×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Español con Juan, Nada de bromas (1)

Nada de bromas (1)

¡Hola chicos! ¿qué tal? ¡bienvenidos! Bienvenidos a un nuevo episodio de Español con Juan, el mejor podcast para aprender español. Sí señor, este es un podcast en español, para aprender español. Si tienes un nivel intermedio, pues con este podcast tan fantástico y tan maravilloso podrás llegas a tener un nivel avanzado ¿cómo? Escuchando, escuchando cada semana los maravillosos consejos, los monólogos, los rollos y las ideas que yo, Juan, profesor de español, te doy. Si quieres, si quieres mejorar tu español quédate aquí conmigo, chan chan.

Bueno chicos, ¿qué tal? ¡bienvenidos! Bienvenidos a Español con Juan ¿qué tal va la semana? Espero que bien. En primer lugar, en primer lugar, un saludo, un saludo a todos los que me estáis dejando comentarios y estrellitas, estrellitas en iTunes, en Apple Podcast ¿vale? Porque eso, eso me ayuda muchísimo ¿vale? Entonces muchísimas gracias a todos los que estáis escribiendo comentarios, y a todos los que estáis dejando estrellitas ¿no? Tengo muchas estrellitas, tengo muchas, hay mucha gente que está dejando cinco, cinco estrellitas ¡fantástico! Muchísimas gracias, muchísimas gracias. Estoy muy contento de que os guste el podcast, que os guste lo que hacemos aquí cada, cada semana.

Y esta semana, en primer lugar, después de daros las gracias por vuestras estrellitas y por vuestros comentarios en ITunes. En segundo lugar, en segundo lugar, quería disculparme, quería pedir perdón, quiero pedir perdón ¿por qué? Pues porque durante las próximas semanas, los próximos días, durante los próximos días voy a hablar un poco de… ¿de qué? Voy a hablar un poco de mi curso de español coloquial. Voy a hacer un poco de publicidad, voy a hacer un poco de publicidad, voy a hacer un poco de publicidad de mi curso Español coloquial.

La verdad es que me da corte, me da corte hablar del curso, me da corte hablar de los cursos que hago, me da vergüenza, me da vergüenza. Dar corte, dar corte es una expresión coloquial ¿vale? Es una expresión coloquial, que, de hecho, estudiamos en el curso español coloquial. Bueno pues, me da corte, me da vergüenza hacer publicidad. Me da corte vender, me da corte vender, me da corte hacer negocios. Yo no soy un hombre de negocios, yo soy un profesor de español, yo no he vendido nada en mi vida, entonces a mí me da vergüenza. Me da corte vender, me da corte decir “Oye, que me compréis esto”. Me da corte, me da corte, y lo hago muy poco.

Pero alguien, alguien en el grupo de Facebook me ha dicho: “Pero Juan si no hablas de tus cursos nadie te los va a comprar, nadie se va a inscribir, tienes que hablar, tienes que venderlos ¿no?”. Y tiene razón, tiene razón, tiene razón. No suelo hablar de estos cursos, de los cursos que tengo, de hablar del pasado y este de español coloquial porque me da corte, me da corte. Entonces no hablo de los videos, no hablo en el podcast y yo espero que la gente los descubra ¿no? Y esta persona me ha dicho: “Bueno, si tu no hablas la gente no va a descubrirlos ¿vale?”

Entonces bueno, he decidido que sí, que voy a hacer un poco de publicidad, voy a hablar, voy a informaros, voy a explicaros un poco que he hecho en este curso, en que consiste, por qué es interesante ¿vale? Entonces, durante las próximas semanas vais a recibir correos míos ¿vale? Correos, e-mails ¿vale? con información sobre este curso y también voy a poner, voy a poner algunos videos en YouTube y en Facebook también. En fin, voy a, voy a intentar vender, voy a intentar vender el curso, porque está muy bien, está muy bien oye.

No, ahora en serio, en serio, si os gusta mi estilo, si os gusta mi estilo de enseñar español, si os gustan los videos que hago, si os gustan las actividades que preparo, si os gusta este podcast. En fin, si os gusta mi estilo de enseñar, este curso os gustará, os gustará porque está hecho con mi estilo, está hecho con muchos videos, con muchos audios, con muchas historias ¿no? Porque sabéis que a mí me gusta contar historias y me gusta enseñar español en contexto, y este curso está hecho así. Es un curso para aprender expresiones coloquiales, pero no es una lista, no es una lista de palabras o de expresiones, no, no es eso, son muchos videos y muchas historias, y muchos diálogos divertidos ¿no? Como los que hago yo ¡para partirse el culo! Que esa es otra expresión coloquial, que estudiamos. Para partirse el culo, es decir, para reírse ¿no?

A mí me gusta mucho hacer humor ¿no? Me gusta mucho el humor y todo lo que hago, todo lo que hago tiene que estar lleno de humor, cualquier cosa, mis clases, los libros que escribo, los videos que hago, el podcast. Yo no puedo, no puedo vivir sin bromear, no puedo, no puedo hacer nada sin hacer un juego de palabras, sin hacer un pequeño chiste, nada. No puedo ir a comer, no puedo hacer la cola en el autobús, no puedo hacer nada si no bromeo ¿vale? Si no digo un chiste.

Y este curso pues está así, está lleno de bromas, de diálogos divertidos, de historias para aprender en contexto ¿De acuerdo? Y de una forma divertida, de una forma amena que lo último, lo último que quiero es aburrir, aburrir no ¿vale? Entonces, yo no doy listas, yo no doy listas de palabras, hacemos historias, diálogos divertidos, trabajamos con canciones, trabajamos con escenas de películas, trabajamos con artículos de los periódicos, trabajamos con muchas cosas, trabajamos también con monólogos de cómicos de la televisión, hacemos juegos. En fin, muchas, muchas cosas, hacemos ejercicios también, claro, ejercicios para practicar, ejercicios de escucha. En fin, un montón, un mogollón, un mogollón, otra expresión coloquial, un mogollón, un mogollón de cosas.

El curso está de puta madre. Perdonad que hable así, pero esta es una expresión muy coloquial, que se usa mucho en España, está de puta madre ¿vale? Entonces, si os gusta mi estilo yo creo que el curso os va a gustar y nada. Me perdonáis, me perdonáis que os suelte todo este rollo sobre el curso, me da corte, me da un poco de corte, pero es que la gente no lo conoce, la gente no lo conoce ¿vale?

Bueno, pues nada, en las próximas semanas si os llegan emails míos y ves posts en Facebook míos hablando de este tema, bueno pues es eso. Estoy intentando, estoy intentando que la gente, que la gente se inscriba en el curso, porque si, porque no lo conocen, no lo conocen, mucha gente no lo conoce. Y está muy bien, porque lo he hecho, lo he hecho porque me he dado cuenta de que, bueno, mucha gente lleva mucho tiempo estudiando español y están muy, digamos, obsesionados con la gramática y con aprender el vocabulario, quizás muy, muy sofisticado de los libros ¿no? Y palabras, y vocabulario en general que encuentran en los libros, que está muy bien ¿vale? Está bien, está bien, pero la verdad es que, si vas a España, o ves una película, la gente no usa ese vocabulario tan sofisticado. La gente usa otro tipo de vocabulario más informal, más coloquial, tiene otro estilo, otra forma de hablar y eso es lo que he intentado en este curso ¿no? Dar un poco de, hace run poco una introducción al español real, al español que habla la gente ¿vale? En fin, bueno, poco a poco os iré informando.

Os quería hablar, os quería hablar esta semana de comedia, de comedia, de humor. Creo que ya lo he dicho ¿no? Ya lo he dicho, que yo todo lo que hago lo tengo que hacer con humor. Me gusta hacer reír, no sé porque, me gusta hacer reír, es muy, es muy ¿cómo se dice? Quiero decir en inglés rewarding. Es muy rewarding y estoy buscando en español como se dice… ¡Es muy satisfactorio! Esa es la palabra que estoy buscando. Es muy satisfactorio, es decir, en el sentido de que cuando tú haces una broma, haces un chiste o cuentas una historia divertida y la gente se ríe, eso para ti es fantástico, es muy satisfactorio, tu autoestima sube, sube, por lo menos la mía ¿no? Y te sientes importante porque la gente reconoce que tú estás haciendo algo bien ¿no? El hecho de que la gente se ría y se divierta contigo, te hace sentir bien contigo mismo, te hace sentir importante, te hace sentir bien, que eres el centro de atención, eres el centro de atención por unos segundos, por unos minutos ¿no?

Y bueno, te dices a ti mismo, ¡caramba! ¡caramba! Bueno, caramba no lo dice nadie, caramba no lo dice nadie. La gente diría en España: joder ¿vale? Joder, otra palabra coloquial, perdonadme pero es así como habla la gente tío. Este tío es divertido, y tú piensas “Joder, pues sí, soy divertido. Tengo, tengo…” (Risas) “…por lo menos sé hacer algo. Se me da bien hacer humor, se me da bien hacer algo ¿no?”. A cada uno se le da bien hacer algo diferente, pues a mí se me da bien hacer reír a la gente y hacer humor ¿vale? Pues entonces muy bien, eso me parece muy, muy satisfactorio ¿no?

Y estaba pensando, estaba pensando que me gustaría, sí, me gustaría continuar dando clases de español, por supuesto, pero estoy un poco soñando, estoy un poco soñando, estoy jugando, juagando con la idea ¿entendéis? Estoy jugando, estoy jugando con la idea de tomarme un poco, un poquito más enserio lo del humor, lo de hacer reír ¿vale? A ver, esto también me da corte, Me da corte decir esto, es un poco, es un poco personal, pero me da un poco de corte, pero bueno, como somos amigos, aquí somos amigos ya. Oye, que este podcast yo ya lo llevo haciendo, lo llevo haciendo, atención a esto, que esto es difícil. Lo llevo haciendo dos años, creo, casi dos años ¡coño! Casi todos años. Lo llevo haciendo casi dos años. Esta es una buena estructura, estamos juntos desde hace dos años. Esto también es interesante, estamos juntos desde hace dos años ¡somos un poco amigos! Nos hemos hecho amigos, nos hemos hecho amigos poco a poco. Yo hablo, vosotros me escucháis, pero yo sé, yo sé que me escucháis y que os gusta lo que digo porque lo veo en los comentarios ¿no? que hacéis.

Y entonces bueno, pues si, os voy a hacer una pequeña confesión, yo tengo un sueño pequeñito. Un sueño pequeñito que es pues hacer algo relacionado con el humor, con la comedia ¿no? No sé exactamente qué, no sé exactamente qué.

Yo de joven hacia teatro, yo de joven hacia teatro, al terminar la universidad, no durante la universidad porque mientras estudiaba en la universidad no tenía tiempo. No tenía tiempo, yo estudiaba psicología, estudiaba inglés y nada más, no tenía tiempo para nada más. Cuando terminé la universidad, pues empecé a hacer unos cursos de teatro por casualidad ¿vale? por casualidad, realmente yo no quería hacer teatro, esa no era mi intensión, pero me gustaba mucho el ambiente, me gustaba mucho la gente que hacia teatro me atraía, había algo que me atraía ¿no?

Entonces, como se dice normalmente, sigue tu corazón, sigue tu corazón ¿no? Pues, entonces yo seguí mi corazón y yo pensé, aquí, aquí hay algo, aquí hay algo que me gusta, no sé qué es. Me gustaba la gente, me gustaba el ambiente. En fin, me metí a hacer un poco de teatro, muy poquito, algo muy sencillo ¿no? Era sobre todo…Eran, eran, eran sobre todo juegos, improvisaciones ¿no? Jugábamos.

Nada de bromas (1) Keine Witze (1) No jokes (1) Pas de blagues (1) Nessuna battuta (1) Bez żartów (1) Sem piadas (1) Без жартів (1)

¡Hola chicos! Hi guys! ¿qué tal? ¡bienvenidos! Bienvenidos a un nuevo episodio de Español con Juan, el mejor podcast para aprender español. Sí señor, este es un podcast en español, para aprender español. Si tienes un nivel intermedio, pues con este podcast tan fantástico y tan maravilloso podrás llegas a tener un nivel avanzado ¿cómo? If you have an intermediate level, then with this fantastic and wonderful podcast you can reach an advanced level, how? Escuchando, escuchando cada semana los maravillosos consejos, los monólogos, los rollos y las ideas que yo, Juan, profesor de español, te doy. Listening, listening every week to the wonderful advice, monologues, rolls and ideas that I, Juan, a Spanish teacher, give you. Слухати, слухати щотижня чудові поради, монологи, ролики та ідеї, які я, Хуан, вчитель іспанської, даю вам. Si quieres, si quieres mejorar tu español quédate aquí conmigo, chan chan. If you want, if you want to improve your Spanish, stay here with me, chan chan. Якщо ти хочеш, якщо ти хочеш покращити свою іспанську, залишайся тут зі мною, чан-чан.

Bueno chicos, ¿qué tal? ¡bienvenidos! Bienvenidos a Español con Juan ¿qué tal va la semana? Espero que bien. En primer lugar, en primer lugar, un saludo, un saludo a todos los que me estáis dejando comentarios y estrellitas, estrellitas en iTunes, en Apple Podcast ¿vale? Porque eso, eso me ayuda muchísimo ¿vale? Entonces muchísimas gracias a todos los que estáis escribiendo comentarios, y a todos los que estáis dejando estrellitas ¿no? Tengo muchas estrellitas, tengo muchas, hay mucha gente que está dejando cinco, cinco estrellitas ¡fantástico! Muchísimas gracias, muchísimas gracias. Estoy muy contento de que os guste el podcast, que os guste lo que hacemos aquí cada, cada semana.

Y esta semana, en primer lugar, después de daros las gracias por vuestras estrellitas y por vuestros comentarios en ITunes. En segundo lugar, en segundo lugar, quería disculparme, quería pedir perdón, quiero pedir perdón ¿por qué? По-друге, по-друге, по-друге, я хотів вибачитися, я хотів вибачитися, я хотів вибачитися, за що? Pues porque durante las próximas semanas, los próximos días, durante los próximos días voy a hablar un poco de… ¿de qué? Тому що протягом наступних кількох тижнів, протягом наступних кількох днів, протягом наступних кількох днів я збираюся трохи поговорити про... про що? Voy a hablar un poco de mi curso de español coloquial. Voy a hacer un poco de publicidad, voy a hacer un poco de publicidad, voy a hacer un poco de publicidad de mi curso Español coloquial.

La verdad es que me da corte, me da corte hablar del curso, me da corte hablar de los cursos que hago, me da vergüenza, me da vergüenza. La vérité est que j'ai honte, j'ai honte de parler du cours, j'ai honte de parler des cours que je fais, j'ai honte, j'ai honte. Правда в тому, що мені соромно, мені соромно говорити про курс, мені соромно говорити про курси, які я проводжу, мені соромно, мені соромно, мені соромно. Dar corte, dar corte es una expresión coloquial ¿vale? Donner la cour, donner la cour est une expression familière, d'accord ? Dar corte, dar corte - це ж розмовний вираз, так? Es una expresión coloquial, que, de hecho, estudiamos en el curso español coloquial. Bueno pues, me da corte, me da vergüenza hacer publicidad. Me da corte vender, me da corte vender, me da corte hacer negocios. I am cut off selling, I am cut off selling, I am cut off doing business. Я не хочу продавати, я не хочу продавати, я не хочу займатися бізнесом. Yo no soy un hombre de negocios, yo soy un profesor de español, yo no he vendido nada en mi vida, entonces a mí me da vergüenza. Me da corte vender, me da corte decir “Oye, que me compréis esto”. It makes me cut to sell, it makes me cut to say "Hey, you can buy this for me." Me da corte, me da corte, y lo hago muy poco.

Pero alguien, alguien en el grupo de Facebook me ha dicho: “Pero Juan si no hablas de tus cursos nadie te los va a comprar, nadie se va a inscribir, tienes que hablar, tienes que venderlos ¿no?”. But someone, someone in the Facebook group has told me: "But Juan, if you don't talk about your courses, no one is going to buy them, no one is going to sign up, you have to talk, you have to sell them, right?" Але хтось, хтось у групі на Фейсбуці сказав мені: "Але Хуане, якщо ти не будеш говорити про свої курси, ніхто їх не купуватиме, ніхто не записуватиметься, ти повинен говорити, ти повинен їх продавати, чи не так? Y tiene razón, tiene razón, tiene razón. No suelo hablar de estos cursos, de los cursos que tengo, de hablar del pasado y este de español coloquial porque me da corte, me da corte. Зазвичай я не розповідаю про ці курси, про курси, які в мене є, про розмови про минуле і про цей курс розмовної іспанської, тому що я не хочу, не хочу. Entonces no hablo de los videos, no hablo en el podcast y yo espero que la gente los descubra ¿no? So I don't talk about the videos, I don't talk on the podcast and I hope people discover them right? Тому я не говорю про відео, не говорю про них у подкасті і сподіваюся, що люди самі їх знайдуть, чи не так? Y esta persona me ha dicho: “Bueno, si tu no hablas la gente no va a descubrirlos ¿vale?” And this person has told me: "Well, if you don't speak, people are not going to discover them, okay?"

Entonces bueno, he decidido que sí, que voy a hacer un poco de publicidad, voy a hablar, voy a informaros, voy a explicaros un poco que he hecho en este curso, en que consiste, por qué es interesante ¿vale? So well, I have decided that yes, that I am going to do a bit of publicity, I am going to talk, I am going to inform you, I am going to explain a little about what I have done in this course, what it consists of, why is it interesting, okay? Entonces, durante las próximas semanas vais a recibir correos míos ¿vale? So, during the next few weeks you are going to receive emails from me, okay? Отже, протягом наступних кількох тижнів ви отримуватимете від мене імейли, гаразд? Correos, e-mails ¿vale? con información sobre este curso y también voy a poner, voy a poner algunos videos en YouTube y en Facebook también. En fin, voy a, voy a intentar vender, voy a intentar vender el curso, porque está muy bien, está muy bien oye.

No, ahora en serio, en serio, si os gusta mi estilo, si os gusta mi estilo de enseñar español, si os gustan los videos que hago, si os gustan las actividades que preparo, si os gusta este podcast. En fin, si os gusta mi estilo de enseñar, este curso os gustará, os gustará porque está hecho con mi estilo, está hecho con muchos videos, con muchos audios, con muchas historias ¿no? Porque sabéis que a mí me gusta contar historias y me gusta enseñar español en contexto, y este curso está hecho así. Es un curso para aprender expresiones coloquiales, pero no es una lista, no es una lista de palabras o de expresiones, no, no es eso, son muchos videos y muchas historias, y muchos diálogos divertidos ¿no? Como los que hago yo ¡para partirse el culo! Like the ones I do to break your ass! Comme ceux que je fais pour me casser le cul ! Як ті, що я роблю, щоб надерти вам дупу! Que esa es otra expresión coloquial, que estudiamos. Це ще один розмовний вислів, який ми вивчали. Para partirse el culo, es decir, para reírse ¿no? To break your ass, that is, to laugh, right? Розслабитися, тобто сміятися, чи не так?

A mí me gusta mucho hacer humor ¿no? I really like to do humor, right? Me gusta mucho el humor y todo lo que hago, todo lo que hago tiene que estar lleno de humor, cualquier cosa, mis clases, los libros que escribo, los videos que hago, el podcast. I really like humor and everything I do, everything I do has to be full of humor, anything, my classes, the books I write, the videos I make, the podcast. Yo no puedo, no puedo vivir sin bromear, no puedo, no puedo hacer nada sin hacer un juego de palabras, sin hacer un pequeño chiste, nada. I can't, I can't live without joking, I can't, I can't do anything without making a pun, without making a little joke, nothing. No puedo ir a comer, no puedo hacer la cola en el autobús, no puedo hacer nada si no bromeo ¿vale? I can't go to eat, I can't queue for the bus, I can't do anything if I'm not kidding, okay? Si no digo un chiste. If I don't tell a joke.

Y este curso pues está así, está lleno de bromas, de diálogos divertidos, de historias para aprender en contexto ¿De acuerdo? And this course is like this, it is full of jokes, funny dialogues, stories to learn in context, okay? Y de una forma divertida, de una forma amena que lo último, lo último que quiero es aburrir, aburrir no ¿vale? And in a fun way, in a pleasant way that the last thing, the last thing I want is to bore, bore, right? Entonces, yo no doy listas, yo no doy listas de palabras, hacemos historias, diálogos divertidos, trabajamos con canciones, trabajamos con escenas de películas, trabajamos con artículos de los periódicos, trabajamos con muchas cosas, trabajamos también con monólogos de cómicos de la televisión, hacemos juegos. En fin, muchas, muchas cosas, hacemos ejercicios también, claro, ejercicios para practicar, ejercicios de escucha. En fin, un montón, un mogollón, un mogollón, otra expresión coloquial, un mogollón, un mogollón de cosas. Загалом, багато, багато, багато, багато, багато, багато, багато, багато, багато, багато речей.

El curso está de puta madre. The course is fucking awesome. Perdonad que hable así, pero esta es una expresión muy coloquial, que se usa mucho en España, está de puta madre ¿vale? Entonces, si os gusta mi estilo yo creo que el curso os va a gustar y nada. So, if you like my style, I think you will like the course and nothing. Отже, якщо вам подобається мій стиль, думаю, вам сподобається і курс, і все інше. Me perdonáis, me perdonáis que os suelte todo este rollo sobre el curso, me da corte, me da un poco de corte, pero es que la gente no lo conoce, la gente no lo conoce ¿vale? Forgive me, forgive me for giving you all this stuff about the course, it gives me a cut, it gives me a bit of a cut, but people don't know it, people don't know it, okay? Pardonne-moi, pardonne-moi de t'avoir donné tous ces trucs sur le cours, ça me donne une coupe, ça me donne une petite coupe, mais le truc c'est que les gens ne le savent pas, les gens ne le savent pas, d'accord ? Вибачте мені, вибачте, що я все це говорю про курс, мені соромно, трохи соромно, але люди не знають про нього, люди не знають про нього, так?

Bueno, pues nada, en las próximas semanas si os llegan emails míos y ves posts en Facebook míos hablando de este tema, bueno pues es eso. Estoy intentando, estoy intentando que la gente, que la gente se inscriba en el curso, porque si, porque no lo conocen, no lo conocen, mucha gente no lo conoce. Я намагаюся, я намагаюся змусити людей, людей записатися на курс, тому що так, тому що вони не знають про це, вони не знають про це, багато людей не знають про це. Y está muy bien, porque lo he hecho, lo he hecho porque me he dado cuenta de que, bueno, mucha gente lleva mucho tiempo estudiando español y están muy, digamos, obsesionados con la gramática y con aprender el vocabulario, quizás muy, muy sofisticado de los libros ¿no? And that's very good, because I have done it, I have done it because I have realized that, well, a lot of people have been studying Spanish for a long time and they are very, let's say, obsessed with grammar and with learning vocabulary, maybe very, very sophisticated from the books right? І це дуже добре, тому що я зробив це, я зробив це, тому що зрозумів, що багато людей вивчають іспанську протягом тривалого часу, і вони дуже, скажімо так, одержимі граматикою та вивченням лексики, можливо, дуже, дуже складної, з книжок, так? Y palabras, y vocabulario en general que encuentran en los libros, que está muy bien ¿vale? Está bien, está bien, pero la verdad es que, si vas a España, o ves una película, la gente no usa ese vocabulario tan sofisticado. La gente usa otro tipo de vocabulario más informal, más coloquial, tiene otro estilo, otra forma de hablar y eso es lo que he intentado en este curso ¿no? Dar un poco de, hace run poco una introducción al español real, al español que habla la gente ¿vale? Give a little bit of, recently run an introduction to real Spanish, to the Spanish that people speak, okay? Дайте трохи, дайте трохи вступу до справжньої іспанської, до іспанської, якою розмовляють люди, гаразд? En fin, bueno, poco a poco os iré informando. Anyway, well, little by little I will inform you. Як би там не було, потроху я буду тримати вас в курсі подій.

Os quería hablar, os quería hablar esta semana de comedia, de comedia, de humor. Creo que ya lo he dicho ¿no? Ya lo he dicho, que yo todo lo que hago lo tengo que hacer con humor. Me gusta hacer reír, no sé porque, me gusta hacer reír, es muy, es muy ¿cómo se dice? Quiero decir en inglés rewarding. Es muy rewarding y estoy buscando en español como se dice… ¡Es muy satisfactorio! It is very rewarding and I am searching in Spanish as they say… It is very satisfying! Esa es la palabra que estoy buscando. Es muy satisfactorio, es decir, en el sentido de que cuando tú haces una broma, haces un chiste o cuentas una historia divertida y la gente se ríe, eso para ti es fantástico, es muy satisfactorio, tu autoestima sube, sube, por lo menos la mía ¿no? It is very satisfying, that is, in the sense that when you make a joke, make a joke or tell a funny story and people laugh, that for you is fantastic, it is very satisfying, your self-esteem goes up, up, so less mine right? Y te sientes importante porque la gente reconoce que tú estás haciendo algo bien ¿no? El hecho de que la gente se ría y se divierta contigo, te hace sentir bien contigo mismo, te hace sentir importante, te hace sentir bien, que eres el centro de atención, eres el centro de atención por unos segundos, por unos minutos ¿no? The fact that people laugh and have fun with you, makes you feel good about yourself, makes you feel important, makes you feel good, that you are the center of attention, you are the center of attention for a few seconds, for a few minutes? not?

Y bueno, te dices a ti mismo, ¡caramba! And well, you say to yourself, wow! ¡caramba! Caramba! Ого! Bueno, caramba no lo dice nadie, caramba no lo dice nadie. Well, gosh no one says it, gosh no one says it. Eh bien, ça alors personne ne le dit, ça alors personne ne le dit. Ну, ніхто так не говорить, ніхто так не говорить, ніхто так не говорить. La gente diría en España: joder ¿vale? People in Spain would say: damn, okay? Joder, otra palabra coloquial, perdonadme pero es así como habla la gente tío. Este tío es divertido, y tú piensas “Joder, pues sí, soy divertido. Tengo, tengo…” (Risas) “…por lo menos sé hacer algo. I have, I have… ”(Laughter)“… at least I know how to do something. Маю, маю..." (сміється) "...хоч щось вмію робити. Se me da bien hacer humor, se me da bien hacer algo ¿no?”. I'm good at doing humor, I'm good at doing something, right? ”. У мене гарне почуття гумору, я вмію щось робити, чи не так? A cada uno se le da bien hacer algo diferente, pues a mí se me da bien hacer reír a la gente y hacer humor ¿vale? У кожного є щось своє, тому я добре вмію розсмішити людей, і в мене добре виходить робити гумор, так? Pues entonces muy bien, eso me parece muy, muy satisfactorio ¿no?

Y estaba pensando, estaba pensando que me gustaría, sí, me gustaría continuar dando clases de español, por supuesto, pero estoy un poco soñando, estoy un poco soñando, estoy jugando, juagando con la idea ¿entendéis? And I was thinking, I was thinking that I would like, yes, I would like to continue teaching Spanish, of course, but I'm a little dreaming, I'm a little dreaming, I'm playing, playing with the idea, do you understand? Et je pensais, je pensais que j'aimerais, oui, j'aimerais continuer à enseigner l'espagnol, bien sûr, mais je rêve un peu, je rêve un peu, je joue, je joue avec l'idée , comprenez vous? І я думала, я думала, що хотіла б, так, я хотіла б продовжувати викладати іспанську, звичайно, але я трохи мрію, трохи мрію, я граюся, граюся з цією ідеєю, розумієте, що я маю на увазі? Estoy jugando, estoy jugando con la idea de tomarme un poco, un poquito más enserio lo del humor, lo de hacer reír ¿vale? Я граюся, граюся з ідеєю сприймати гумор трохи серйозніше, трохи серйозніше, змушувати людей сміятися, ясно? A ver, esto también me da corte, Me da corte decir esto, es un poco, es un poco personal, pero me da un poco de corte, pero bueno, como somos amigos, aquí somos amigos ya. Let's see, this also makes me cut, it makes me cut to say this, it's a bit, it's a bit personal, but it makes me a little cut, but hey, as we are friends, here we are friends now. Oye, que este podcast yo ya lo llevo haciendo, lo llevo haciendo, atención a esto, que esto es difícil. Hey, I've been doing this podcast, I've been doing it, pay attention to this, this is difficult. Lo llevo haciendo dos años, creo, casi dos años ¡coño! Casi todos años. Lo llevo haciendo casi dos años. Я займаюся цим майже два роки. Esta es una buena estructura, estamos juntos desde hace dos años. This is a good structure, we have been together for two years. Це хороша структура, ми разом вже два роки. Esto también es interesante, estamos juntos desde hace dos años ¡somos un poco amigos! This is also interesting, we have been together for two years, we are a bit of friends! C'est aussi intéressant, nous sommes ensemble depuis deux ans, nous sommes un peu amis ! Це теж цікаво, ми разом вже два роки, ми трохи друзі! Nos hemos hecho amigos, nos hemos hecho amigos poco a poco. Nous sommes devenus amis, nous sommes devenus amis petit à petit. Ми здружилися, потроху здружилися. Yo hablo, vosotros me escucháis, pero yo sé, yo sé que me escucháis y que os gusta lo que digo porque lo veo en los comentarios ¿no? Я говорю, ви мене слухаєте, але я знаю, я знаю, що ви мене слухаєте і що вам подобається те, що я говорю, тому що я бачу це в коментарях, чи не так? que hacéis. what are you doing.

Y entonces bueno, pues si, os voy a hacer una pequeña confesión, yo tengo un sueño pequeñito. А потім, ну, так, я збираюся зробити маленьке зізнання, у мене є маленька мрія. Un sueño pequeñito que es pues hacer algo relacionado con el humor, con la comedia ¿no? No sé exactamente qué, no sé exactamente qué.

Yo de joven hacia teatro, yo de joven hacia teatro, al terminar la universidad, no durante la universidad porque mientras estudiaba en la universidad no tenía tiempo. В молодості я займався театром, в молодості я займався театром, коли закінчив університет, а не під час навчання в університеті, тому що не було часу під час навчання в університеті. No tenía tiempo, yo estudiaba psicología, estudiaba inglés y nada más, no tenía tiempo para nada más. Cuando terminé la universidad, pues empecé a hacer unos cursos de teatro por casualidad ¿vale? Коли я закінчив університет, я випадково почав відвідувати театральні курси, так? por casualidad, realmente yo no quería hacer teatro, esa no era mi intensión, pero me gustaba mucho el ambiente, me gustaba mucho la gente que hacia teatro me atraía, había algo que me atraía ¿no? By chance, I really did not want to do theater, that was not my intention, but I really liked the atmosphere, I really liked the people who did theater attracted me, there was something that attracted me, right? Випадково, я не дуже хотів займатися театром, це не було моїм наміром, але мені дуже подобалася атмосфера, мені дуже подобалися люди, які займалися театром, це приваблювало мене, було щось, що мене приваблювало, чи не так?

Entonces, como se dice normalmente, sigue tu corazón, sigue tu corazón ¿no? Тож, як то кажуть, йди за своїм серцем, йди за своїм серцем, чи не так? Pues, entonces yo seguí mi corazón y yo pensé, aquí, aquí hay algo, aquí hay algo que me gusta, no sé qué es. Ну, а потім я пішов за своїм серцем і подумав: "Ось, ось щось, ось щось, що мені подобається, але я не знаю, що саме". Me gustaba la gente, me gustaba el ambiente. En fin, me metí a hacer un poco de teatro, muy poquito, algo muy sencillo ¿no? Anyway, I got into doing a little theater, very little, something very simple, right? Era sobre todo…Eran, eran, eran sobre todo juegos, improvisaciones ¿no? It was mostly ... They were, they were, they were mostly games, improvisations, right? Це були здебільшого... Це були, це були, це були здебільшого ігри, імпровізації, чи не так? Jugábamos. We played.