a name, drawings, serial number, this one had no number at all. На відміну від багатьох інших човнів, які мають назву, креслення, серійний номер, цей не мав жодного номера.

Solamente aquellos dos poderosos motores fuera de borda y bastante combustible. Just those two powerful outboard motors and plenty of fuel. Лише два потужні підвісні двигуни та багато пального.

Los tripulantes iban a ser cinco. There were to be five crew members. В екіпажі мало бути п'ятеро людей.

El primero de ellos, al que llamaban capitán, era Juan David, Juan David Lorenzo. The first of them, the one they called captain, was Juan David, Juan David Lorenzo. Першим з них, якого вони називали капітаном, був Хуан Давид, Хуан Давид Лоренцо.

Después estaban Salvador, Lucio y Jesús. Then there were Salvador, Lucio and Jesús. Потім були Сальвадор, Лусіо та Хесус.

Y había un quinto elemento que nadie conocía y al que únicamente le llamaron el farcero, el bromista, por así decirlo. And there was a fifth element that nobody knew about and which was only called the farcero, the joker, so to speak. І був ще п'ятий елемент, про який ніхто не знав, і який називали лише фарсеро, так би мовити, жартівник.

Que no tenía nada de bromista, era un tipo seco, áspero, un tanto grosero. He was not a joker at all, he was a dry, rough, somewhat rude guy. Він зовсім не був жартівником, він був сухим, грубим, дещо грубим хлопцем.

Se le saludaba, se le hablaba, no contestaba. He was greeted, he was spoken to, he did not answer. З ним віталися, з ним розмовляли, він не відповідав.

Se veía a leguas que ese no era un pescador. You could tell that this was no fisherman. Видно було, що це не рибалка.

Así de simple. It's as simple as that. Це дуже просто.

No era un hombre de mar. Він не був людиною моря.

El capitán, sin embargo, dijo, él viene y se acabó. The captain, however, said, he comes and it's over. Капітан, однак, сказав, що він приїжджає і все.

Comenzaron a navegar, lo que les tomó unas cinco horas, llegaron a donde tenían que llegar, el clima estaba bien, no había mucho problema, comenzaron a pescar con los arreglos de mano para jalar la carnada, al caer la noche prepararon el palangre, esta especie de línea de anzuelos, la amarraron a la popa de la barca y se quedaron ahí. They began to sail, which took them about five hours, they arrived where they had to get to, the weather was fine, there was not much problem, they began to fish with the hand arrangements to pull the bait, at nightfall they prepared the longline, this kind of hook line, they tied it to the stern of the boat and stayed there. Вони вирушили в плавання, що зайняло близько п'яти годин, вони прибули туди, куди мали дістатися, погода була чудова, не було особливих проблем, вони почали ловити рибу ручними снастями, щоб витягнути наживку, коли настала ніч, вони підготували лонглайн, таку собі гачкову ліску, прив'язали її до корми човна і залишилися там.

No podían anclarse porque es mar profundo, así es que simplemente se quedaron ahí flotando. They couldn't anchor because it's deep water, so they just floated there. Вони не могли кинути якір, бо там глибока вода, тож вони просто пливли туди.

Conforme caía la noche se fueron quedando dormidos. As night fell, they fell asleep. З настанням ночі вони заснули.

La situación es que cuando despiertan en algún momento de la madrugada, listos para comenzar a jalar aquella cuerda e ir recuperando la pesca para volver al puerto, resulta que el cable se había roto y el palangre ya no se veía por ningún lado. The situation is that when they wake up sometime in the early hours of the morning, ready to start pulling that rope and retrieve the catch to return to port, it turns out that the cable had broken and the longline was nowhere to be seen. Ситуація така, що коли вони прокидаються рано-вранці, готові почати тягнути за мотузку і витягти улов, щоб повернутися в порт, виявляється, що трос обірвався, а ярус ніде не видно.

Los palangres se quedan semisumergidos, pero afuera se les ponen botellas vacías de plástico, bidones, boyas, cualquier cosa para que floten, y se queden ahí colgando los alambres estos que llevan los anzuelos. The longlines remain semi-submerged, but empty plastic bottles, drums, buoys, anything to make them float, and the wires that carry the hooks stay there hanging.

El problema es que ya no se ve por ninguna parte.

Y comienza a crecer la desesperación porque habían salido de puerto, todo lo que implicaba navegar hasta allá, las cinco horas, vamos, tenían que recuperarlos y no porque habían venido, nadie cobraría nada y es más, el propio capitán tendría que pagar el combustible perdido y el tiempo, bueno, aquel hombre desesperado espera, And desperation begins to grow because they had left port, all that was involved in sailing there, the five hours, come on, they had to recover them and not because they had come, no one would charge anything and what's more, the captain himself would have to pay for the lost fuel and the time, well, that desperate man waits,

un momento más a que amanezca y comienza a navegar buscando las boyas del palangre, es decir, estas cosas que lo mantenían a flote y dan una vuelta por aquí, otra vuelta por allá, hasta que de pronto Salvador le dice, capitán, nos estamos quedando sin gasolina. A moment more until dawn and he begins to sail looking for the longline buoys, that is, these things that kept him afloat and they go around here, around there, until suddenly Salvador says to him, captain, we are running out of gas.

Aquel hombre le dice, no importa, el chiste es encontrarlo, pero capitán, no tenemos ya para volver, se nos está acabando la gasolina, navegue por favor a Islas Marías y ahí esperemos a que vengan por nosotros. The man tells him, it doesn't matter, the point is to find him, but captain, we don't have time to go back, we are running out of gasoline, please sail to Islas Marías and there we will wait for them to come for us.

Es las Maria es una antigua colonia penitenciaria, que para el 2006 seguía activa, así es que podía navegar ahí, pedir apoyo y esperar a que otra lancha viniera a traerles combustible. Es las Maria is a former prison colony, which as of 2006 was still active, so I could sail there, call for support and wait for another boat to come and bring them fuel.

Finalmente, ni modo, perdieron todo, pero el capitán Necio con aquello continúa hasta que se quedan sin combustible. In the end, no way, they lost everything, but Captain Foolish continues with that until they run out of fuel.

No era raro, tampoco era el momento de sentirse destruidos. It was not unusual, nor was it the time to feel destroyed.

Apenas Salvador, unos días atrás, le había pasado lo mismo, se habían quedado sin combustible y habían tenido que estar cuatro días en el mar esperando a que pasara otra barca que se los llevara. They had run out of fuel and had to spend four days at sea waiting for another boat to take them away.

Así que no, no era tan trágico, solo había que esperar. So no, it wasn't that tragic, we just had to wait.

El farcero, sin embargo, se veía visiblemente nervioso. The farcero, however, looked visibly nervous.

Los primeros dos días, ahí la llevaban, a bordo llevaban 50 litros de agua, llevaban algunas cosas para comer, que no sirvieron de mucho, porque en cuestión de unos pocos días se acabó el agua, y se acabó lo que llevaban para comer, y el sol inclemente comenzó a brillar en ese extensísimo mar. For the first two days, they carried 50 liters of water on board, they carried a few things to eat, which did not help much, because in a matter of a few days the water ran out, and they ran out of food, and the harsh sun began to shine on that vast sea. .

Los primeros días vieron las Islas Marías ahí, a unas pocas millas, era de esperarse que los viera alguien. The first few days they saw the Islas Marias there, a few miles away, it was to be expected that someone would see them.

Pero de pronto, se dieron cuenta que nadie había venido por ellos. But suddenly, they realized that no one had come for them.

Y no solo eso, sino que el clima comenzó a cambiar, y aquel soleado mar tranquilo y agradable comenzó a encabritarse.

Y comenzaron las olas, y comenzó el movimiento, y el farcero se descompuso completamente, agarrado de una orilla temblando de miedo. And the waves began, and the movement began, and the farcero broke down completely, clinging to a shore trembling with fear.

El capitán, pues, pues qué capitaneaba, si esto estaba muerto, el motor ya no servía, estaban a la deriva. The captain, well, what captain, if this was dead, the engine was no longer working, they were adrift.

Además había otros problemas, por ejemplo, no habían traído un remo.

La barca no tenía GPS, no tenía una radio en forma, y otra cosa más, no habían reportado la partida del puerto, no habían avisado a la capitanía del puerto que se harían a la mar, lo cual de por sí era raro, sumado a que la barca no tenía números, era todo muy raro.

El hecho es que aquel mar encabritado hace que Bambolén para acá, para allá, a punto de voltearse, pero trae consigo una bendición, lluvia. The fact is that that rough sea makes Bambolén this way and that way, about to turn over, but it brings with it a blessing, rain.

Ligera, apenas moja la lengua, pero es lluvia. Light, barely wetting the tongue, but it is rain.

Un par de días atrás habían intentado beber agua de mar, y ¿sabe qué? Se sintieron morir, porque el agua de mar te mata, te vuelve loco, y si sigues tomándola, terminas delirante. A couple of days ago they had tried to drink seawater, and you know what? They felt like they were dying, because seawater kills you, it makes you crazy, and if you keep drinking it, you end up delirious.

Apenas dieron un par de tragos y empezaron los calabres, y el dolor de estómago, y el deseo de volver, y alucinaciones, dejaron de hacerlo, pero comenzó a llover. As soon as they had a couple of drinks and the calabres started, and the stomach ache, and the desire to go back, and hallucinations, they stopped, but it started to rain.

El problema es que ya no había nada que comer. The problem was that there was nothing left to eat.

El agua se volvió una preocupación secundaria, y le explico el por qué.

Ese pedacito al frente de la lancha, que estaba como cubierto, era un pedacito, hacía la vez de una especie de trampa para agua. That little piece at the front of the boat, which was kind of covered, was a little piece, it was a kind of water trap.

El agua que llovía ahí escurría por un ladito, y resulta que Salvador, que era muy ingenioso, era un chico que empezó a prscar a los 13 años, y a sus 30 y tantos años, había estado en el mar 80% de su vida The water that rained there drained down one side,

Así que corrió, agarró uno de esos bidones vacíos que habían sido de combustible, y comenzó a recuperar agua.

Enjuagó, lo tiró, lo volvió, lo volvió, y aquello se llenó, y siguió lloviendo.

Pero además, el agua que entraba a la embarcación servía un poco de lastre, de peso, para que a pesar del oleaje, la barca no se volcara. But in addition, the water entering the vessel

Sumado a eso, con la lluvia, muy pronto tuvieron agua para beber, aunque reconocieron que en un primer momento tuvieron que beber sus propios orines, su orina. Added to that, with the rain,

Algo que fue muy penoso, porque el primero en hacerlo fue Salvador, que ya lo había hecho alguna vez que se había quedado atrapado en el mar, pero los otros se negaban a hacerlo. Something that was very painful, because the first one to do it was Salvador,

Pero al final del día tuvieron que hacerlo. But at the end of the day they had to.

Pero el hambre, eso era peor.

Se había acabado todo, y comenzaron a... It was all over, and they started to...

...sufrir de hambre. ...suffer from hunger.

Hasta aquel día. Until that day.

Salvador estaba sentado delante de la barca, cuando de pronto vio pasar por la proa nadando una tortuga.

. .

Sin pensarlo dos veces, se encaramó, saltó, y le cayó encima la tortuga, que de inmediato intentó nadar hacia las profundidades. Without a second thought, he climbed up, jumped, and the turtle, which immediately tried to swim into the depths, fell on top of him.

. jumped, and the turtle fell on him,

. .

Momentos después ya la tenía boca arriba, le había dado la vuelta y la estaba subiendo a la barca. Moments later I had her on her back,

. had turned her around and was lifting her into the boat.

Ese día, comieron.

Bueno, es un decir. Well, that's putting it mildly.

El capitán no pudo con el alimento crudo. The captain could not handle the raw food.

El farcero mucho menos, ese hombre jamás había estado como pescador, así es que no sabía comer esto, y cuando probó la carne, no pudo retenerla, tuvo que volver el estómago. The farcero had never been a fisherman before,

. .

. could not hold it back, he had to turn his stomach.

Pero además la tortuga aportó algo más.

Sangre.

Sí, sangre.

La cual bebieron.

En esos días no había llovido, así es que ya se había acabado el agua, tenían sed, tenían hambre, la tortuga les salvó la vida.

.

Y siguieron a la deriva.

Conforme los días iban pasando, fueron notando, por ejemplo, que el capitán se ponía raro. As the days went by, they noticed, for example, that the captain was getting strange.

. that the captain was getting weird.

Hablaba mucho, se movía, decía que fuerte soy, y sí, se veía bien, pero en realidad ya estaba dañado. He talked a lot, moved around, said how strong I am,

.

No comer le estaba afectando.

Por otro lado, se mantenían activos pensando cómo rescatarse o cómo hacer señas, lo que fuera. On the other hand, they were active in figuring out how to rescue themselves or how to signal, whatever.

.. thinking about how to rescue themselves or how to signal, whatever.

Y entonces fue cuando a Salvador, que era muy ingenioso, se le ocurrió destapar el motor.

.

Uno de los motores, y vio que en el motor había alambres.

Gruesos.

Si los doblamos y los tallamos y les hacemos, quedan como anzuelos. If we fold them and carve them and make them,

.

En la barca había una caja de herramienta muy rudimentaria, pero servía, así es que hicieron unos anzuelos.

.

Y luego, para hacer una boca de carnada, metieron la mano al agua y resulta que había percebes, una especie de crustáceos que se adhieren a los cascos, que cuando los abres, sale un bichito que sirve como carnada. And then, to make a bait mouth, they put their hand in the water and it turned out that there were barnacles, a kind of crustaceans that stick to the hulls, and when you open them, a little bug comes out that serves as bait.

.

.

.

.

Así es que pusieron la carnada y pescaron.

Al principio eran peces pequeñitos, pero después los peces pequeñitos dieron paso a otros más grandecitos.

.

Y tenían comida.

Y seguía lloviendo, juntaban agua y tenían aquello, pero obviamente ni el capitán ni el farcero comieron.

. but obviously neither the captain nor the farcero ate.

En enero del 2006, el capitán murió.

Tenía hemorragias internas, había estado sangrando por la boca durante un par de días, tenía unos dolores horribles, había perdido la razón.

.

.

.

Deliraba, tenía incontinencia, una situación terrible.

.

Una madrugada comenzó a llamar a Salvador a voces. One early morning he began to call out to Salvador.

Cuando Salvador se acercó, el capitán estaba muerto, con los ojos abiertos.

.

Lo limpiaron, lo acomodaron bien y lo tuvieron ahí un par de días.

.

Solamente por esperar, en una de esas los rescataban y le podrían dar sepultura, pero no fue así, lo colocaron en el mar y le dieron la sepultura del marino. Just waiting,

.

. placed it in the sea and gave it the seafarer's burial.

Pero la situación seguía complicada, porque así como habían podido pescar algunas cosas, otros días no pescaban nada y luego, por ejemplo, cuando el mar volvió a estar encabritado horriblemente, ¿qué haces?

.

.

.

.

Pues perdieron lo que habían pescado, perdieron algunos bidones, estuvieron a punto de volcar, esto generó en ellos mucho miedo.

.

.

Ya llevaban algún tiempo en el mar. Dejame decirle.

Pero esto se sumaba, además había otro problema. But this added up to another problem.

Cuando hacía tanto calor, no había donde refugiarse.

Aún cuando estaba ese huequito al frente en donde se colocaban, no tenían una lona como para taparse.

.

Usaban unas cobijas, una cosa muy simple, cuando zarparon de Nayarit, de San Blas, llevaban algunos suéteres, llevaban unas cobijas porque sabían que iban a dormir ahí en el barquito, en esta lanchita.

.

.

.

Con esto se hacían algo ahí improvisado para protegerse, pero no servía de mucho.

.

A principios de febrero, una noche muy fría, los cuatro sobrevivientes se fueron a meter ahí, al frente de la barca, en donde estaba este hueco, se acurrucaron uno contra otro para mantener el calor corporal.

.

.

.

.

Pero a la madrugada el farcero murió.

Había sido muy raro todo.

Ese hombre no era un pescador porque estaba ahí, había muerto. That man was not a fisherman because he was there, he was dead.

Esperaron también un par de días y lo colocaron en el agua. They also waited a couple of days and placed it in the water.

.

A bordo Salvador llevaba una Biblia.

Y todos los días leía algo de la Biblia.

E incluso habían llegado a hacer oración juntos y a cantar algunos cánticos, algunas alabanzas que él había oído en un templo al que asistía, en una iglesia evangélica.

.

.

.

Con esto se animaban un poco, así que cuando tiraron al mar, al farcero, hicieron todo un rito al funerario para sentirse un poco más allá, un poco protegidos.

.

.

.

Esto no lo pierda de vista porque una de las piezas clave de la supervivencia es la mental, no solamente la física, sino también la mente. Do not lose sight of this because one of the key pieces of survival is mental, not only physical, but also mental.

.

.

Los días seguían pasando y si bien podían pescar cosas, se inventaron cualquier cantidad de cosas como pescar, cortar y poner a secar al sol.

.

.

Con el agua de mar, lo mojaban en agua de mar y aquello era pescado salado, que no se echaba a perder tan fácilmente. With seawater, they dipped it in seawater and that was salted fish, which did not spoil so easily.

.

.

Después idearon algo.

Con los dos caparazones que cubren el motor fuera de borda, hicieron una especie de horno.

Y entonces ya no era crudo, ya era algo un poco más elaborado y se podía comer bien. And then it was no longer raw, it was something a little more elaborate and could be eaten well.

.

Pero claro, había muchos problemas porque cuando estaban contentos, porque el clima era favorable, todo iba bien, pero cuando venían las olas y cuando venía el viento, aquello se corría un riesgo enorme, aunque esta barca era particularmente estable y muy resistente.

.

.

.

.

.

Al paso de los días hubo discusiones, pero terminaban arreglándolas y terminaban todos leyendo la Biblia.

.

No es que esté yo argumentando que sea algo milagroso, ni mucho menos, aunque si usted así lo quiere ver, adelante.

.

.

Lo que me refiero es que eso implicaba un trabajo mental.

.

Sumado con el hecho de que llovía y podían captar lluvia y tener agua, fue una gran ayuda.

.

Pero la nostalgia era tremenda.

Sin embargo, hay otro detalle que Salvador narró y es que en ciertas madrugadas él no podía dormir.

.

Le era imposible dormir.

Estaba sufriendo de un insomnio muy violento y ocurrió un fenómeno que es muy poco conocido.

.

.

El arcoíris de medianoche.

¡Ay, ingeniero, qué tontería! ¿Cómo un arcoíris en la noche?

Bien, eso fue lo que a mí me llamó la atención, porque casi nadie habla de eso, es muy poco conocido y sólo alguien que lo ha visto sabe lo que es.

.

.

Había una llovizna, a mar abierto, lejos de tierra,

no hay nada. En una noche de luna llena

comenzó a haber esta llovizna ligera

y unas nubes que se movían suavemente

y de pronto, pum, aparece un arcoíris en medio del mar

a mitad de la noche.

Cuando Salvador se los dijo a Lucio y a Jesús,

le dijeron que ya estaba delirante, que estaba loco.

Así es que a la noche siguiente

los despertó para que lo vieran, los tres lo pudieron ver.

Ese detalle no lo pierda de vista.

Sin embargo, no tenían idea de dónde estaban.

No sabían a dónde iban

ni cuánto tiempo estarían ahí. Cosas tan básicas

como ir al baño. like going to the bathroom.

Era un tema especial porque había que buscar el momento

para poder ir al baño, porque a bordo

de la lancha no se puede hacer, las condiciones sanitarias habrían sido

terribles, y todo esto se fue manejando de manera

inordenada, ideando la manera

de trabajar algo todos los días.

Había veces que a las seis de la mañana los tres estaban pescando.

Para el mediodía tenían comida para varios días

porque habían encontrado un cardumen o un banco

de peces. Pudieron ver,

al menos en dos ocasiones a la distancia, grandes barcos,

pero no los vieron.

Ignorantes del tiempo exacto que habían estado ahí, en un principio

fueron haciendo cositas, nuditos, rayitas

y de pronto ya no tenía sentido. Eran demasiadas.

Hasta que el 9 de agosto

de 2006.

Habían pasado nueve meses con nueve días.

Ese día habían pescado temprano.

Se habían inventado una especie

de vela. Uno de los muchachos

había arrancado un pedazo de una de las bancas de la barca, had torn off a piece of one of the boat's benches,

la había parado y le había puesto

una de las cobijas a manera de vela.

A donde fuera que fueran a ir, lo mejor sería llegar rápido.

Así es que habían inventado esto.

Les daba una sensación ahí de algo, como que tenían algún poder, algo.

Cuando de pronto When suddenly

oyeron un motor. Cerca de ellos.

Era un motor de una lancha.

Cuando se incorporaron, vieron a la distancia

un esquife, una lancha

que venía hacia ellos y un poco más allá

estaba un barco.

Cuando el esquife se acercó, se dan cuenta que no entienden

una sola palabra. Aquella gente les habla en una lengua

que no conocen. Pero obviamente se dan cuenta

que están en apuros. Los amarran

y los jalan hacia el barco. El barco era el

Q2. Un pesquero.

Un atunero y un pesquero de altura.

La tripulación era una tripulación taiwanesa

de las islas Marshall, Filipinas.

Venían mezclados todos. El barco pertenecía a una They were all mixed up. The boat belonged to a

compañía china. Era una mezcla de todo. Chinese company. It was a mixture of everything.

Cuando llegan ahí, el capitán del barco les pregunta When they arrive there, the captain of the ship asks them

¿Qué pasó? ¿Por qué están aquí? What happened? Why are they here?

Y al verlos, totalmente quemados por el sol And seeing them, totally burned by the sun

esqueléticos, raros, se imagina skeletal, rare, it is imagined

que se trata de gente de alguna de las islas de por ahí that these are people from some of the islands out there.

que se ha perdido. Pero that has been lost. But

al mismo tiempo, aquellos le empiezan a hablar en español at the same time, they begin to speak to him in Spanish.

tratando de explicar que son mexicanos

y que están perdidos.

El capitán se voltea y le dice a su primer oficial The captain turns around and says to his first officer.

cuando escucha México when listening to Mexico

les hace la seña de que están locos, ¿quién es esta gente? gives them the sign that they are crazy, who are these people?

Pero llegan a un punto en el que But they reach a point where

se les ocurre anotar cosas. they think of writing things down.

En un papel. Aquella gente no habla una palabra de español On a piece of paper. Those people don't speak a word of Spanish

y estos no hablan ni de chino ni de taiwanés and they speak neither Chinese nor Taiwanese

vamos ni de inglés. Pero escriben en un papel We don't even know English. But they write on a piece of paper

sus nombres. their names.

El capitán del barco, de este pesquero The ship's captain of this fishing vessel

KOO2 KOO2

manda un telegrama por medio de sus sistemas de comunicación sends a telegram by means of its communication systems

a su base central de operaciones en donde un tal Müller lo recibe to its central base of operations where a certain Müller welcomes him

y se comunica con el consulado mexicano

en no sé qué parte de las Islas Marshall in I don't know what part of the Marshall Islands

por allá o Nueva Zelanda en alguna parte over there or New Zealand somewhere

enviando los nombres y diciéndoles

encontramos a tres mexicanos a la deriva

a 8000 kilómetros de México.

Cuando el consul se pone en contacto con la Secretaría When the consultant contacts the Secretariat

de Relaciones Exteriores, la Secretaría de Relaciones Exteriores of Foreign Affairs, the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Foreign Affairs, the

telefonea a San Blas en donde no tienen idea telephones San Blas where they have no idea

de lo que les están hablando. what they are talking about.

Porque las autoridades no tenían noticias de que se hubiera perdido Because the authorities were not aware that it had been lost.

ninguna barca, porque esta barca no estaba registrada no boat, because this boat was not registered

porque esta barca no reportó su salida because this boat did not report its departure

y si bien otros pescadores habían salido and while other fishermen had gone out

a buscarlos por lo menos durante 10 días hubo una búsqueda

pero fue una búsqueda particular.

Ni la marina ni los servicios de emergencia los buscaron Neither the navy nor the emergency services searched for them.

y por supuesto que la capitanía del puerto no tenían idea and of course the harbor master's office had no idea

de nada, pero cuando se comunican con la presidencia but when they communicate with the presidency, they are

municipal, en la presidencia municipal sí tenían municipal, in the municipal presidency they did have

un informe de que se habían perdido unos pescadores a report that some fishermen had been lost

no estaban muy seguros de los nombres were not quite sure of the names

pero entonces en el barco, en el Coup but then on the boat, in the Coup

les toman una foto, la foto que ha visto take a photo of them, the photo you have seen

usted ahora mismo fue tomada a bordo you were just now taken on board

recientemente de haber sido rescatados una semana después

cuando los del municipio when those of the municipality

allá en San Blas, el jefe de pesca back in San Blas, the chief of fishing

de aquella zona, ve las fotos, dice of that area, sees the photos, says

este lo conozco y este también, este no me acuerdo como se llama pero sí sé quién es I know this one and this one too, I don't remember his name but I know who he is.

he pescado con él I have fished with him

y los reconoce e informan y entonces se sabe que están allí

el barco sin embargo no volvería a las Islas Marshall

por lo menos en algún tiempo

porque tenía que terminar su ruta because he had to finish his route

aun cuando la recortó le tomaría dos semanas más

volver a Mayuro que es la capital en donde

está la sede, llegarían allá el

veintitantos de agosto y serían interceptados

por una especie de enjambre de periodistas

la noticia había corrido como pólvora y cuando se bajan the news had spread like wildfire and when they came down

del barco sin embargo se ven bastante bien

cuando llegan los periodistas y los ven dicen estos son los naufragos when the journalists arrive and see them, they say these are the shipwrecks

esta es la gente que ha estado nueve meses en el mar, vamos hombre these are the people who have been nine months at sea, come on man

que pifia es esto, si estos tipos hasta sonrientes what a crock this is, these guys are even smiling.

y bonitos se ven, claro and beautiful they look, of course

llevaban varias semanas a bordo del barco pesquero comiendo bien had been on board the fishing boat for several weeks, eating well, and

habían comido, bebido, se habían bañado they had eaten, drank, bathed, had

los tenían en una habitación con aire acondicionado vamos they had them in an air-conditioned room let's go

habían subido de peso had gained weight

pero el hecho de que llegaran tan bonitos y tan peinaditos but the fact that they arrived so pretty and with their hair so neatly combed

generó muchas preguntas generated many questions

algunos días después cuando llegan a a few days later when they arrive at

México en el aeropuerto internacional Mexico at the international airport

también son interceptados y las preguntas fueron muy agresivas are also intercepted and the questions were very aggressive.

las preguntas iban en el sentido de si realmente the questions were in the sense of whether or not

habían estado perdidos nueve meses had been lost for nine months

si eran narcotraficantes que se habían perdido mientras whether they were drug traffickers who had gotten lost while

trasladaban droga, si se habían comido a los dos were transporting drugs, if they had eaten the two

que se habían muerto y estupideces y that they had died and stupid things and

cosas increíbles que les preguntó la prensa incredible things the press asked them

hubo un periodista que preguntó si habían estado teniendo relaciones entre ellos there was a journalist who asked if they had been having relations with one another

y cosas así and the like

sin embargo allá en la región de donde venían however, back in the region where they came from, they were

hubo mucha fiesta, hubo celebraciones there was a lot of partying, there were celebrations

hubo palabras célebres del presidente municipal there were famous words of the municipal president

y por supuesto muchos encabezados, periódicos y demás and of course many headlines, newspapers and so on.

solo que también hubo muchas voces only there were also many voices

que decían esto no puede ser cierto that said this cannot be true

una persona no puede estar en el mar nueve meses a person cannot be at sea for nine months

no puede, le habría dado escorbuto can't, he would have scurvy

y se muere, la anemia, la sed and dies, the anemia, the thirst

se habrían muerto de cualquier otra cosa de insolación would have died of anything else from heat stroke.

de lo que fuera, no habrían sobrevivido

y por supuesto and of course

ante la situación sociopolítica que reinaba en ese momento the socio-political situation that prevailed at that time

en México, surgió también in Mexico, also arose

la posibilidad de que estos tipos realmente fueran una cortina the possibility that these guys were really just a curtain

de humo, que nunca hubieran estado perdidos of smoke, which would never have been lost

que probablemente los habían capturado traficando droga that they had probably been caught trafficking in drugs

y que habían llegado a un acuerdo and that they had reached an agreement

habían fingido haberse perdido, los habían llevado en barco hasta allá they had pretended to be lost, they had been taken there by boat

y allá los habían puesto cerca del pesquero and there they had put them near the fishing boat

y ya, santo remedio, todo un ardid and now, by golly, it's all a ruse.

para una cortina de humo y for a smokescreen and

quitar la atención de las elecciones to take attention away from the elections

y sonaba razonable, déjeme decirle que en México and it sounded reasonable, let me tell you that in Mexico

eso ya se había hecho antes, en los años 90's that had been done before, in the 1990s.

en medio de una crisis económica espantosa in the midst of a dreadful economic crisis

asesinatos de políticos, guerrilla assassinations of politicians, guerrilla

de pronto apareció el chupacabras con bombo y platillo en horario suddenly, the chupacabra appeared with great fanfare at a time when

premier, noticieros, periódicos, radio premier, newscasts, newspapers, radio

todo el mundo hablaba del chupacabras para distraer la atención everyone was talking about the chupacabra to distract attention.

se antojaba que era lo mismo it seemed to be the same

y tenía bastante sentido

y el argumento principal, en principio también parecía lógico

no se puede vivir tantos meses

perdidos en el mar

¿o si?

y eso era algo que muchos no habían tenido en cuenta

estos hombres no eran los primeros que habían vivido algo así

punto y aparte

déjeme que lo lleve más atrás en el tiempo let me take you further back in time

vamos a buscar la historia de Poon Linn

este hombre era un sujeto estupendo

un chinito a chinito

había nacido en China en 1918 was born in China in 1918

y como aquello estaba bajo control británico and since that was under British control

se había convertido en cocinero de la marina británica

para 1940

fue asignado a un vapor, a un carguero was assigned to a steamship, a freighter

el SS Ben Lomond

era un barco pequeño was a small boat

6 mil y pico de toneladas

navegando en el Atlántico

carguero, pasajeros mixto freighter, mixed passenger

y se había convertido en un barco artillero and had become an artillery ship.

con ese pretexto

dejó de tener escolta armada

y comenzó a navegar en solitario and began to sail solo

este hombre del que le estoy hablando this man I am telling you about

Poon Linn

o como usted quiera pronunciarlo

se escribe P O O N L I M

Poon Linn

era un chino muy contento

que cocinaba muy sabroso who cooked very tasty

y que se la pasaba bomba a bordo de su barco

hasta que el fatídico día

el fatídico día en el que se topó con un U-Boat

el U-172

que tuvo a bien dispararle dos torpedos

el 23 de noviembre de 1942

y reventarlo en mil pedazos and burst it into a thousand pieces

enviándolo a pique en tan solo 5 minutos sending it to the ground in just 5 minutes

en 5 minutos el SS Ben Lomond in 5 minutes the SS Ben Lomond

se fue al fondo del mar

en el momento en el que comenzó a hundirse

sin embargo, de pronto

este chinito Poon Linn

y cuando me refiero a chinitos porque era una persona muy menudita

alcanzó a tomar un chaleco salvavidas

correr hacia la borda y saltar al agua

únicamente sobrevivieron él y 4 personas más

el resto de la tripulación completa

se fue al fondo del mar con el barco

y los otros 4 fueron capturados por el U-172

que se los llevó y nunca fueron vistos de nuevo

no se sabe si tras interrogarlos los echaron al mar, los mataron

o si se fueron a pique con el barco aquel

con el submarino aquel que fue hundido algún tiempo después

el hecho es que nunca se supo más de ellos

se quedó flotando en el agua alegremente

como un corcho en alta mar

con el miedo de no saber que pasaba más o menos

a la altura de Brasil en medio del Atlántico

preocupado por sobrevivir obviamente

comenzó a ver a su alrededor y de pronto frente a él

la gloria, una especie de barca

en realidad era algo que se utilizaba

cuando se estaba en el muelle, se bajaba esta cosa when you were on the dock, you'd get off this thing

se ponía junto al barco y desde ahí se enviaban las provisiones

para no chocar contra el muelle y cosas así

era una especie de plataforma de madera más que una barca

no era como tal una barca

y estaba flotando ahí, era parte del barco, era el equipo del barco

Poon Lim se apresuró a llegar a la barca

y después desde ahí comenzó a jalar cosas and then from there he started to pull things

que seguían flotando, encontró una lona

la lona que cubría el bote salvavidas

que se había hundido con el barco, había flotado

la recuperó, recuperó unos trozos de madera

y oh sorpresa, había una damajuana and oh surprise, there was a demijohn

llena de agua potable flotando

al momento de hundirse, la damajuana había flotado

una damajuana es un bidón

como de unos 40 litros, se apresuró a tomarla

después vio por ahí otra cosa y otra cosa

y resulta que había una caja con galletas

que estaban en el bote salvavidas que habían flotado cuando el barco se hundió

llevándose el barco salvavidas con todo y todo

pero lo que estaba adentro flotó but what was inside floated

recuperó todo eso, había unas barras de chocolate

algunas sogas que estaban por ahí flotando

y después de eso se sentó en una orilla and after that he sat down on a shore

con unos palos improvisó una lona

y esperó

y esperó

y esperó

pero no pasó nada

y entonces se acabaron las provisiones

y entonces se acabó también el agua

y entonces comenzó

a beber su propia orina

porque era lo único que había

pero eso provocaba más sed

y entonces aquel día de pronto and then that day suddenly

un ave, es un albatros

ha hecho un invento raro como un conalgas has made a rare invention such as a seaweed

que ha puesto por ahí encima that you have posted above

y el torpe pájaro aquel imagina que eso es un nido y llega volando and the clumsy bird imagines that it is a nest and flies in.

P'unli lo mata

y bebe su sangre

suena cruel, pero era la supervivencia

después otro día cuando está sentadito en la orilla de su balsa

ahí meneándose, ve que hay un mundo de pececitos there wiggling around, he sees that there is a world of little fishes

a su alrededor

y se inventa algo y atrapa un pez

y se lo come crudo

porque no hay otra forma de comérselo

y después se inventa otro y luego se inventa otra cosa

y así logra capturar peces que se va comiendo

y entonces llueve un poco

y recupera agua en su dama juana and recovers water in her lady juana

aparte de que bebe algo de lo que llueve

y luego se va captando agua con la que llena la dama juana

y un buen día

ha juntado muchos peces que pone ahí en la barca

en la parte del medio y hay una tormenta

y bueno, aquello se hace una cosa espantosa

pero además, otro día que junta peces

se le echan a perder por el sol

y tiene que arrojarlos al mar y adivine que

comienzan a llegar tiburones

y sabe que, Poon Lim lo que hacía era saltar al agua and you know what, Poon Lim was doing was jumping into the water.

para atrapar pecesillos pero ahora no puede saltar porque se lo comen

los tiburones

y se le ocurre algo

saca un clavo de la barca

lo dobla y pesca un tiburón, no era un enorme tiburón

era un tiburón pequeño, lo saca del agua con una de las sogas was a small shark, he pulls it out of the water with one of the ropes.

que recuperó y aquello se empieza a mover como loco that recovered and that starts to move like crazy.

encima de la barca y con la dama juana

acaba con él y se lo come

y entonces descubre que con esto podía comer un par de días o varios días más

así es que se las ingenia para ir preparando

anzuelos, carnada y comer

algo que en China era un privilegio

aleta de tiburón y resulta que él tenía todos los tiburones

que quisiera y algunas cuantas tortugas

pero sigue flotando a la deriva

hasta aquel día en el que ve

a un submarino alemán

a ese mismo submarino alemán que los había hundido

navegando en superficie felices de la vida sailing on the surface happy for life

jugando, riéndose playing, laughing

pasaron a su lado y ni siquiera le hicieron señas passed by him and did not even signal to him

afortunadamente porque quién sabe qué habría pasado con el pobre Poon

si lo hubieran visto

después otro día pasó un enorme petrolero

que incluso cambió el curso cuando lo vieron

no en alejarse sino en alejarse porque obviamente pensaron que era un señuelo

después otro barco grande

también pasó por ahí pero cuando lo vieron que era de rasgos orientales also passed by, but when they saw that he was of oriental features

rápidamente se alejaron pensando que sería

un japonés

pasó un avión de la marina americana

un Catalina o algo de esos

que se acercó, dio varias vueltas, él le hizo señas

y levantaba la mano, les hacía

una boya como para marcar que ahí estaba y lo pudieran identificar

y se fue

y en la tarde hubo una tormenta y la boya se fue por allá

este hombre desesperado, triste

seguía ahí flotando

tranquilamente hasta que

de pronto, un buen día

sin que supiera de dónde, mientras estaba mirando el horizonte

apareció un velero

no era un velero impresionante, más bien era una chalupa con vela

era una barquita diminuta en la que iban

tres pescadores brasileños

se acercaron al verlo

y lo encontraron en harapos maltratado con la piel totalmente quemada

flaco como pocas cosas ha habido

y lo llevaron a Belém

en la costa de Brasil

en donde lo internaron en un hospital y notificaron

al consulado británico

había sido rescatado

143 días después de haber salido

de su barco del SS Ben Lomond

143 días a la deriva sin provisiones y sin agua

no

no es tanto como los nueve meses que estuvieron los otros

pero había permanecido solo completamente

recuerda usted aquello del trabajo mental

y de cómo una persona se enfrenta no solamente al hambre y la sed

sino también a la locura por la soledad y el aislamiento

este hombre estaba solo

y había sobrevivido

y se acreditó que había sobrevivido

de hecho antes de que volviera a Inglaterra

el propio rey Jorge lo había nombrado caballero del imperio británico

se convirtió en Lord

por supuesto que volvió

pero en su regreso pasó por Estados Unidos

y le encantó Estados Unidos

así que cuando terminó la guerra y todo aquello

se fue a vivir a Estados Unidos en donde murió en 1991

explicó claramente cómo había sobrevivido

lo que había hecho y de hecho

su historia se convirtió en el manual de supervivencia

que se repartía entre los marineros

para saber cómo sobrevivir

y usted pensará

bueno pero era menos tiempo

sí claro

aquellos otros hicieron lo mismo

comieron carne cruda

bebieron sangre

bebieron agua de lluvia

su propia orina

y sobrevivieron

¿esto es increíble?

para algunos investigadores sí que lo era

no solamente en ambos casos

habían evadido el escorbuto

sino la anemia y la muerte

años después se sabría

por medio de investigaciones académicas y de medicina

que lo que estos hombres habían hecho de forma completamente ingenua

era comer carne cruda de pez

y con una buena cantidad de vitamina C

equivalente a que si comieran verduras y frutas

¿por qué a los antiguos barcos que navegaban en el mar

no les servía igual?

porque cocinaban las cosas

las ahumaban y les quitaban la posibilidad de que sirvieran

como complemento de vitamina C

pero en estos dos casos habían sobrevivido gracias a eso

pero usted todavía puede decirme

¿no estoy muy convencido?

¿seguía sonando aquello asunto político?

le platico otra historia que me ha caído por ahí

y que me han platicado hace tiempo

17 de noviembre de 2012

un par de pescadores

están zarpando de la costa mexicana de Oaxaca

a algunos cientos de kilómetros más abajo de San Blas

cerca de las fronteras sur de México

se trata ni más ni menos que de un sujeto llamado

José Salvador Alvarenga

y otro chico llamado Ezequiel Córdoba

en realidad a José Salvador lo conocen más bien

como Cirilo Vargas

y lo conocen así porque él es salvadoreño

y ha tenido que emigrar del Salvador y no quiere que sepan que está aquí

así que cuando llegó a este lugar dijo que se llamaba Cirilo Vargas

y se ha hecho de un hombre como pescador

es un buen pescador, es un hombre que sabe navegar

que sabe orientarse, que sabe usar los equipos, que sabe cómo arreglar un motor

es un buen pescador

su patrón tiene una barca

que no es como la otra, esta es una barca más chica

y la única característica que la diferencia principalmente

es que lleva una especie de neven en medio

una caja azul grande en donde van echando los peces

la idea de pescar es más o menos una tonelada

800 kilos y vuelven, es una barca que tiene un solo motor

aquel día reportan su salida de puerto

y comienzan a navegar

él sí hizo la salida, él hizo el reporte

correctamente, tenía radio

se van a navegar, comienzan a pescar, jijijaja

qué tú qué yo y de pronto ¡pum! una tormenta

la barca no era muy grande, ahora mismo por ahí están viendo unas fotos

de la barca original de la real

no era muy grande, así es que aquello comienza a bambolearse

horrible y van para acá y van para allá y el agua les moja esto

les moja lo otro y se echa a perder el posicionador

global, el GPS, la radio y el motor

y se quedan flotando

a mitad del mar

por supuesto que llevaban alguna provisión, pero esa provisión era para uno o dos días

así es que de pronto ya están en el mar

ya empiezan a tener hambre, ya empiezan a no poder tomar agua

porque se les acabó y empiezan a tener cosas

y empiezan a irles muy mal porque no saben ni dónde están

apenas pudo reportar a su patrón, estamos en una tormenta

tenemos problema y se acabó

hubo búsqueda? sí, salieron un par de avionetas

por ahí, ocho días, los pescadores fueron a dar la vuelta

por aquí y por allá, la marina mandó un barquito

que quién sabe se haya navegado por donde estaban ellos

el hecho es que comienzan a pasar los días

y no, nadie viene

y siguen pasando los días

y el mar enorme

solitario y triste

es lo único que les acompaña

Salvador canta a veces

pero no hay mucho que cantar porque la tristeza crece

el sol es increíblemente cruel

por lo que de pronto lo que inventan es

ponerse dentro de esta caja

que era la nevera, la hielera

y se cubren un poquito para que no les dé tan fuerte el sol

y aquella noche que comienza a llover

bueno, es fiesta porque abren esto y se llena de agua

la tormenta hizo que cayera mucha agua adentro

así es que tienen para beber, pero a la hora de comer

bueno, el chico aquel es aquel que no tolera la carne cruda

y comienza a desmejorarse muchísimo

el otro, este hombre, José Salvador Alvarenga

este sí, se atrapa alguna cosilla y se la come

y como son pescadores y tenían los arreos de pesca

pues no es problema

pesca algo, se come una buena parte y la otra buena parte

bueno, la prepara como carnada y pesca para el otro día

y así se las ingenia para seguir comiendo

y van bebiendo de lo que van atrapando con la lluvia

y de la sangre de los animales que han comido

pero Ezequiel termina por fallecer

se fue poniendo triste, muy triste, seco

él no lo quiso tirar al mar

se esperó y se esperó

hasta el día en el que se dio cuenta que estaba platicando con Ezequiel

pero Ezequiel llevaba ya varios días muerto

y él seguía platicándole y pensó

me estoy volviendo loco, tengo que arreglar esto

rezó algo ahí que se supo y puso el cuerpo en el mar

unos días después, o semanas

o quizá hasta un par de meses

pensó que lo mejor sería

seguir el camino de Ezequiel

estaba consciente de que había pasado mucho tiempo

pero no sabía cuánto

estaba triste, solo

había comida, claro

pero se sentía mal, le dolían los huesos, le dolían las manos

sabía que no volvería a ver a su familia, a sus seres queridos

qué sentido tenía seguir aquí

sería mejor saltar al mar y acabar con esto

o beberse de una sola vez mucha agua para

agua de mar para terminar sus días

pero esa idea al mismo tiempo

le parecía que no era correcta, era un hombre de fe

así es que siguió repitiendo cada faena

pescando, comiendo

y esperando

hasta que de pronto aquel día la barca pegó con algo

él iba a bordo cuando de pronto

sintió el golpe y se movió todo, pensó, se acabó

pero cuando levantó la vista

estaba en tierra

había navegado y había llegado a un lugar

y habían callado en una playa

en las Islas Marshall

¿sabes de algo?

2006, en donde los recogieron a los tres tripulantes perdidos

a los tres náufragos, cerca de las Islas Marshall

y este hombre no solo es cerca, sino que fue y se encalló en una playa

por supuesto, cuando se bajó caminó un poco por aquí

por allá y resulta que no era una isla desierta

ahí cerca había unas casas, cuando lo vieron

se espantaron de verlo porque la apariencia de este hombre era horrible

con unas barbas crecidísimas, todo negro

todo raro, por supuesto avisaron a las autoridades

que fueron a verlo y ahí estaba

¿sí?

parecía Robinson Crusoe, pero estaba vivo

tenía problemas de circulación, tenía inflamados los tobillos

tenía la presión arterial horrible, tenía problemas de sal

tenía todo lo que usted quiera, pero estaba vivo

¿sabe cuánto tiempo había pasado?

13 meses

llevaba 13 meses

solo en una barca en medio del mar

y aquí sí, había un reporte de desaparición

en las autoridades del puerto se había reportado

la pérdida de dos pescadores entre ellos

un tal Cirilo Vargas y Ezequiel Córdova

él y su ayudante

a Ezequiel apenas lo conocía, realmente era un ayudante

que le habían asignado, el dueño de la barca le había puesto el ayudante

pero además de eso, cuando fue recuperado en la playa

estaba tan desquiciado que dijo que se llamaba Iván

después dijo, no, yo no me llamo así

Iván es otra persona, yo no me llamo así

yo soy fulano de tal, y así fue como empezaron a seguir el cabo

hasta que finalmente lo subieron en una barca

lo llevaron a la capital y es la imagen que usted ha visto

donde está bajando de un barco todo maltratado

y eso que ya lo habían bañado y le habían cambiado la camisa

sí, había sobrevivido

y bueno, por supuesto

estas historias tenían algo que contar, en el caso de los tres náufragos

fueron

invitados a participar en una cosa ahí

con un cineasta de Estados Unidos

que les prometió mucho dinero y que todo iba a ser maravilloso

iban a vender camisetas, iba a ver souvenirs, película

vamos, iba a ver hasta cajita feliz de los tres náufragos

iban a ganar mucho dinero, en realidad aquel hombre lo que hizo

fue una película un tanto religiosa

hubo un libro por ahí muy, muy, muy ligero

y se perdieron en la distancia

la gente no les creía, decían que mentían

la teoría principal es que habían estado

traficando drogas, eran arrastreros, en esa época

lo que ocurría es que aviones procedentes de Sudamérica

volaban en los límites de las aguas territoriales

mexicanas y en un cierto punto arrojaban la carga de droga

al mar, lancheros como estos

iban en sus embarcaciones, recogían la droga y la llevaban a la costa

a la playa, en donde la entregaban

a los demás traficantes

¿Era posible? Sí, sí era posible

¿No se podía confirmar? Claro que no se podía confirmar

ellos siempre lo negaron, pero ¿qué importaba eso?

el tema central es que habían estado nueve meses

en el mar, después se les acusó

de canibalismo, negaron eso, no tenía sentido

un cadáver en el sol tremendo del mar

en cuestión de un par de días ya no es algo que se pueda tocar

no tenía mucho caso

se les acusó de que les habían pagado para decir todo eso

y que no era cierto, pero estaba el reporte

del gerente de Q Fishing

que era el dueño del barco, que reportó al consulado

que había encontrado a estos tres hombres en medio del mar en condiciones deplorables

así es que sí había un reporte

sí había una evidencia de que algo había pasado

y luego estaba el testimonio de Poon Lim

que había vivido algo parecido en solitario y había resistido

pero más aún el caso de 2012

de José Salvador Albarenga que había sobrevivido

14 meses, en la misma ruta

siguiendo las mismas corrientes marinas y comiendo lo mismo

era posible

se usó la noticia para distraer la atención en cuestiones políticas

eso suena más lógico

pero pudieron sobrevivir

usted puede considerarlo si así lo desea como algo milagroso

¿por qué no?

en los dos casos principales los hombres eran hombres de fe

Salvador, al igual que el otro José Salvador Albarenga

eran hombres de fe

y ellos leían la Biblia todos los días

como una disciplina para mantenerse sanos mentalmente

y este hombre cantaba himnos para mantener la salud mental

así es que sí

pudo ser, sí

y serían casos de supervivencia extrema

en donde la voluntad

creo yo

supera la adversidad

buenas noches y que descansen

en paz