×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

El hilo, México y el (nuevo) oro verde (1)

México y el (nuevo) oro verde (1)

Eliezer Budasoff: Bienvenidos a El hilo, un podcast de Radio Ambulante Estudios. Soy Eliezer Budasoff.

Silvia Viñas: Y yo soy Silvia Viñas.

Eliezer: La semana pasada México dio un paso clave hacia la regulación de la producción, la comercialización y el uso de la marihuana.

Audio de archivo, noticiero: La Cámara de Diputados aprobó el proyecto para regular el consumo, el cultivo y el comercio de marihuana con fines recreativos en todo el país.

Audio de archivo, noticiero: La iniciativa contempla la portación legal de hasta veintiocho gramos de marihuana por persona y el cultivo casero de máximo ocho plantas.

Audio de archivo, noticiero: De este modo, México se enfila a convertirse en el tercer país del mundo después de Uruguay y Canadá en regular por completo el cannabis.

Silvia: En el 2017 ya se había aprobado su uso medicinal, pero ahora, con esta ley, México podría convertirse en el mercado legal más grande de cannabis en el mundo.

Eliezer: Hoy, cómo llega México a estar tan cerca de aprobar la regulación del uso recreativo de la marihuana. Y qué implica esto en un país que lleva casi quince años de guerra contra el narcotráfico.

Es 19 de marzo del 2021.

Silvia: Para entender mejor lo que está detrás de la regulación de la marihuana en México, hablamos con ella:

Zara: Yo soy Zara Snapp, soy la cofundadora del Instituto RIA, que trabaja en temas de políticas de drogas y pues hemos acompañado todos los procesos aquí en México en la regulación de cannabis, pero también en otros temas de política de drogas en el país y en la región.

Silvia: Y Zara, ¿cómo llega México a este punto histórico, ¿no? De estar tan cerca de aprobar la regulación de la marihuana recreativa?

Zara: Sí, digamos que todo es gracias a la jurisprudencia que ganamos el 31 de octubre de 2018.

Audio de archivo, noticiero: México avanza en la legalización de la marihuana para uso recreativo. La primera sala de la Corte Suprema de Justicia de la Nación avaló los cinco amparos necesarios para sentar jurisprudencia y que se haga una reforma.

Silvia: Esto de sentar jurisprudencia significa que se crea un criterio legal y que todos los tribunales de México tienen que respetar lo que interprete la Suprema Corte. Pero no es sencillo llegar a este punto. Hay que ganar cinco casos consecutivos en esa instancia. Zara me explicó que todos estos casos que se ganaron –cinco amparos para poder producir o consumir marihuana– fueron impulsados por la sociedad civil.

Zara: El primero, caso fue en 2015, con un abogado que se llama Andrés Aguinaco. Él después llevó varios de los casos consecuentes y justo para resaltar que la prohibición hacía más daño a la sociedad que el consumo de cannabis.

Silvia: Entonces, lo que determinó la Suprema Corte en el 2018…

Zara: No es de que tienen que regular todo el mercado, sino de que la prohibición absoluta de cannabis y de poder cultivar cannabis en tu casa sin dañar a terceros es inconstitucional porque vulnera tu derecho personal al libre desarrollo de la personalidad. Entonces eso fue el derecho: libre desarrollo de la personalidad.

Silvia: Una vez que la Suprema Corte determinó esto, le ordenó al Congreso que hiciera los cambios necesarios en la ley para garantizar este derecho. Pero eso se ha demorado. El Congreso pidió varias prórrogas.

Zara: Ya estamos en la tercera prórroga también por la pandemia. Pero ahora vemos pues, un poco la conclusión de este proceso. Pero siento que desde 2015 los medios han estado diciendo que ‘el cannabis ahora es legal, la marihuana es legal en México' porque hemos pasado por tantos pasos. Pero les puedo asegurar que esto no estaría sucediendo si no hubiéramos logrado la jurisprudencia. No es que hay como una voluntad política progresista o que el presidente lo quiere. Digo, él claramente ha dado el visto bueno de que esto puede proceder y va a tener que firmar la ley. Pero llegamos a esto gracias a la lucha de muchas personas durante muchos años.

Silvia: La propuesta de ley que se aprobó la semana pasada en la Cámara de Diputados es el resultado de varios cambios y años de negociaciones. Zara me explicó que esta última versión mantiene algunos componentes de una iniciativa que se presentó a finales del 2018 por el gobierno actual. Ahora, antes de entrar en vigor, tiene que pasar de nuevo por el Senado.

Silvia: ¿Nos puedes explicar de qué se trata esta propuesta en sí?

Zara: Algunos componentes se han quedado igual, y son que hay tres vías de acceso, ¿no? Puedes tener tu autocultivo: ahora se estipula que vas a poder tener seis plantas o ocho si hay dos adultos viviendo en la casa.

Silvia: Para tener este autocultivo hay que sacar un permiso, entonces, esta propuesta incluye crear un registro nacional. Además, como me explicó Zara, esto es solo para adultos mayores de dieciocho años.

Zara: También existe la figura de las asociaciones cannábicas. Sí están restringidos en el número de miembros, a veinte miembros, dos a veinte miembros, y que ellos tienen un límite de cincuenta plantas por asociación.

Silvia: Estas dos vías de acceso, por el autocultivo o asociaciones cannábicas, son sin fines de lucro. O sea, son alternativas al mercado comercial. La tercera forma de conseguir marihuana en México sería comprándola.

Zara: Y finalmente está el mercado regulado, ¿no? el mercado comercial, donde van a haber seis tipos de licencias, una licencia integral que entonces conforma toda la cadena de producción. Y después si, si una empresa, una comunidad no quiere hacer todas esas actividades, puede pedir una licencia para sólo uno: de producción, de transformación para hacer derivados, de distribución, de venta al usuario final, de investigación o de cáñamo, digamos que cannabis, que con menos de 1% de THC, que ya está definida eso en la ley.

Silvia: THC es el ingrediente psicoactivo principal de la marihuana.

Si se aprueba esta ley, algún día habrá tiendas –reguladas– donde las personas mayores de dieciocho en México puedan comprar cannabis.

Zara: Ahorita no hay un límite de la cantidad de que van a poder comprar y no hay… no existe como una restricción de que tienes que ser residente como en como en Uruguay. Entonces sí va a haber turismo cannábico, supongo. Si tienes, si eres una empresa que va a vender, solo puedes tener tres puntos de venta como para también restringir un poco. Pero sí, es, es regular toda la cadena de producción. Tenemos las cosas que nos gustaría cambiar, pero sí va a ser un modelo amplio.

Silvia: México se convertiría en el tercer país de las Américas en legalizar el uso recreativo de la marihuana, después de Uruguay y Canadá. Y como me explicó Zara, el impulso para aprobarla ha variado por país.

Zara: Algunos tal vez conocen el caso de Uruguay, donde fue gracias a Pepe Mujica y mucha voluntad política, ¿no? Hay una línea directa. En Canadá también fue algo impulsado por el Gobierno. Y en Estados Unidos han sido referendums por parte de la ciudadanía que está exigiendo un mercado regulado. Pero ahí también están exigiendo mucho más un mercado comercial. Y aquí en México, el impulso de esto se basa en el reconocimiento de derechos, y también en el reconocimiento, y lo hablamos mucho ahora, está en el discurso público, de que somos un país productor, de que las comunidades cultivadores participan, que ya existe un mercado, que no estamos intentando crear un mercado paralelo al mercado ilegal, sino lo que buscamos es transitar a las comunidades, a las personas que participan en este mercado, siendo usuarios o no, que pueden transitar a un mercado legal y que de ahí vamos a crear mayores medidas de justicia social.

Silvia: En el discurso público también importa mucho quién está liderando estos esfuerzos. Zara me mencionó, como ejemplo, a Olga Sánchez Cordero, quien ahora es la secretaria de Gobernación de México, lo que en otros países sería la ministra del interior.

Zara: Ella era ministra en la Corte cuando ganamos el primer caso en 2015. Entonces, ella ha jugado un papel importante y también siendo mujer, como abogando por estos temas. Es algo que hemos visto también en el movimiento y en estos espacios: las senadoras, las diputadas han jugado un papel mucho más fuerte y en el movimiento claramente también. Y vemos estos cambios a partir de la diversificación del movimiento, la gente tiene más apertura cuando las personas hablando de esto, somos mujeres y no es así… el hombre de siempre, barbudo, con pelo largo que está como “quiero fumar marihuana”, ¿no? Entonces sí, creo que es como una lección, un aprendizaje de cómo puedes ampliar el movimiento y de ahí crear mayor cambio en la percepción pública, ¿no?

Silvia: ¿Qué limitaciones ves en esta propuesta de ley como está ahora?

Zara: Una que ha sido desde el principio una preocupación es de que no hay una descriminalización efectiva, en el sentido de que tú vas a poder portar hasta veintiocho gramos sin ninguna sanción, se supone. Después, entre dos veintiocho y doscientos hay multas. Después, entre doscientos y una cantidad hay multas mayores, ¿no? Entonces se va hasta que llegas a donde sí hay sanciones penales. El problema es que en el contexto mexicano, cualquier acercamiento con el sistema penal te vulnera, te expone a ser extorsionado y te pueden detener. Digamos, que si a mí me agarran con ocho gramos de cannabis, pues el policía no trae su báscula y el policía no hace ese peritaje, sino que lo lleva al Ministerio Público donde ellos hacen el peritaje. Me pueden detener por hasta cuarenta y ocho horas y sabemos que en esas cuarenta y ocho horas, pues abuso por parte de la autoridad: golpes, ¿no?, tortura sexual. Estas son las historias que escuchamos de detenciones. Entonces, para nosotros siempre estábamos abogando de que se quitara la posesión simple como delito. Tendría que haber otro delito más allá de poseer como es con el alcohol. Yo puedo cargar diez cajas de tequila y nadie me dice nada, ¿no? Entonces, ¿cómo aseguramos que esto no replica las malas prácticas del sistema en el cual vivimos?

Silvia: Es decir, que la regulación de la marihuana no significa que los usuarios siempre van a estar protegidos.

Zara: No estamos garantizando los derechos de las personas usuarios justo porque una persona podría entrar a una tienda, comprar cannabis legal, salir, ser detenidos, revisados, pasar un mal tiempo en el Ministerio Público. Y eso no debería suceder en un mercado legal.

Silvia: Otro problema que me mencionó Zara es que un sistema para pedir un permiso para autocultivo puede que sea costoso y difícil de implementar. Y su organización espera que miles de personas postulen. Pero más allá de eso, también les preocupa que esto pueda ser una invasión a la privacidad de los consumidores y por eso se oponen a un sistema de registro.

Zara: Y lo último que realmente era nuestra gran preocupación y lo que estábamos intentando cambiar en la Cámara Diputados era el tema de las comunidades cultivadoras. En el proyecto que salió del Senado en noviembre del año pasado había un 40% de las licencias de cultivo que estaban destinadas exclusivamente a comunidades cultivadoras definidas en la ley agraria en México, o que habían tenido sus cultivos erradicados por el ejército. Esas comunidades podrían ser las primeras beneficiadas por la ley.

Silvia: Pero ahora, en la versión de la propuesta de ley que fue aprobada por la Cámara de Diputados, ya no figura ese 40%.

Zara: Sino que después de que describen las licencias dicen vamos a dar prioridad a las comunidades, ¿no? Y para nosotros es: ¿cómo voy a medir prioridad? ¿Qué significa eso legalmente?

Silvia: Sin esta garantía de protección para las comunidades cultivadoras, a Zara y a otros expertos les preocupa que las empresas grandes terminen dominando el mercado.


México y el (nuevo) oro verde (1) Mexiko und das (neue) grüne Gold (1) Το Μεξικό και ο (νέος) πράσινος χρυσός (1) Mexico and the (new) green gold (1) Le Mexique et le (nouvel) or vert (1) Il Messico e il (nuovo) oro verde (1) Meksyk i (nowe) zielone złoto (1)

Eliezer Budasoff: Bienvenidos a El hilo, un podcast de Radio Ambulante Estudios. Eliezer Budasoff: Willkommen bei El Hilo, einem Podcast von Radio Ambulante Estudios. Eliezer Budasoff: Welcome to El Hilo, a podcast from Radio Ambulante Estudios. Eliezer Budasoff : Bienvenue à El hilo, un podcast de Radio Ambulante Estudios. Eliezer Budasoff: Radio Ambulante Estudios のポッドキャスト、El Hilo へようこそ。 Soy Eliezer Budasoff. Ich bin Eliezer Buddhasoff. I am Eliezer Budasoff.

Silvia Viñas: Y yo soy Silvia Viñas. Silvia Viñas: And I am Silvia Viñas.

Eliezer: La semana pasada México dio un paso clave hacia la regulación de la producción, la comercialización y el uso de la marihuana. Eliezer: Letzte Woche hat Mexiko einen wichtigen Schritt zur Regulierung der Produktion, Vermarktung und Verwendung von Marihuana unternommen. Eliezer: Last week, Mexico took a key step toward regulating the production, marketing, and use of marijuana. Eliezer: 先週、メキシコはマリファナの生産、マーケティング、使用の規制に向けて重要な一歩を踏み出しました。 Элиэзер: На прошлой неделе Мексика сделала ключевой шаг к регулированию производства, продажи и употребления марихуаны.

Audio de archivo, noticiero: La Cámara de Diputados aprobó el proyecto para regular el consumo, el cultivo y el comercio de marihuana con fines recreativos en todo el país. Archiv Audio, Nachrichten: Die Abgeordnetenkammer hat das Projekt genehmigt, um den Konsum, den Anbau und den Handel von Marihuana für Freizeitzwecke im ganzen Land zu regulieren. Archive audio, news: The Chamber of Deputies approved the project to regulate the consumption, cultivation and trade of marijuana for recreational purposes throughout the country. Audio d'archives, journal télévisé : la Chambre des députés a approuvé le projet de loi visant à réglementer la consommation, la culture et le commerce de la marijuana à des fins récréatives dans tout le pays. アーカイブ オーディオ、ニュース: 国会議員は、全国のレクリエーション目的でのマリファナの消費、栽培、取引を規制するプロジェクトを承認しました。

Audio de archivo, noticiero: La iniciativa contempla la portación legal de hasta veintiocho gramos de marihuana por persona y el cultivo casero de máximo ocho plantas. Archive audio, news: The initiative contemplates the legal possession of up to twenty-eight grams of marijuana per person and the home cultivation of a maximum of eight plants. Archive audio, journal télévisé : L'initiative envisage le transport légal d'un maximum de vingt-huit grammes de marijuana par personne et la culture à domicile d'un maximum de huit plantes. アーカイブ オーディオ、ニュース: このイニシアチブでは、1 人あたり最大 28 グラムのマリファナを合法的に所有し、最大 8 本の植物を家庭で栽培することを検討しています。

Audio de archivo, noticiero: De este modo, México se enfila a convertirse en el tercer país del mundo después de Uruguay y Canadá en regular por completo el cannabis. Archiv-Audio, Nachrichtensendung: Auf diese Weise ist Mexiko bereit, nach Uruguay und Kanada das dritte Land der Welt zu werden, das Cannabis vollständig reguliert. Archive audio, newscast: In this way, Mexico is poised to become the third country in the world after Uruguay and Canada to fully regulate cannabis. Audio d'archives, journal télévisé : De cette façon, le Mexique est en passe de devenir le troisième pays au monde après l'Uruguay et le Canada à réglementer entièrement le cannabis. アーカイブ音声、ニュースキャスト: このようにして、メキシコは、ウルグアイとカナダに続き、大麻を完全に規制する世界で 3 番目の国になる準備ができています。

Silvia: En el 2017 ya se había aprobado su uso medicinal, pero ahora, con esta ley, México podría convertirse en el mercado legal más grande de cannabis en el mundo. Silvia: In 2017 its medicinal use had already been approved, but now, with this law, Mexico could become the largest legal cannabis market in the world. Silvia : En 2017, son utilisation médicinale avait déjà été approuvée, mais maintenant, avec cette loi, le Mexique pourrait devenir le plus grand marché légal de cannabis au monde. シルビア: 2017 年にはすでにその医療用使用が承認されていましたが、この法律により、メキシコは世界最大の合法大麻市場になる可能性があります。

Eliezer: Hoy, cómo llega México a estar tan cerca de aprobar la regulación del uso recreativo de la marihuana. Eliezer: Wie ist Mexiko heute so nahe daran gekommen, die Regulierung des Freizeitkonsums von Marihuana zu genehmigen? Eliezer: Today, how has Mexico come so close to approving the regulation of the recreational use of marijuana? Eliezer : Aujourd'hui, comment le Mexique a-t-il été si près d'approuver la réglementation de l'usage récréatif de la marijuana ? Eliezer: 今日、メキシコはどのようにしてマリファナのレクリエーション使用の規制を承認に近づけたのですか? Y qué implica esto en un país que lleva casi quince años de guerra contra el narcotráfico. Und was bedeutet das in einem Land, das sich seit fast fünfzehn Jahren im Krieg gegen den Drogenhandel befindet? And what does this imply in a country that has been in a war against drug trafficking for almost fifteen years? Qu'est-ce que cela implique dans un pays qui est en guerre contre les trafiquants de drogue depuis près de quinze ans ? これは、15年近く麻薬密売との戦いを続けてきた国で何を意味するのでしょうか?

Es 19 de marzo del 2021. It is March 19, 2021. Nous sommes le 19 mars 2021.

Silvia: Para entender mejor lo que está detrás de la regulación de la marihuana en México, hablamos con ella: Silvia: To better understand what is behind the regulation of marijuana in Mexico, we talked to her: Silvia : Pour mieux comprendre ce qui se cache derrière la réglementation de la marijuana au Mexique, nous nous sommes entretenus avec elle : シルビア: メキシコでのマリファナ規制の背後にあるものをよりよく理解するために、私たちは彼女に話しました: Сильвия: Чтобы лучше понять, что стоит за регулированием марихуаны в Мексике, мы побеседовали с ней:

Zara: Yo soy Zara Snapp, soy la cofundadora del Instituto RIA, que trabaja en temas de políticas de drogas y pues hemos acompañado todos los procesos aquí en México en la regulación de cannabis, pero también en otros temas de política de drogas en el país y en la región. Zara: I am Zara Snapp, I am the co-founder of the RIA Institute, which works on drug policy issues and, well, we have accompanied all the processes here in Mexico in the regulation of cannabis, but also in other drug policy issues in the country. and in the region. Zara : Je suis Zara Snapp, cofondatrice de l'Institut RIA, qui travaille sur les questions de politique des drogues. Nous avons accompagné tous les processus ici au Mexique sur la réglementation du cannabis, mais aussi sur d'autres questions de politique des drogues dans le pays et dans la région. ザラ:私はザラ・スナップです。RIA インスティテュートの共同設立者であり、麻薬政策の問題に取り組んでおり、ここメキシコで大麻の規制だけでなく、他の薬物政策の問題についてもすべてのプロセスに同行してきました。国で、地域で。 Зара: Меня зовут Зара Снапп, я являюсь соучредителем Института RIA, который занимается вопросами наркополитики, и мы сопровождали все процессы в Мексике по регулированию каннабиса, а также по другим вопросам наркополитики в стране и в регионе.

Silvia: Y Zara, ¿cómo llega México a este punto histórico, ¿no? Silvia: Und Zara, wie kam Mexiko zu diesem historischen Punkt, richtig? Silvia: And Zara, how did Mexico get to this historic point, right? Silvia : Et Zara, comment le Mexique en est-il arrivé à ce point historique ? シルビア: そしてザラ、メキシコはどのようにしてこの歴史的なポイントに到達したのですか? Сильвия: А Зара, как Мексика достигла этой исторической точки, верно? De estar tan cerca de aprobar la regulación de la marihuana recreativa? So nah dran zu sein, die Regulierung von Freizeit-Marihuana zu genehmigen? Being so close to passing the recreational marijuana regulation? D'être si près de l'adoption d'une réglementation sur la marijuana à usage récréatif ? 娯楽用マリファナの規制の承認にこれほど近づくとは? То, что мы так близки к принятию закона о рекреационной марихуане?

Zara: Sí, digamos que todo es gracias a la jurisprudencia que ganamos el 31 de octubre de 2018. Zara: Ja, sagen wir mal, das ist alles der Rechtsprechung zu verdanken, die wir am 31. Oktober 2018 gewonnen haben. Zara: Yes, let's say that it's all thanks to the case law that we won on October 31, 2018. Zara : Oui, disons que c'est grâce à la jurisprudence que nous avons gagnée le 31 octobre 2018. Zara: はい、2018 年 10 月 31 日に勝訴した判例のおかげだとしましょう。 Зара: Да, скажем так, это все благодаря судебному делу, которое мы выиграли 31 октября 2018 года.

Audio de archivo, noticiero: México avanza en la legalización de la marihuana para uso recreativo. Archive audio, newsreel: Mexico advances in the legalization of marijuana for recreational use. Audio d'archives, journal télévisé : le Mexique progresse dans la légalisation de la marijuana à des fins récréatives. アーカイブ音声、ニュース: メキシコは、娯楽用マリファナの合法化を進めています。 Аудиоархив, кинохроника: Мексика продвигается вперед по пути легализации марихуаны для рекреационного использования. La primera sala de la Corte Suprema de Justicia de la Nación avaló los cinco amparos necesarios para sentar jurisprudencia y que se haga una reforma. Die erste Kammer des Obersten Gerichtshofs der Nation billigte die fünf Amparos, die zur Etablierung der Rechtsprechung und zur Durchführung einer Reform erforderlich sind. The first chamber of the Supreme Court of Justice of the Nation endorsed the five amparos necessary to establish jurisprudence and make a reform. La première chambre de la Cour suprême de justice de la Nation a entériné les cinq amparos nécessaires pour établir la jurisprudence et qu'une réforme soit faite. 国家最高裁判所の第 1 院は、法学を確立し、改革を行うために必要な 5 つのアンパロを承認しました。 Первая палата Верховного суда страны одобрила пять ампаро, необходимых для создания судебной практики и проведения реформ.

Silvia: Esto de sentar jurisprudencia significa que se crea un criterio legal y que todos los tribunales de México tienen que respetar lo que interprete la Suprema Corte. Silvia: Diese Rechtsprechung bedeutet, dass ein rechtliches Kriterium geschaffen wird und dass alle Gerichte in Mexiko respektieren müssen, was der Oberste Gerichtshof auslegt. Silvia: This setting of case law means that a legal criterion is created and that all the courts in Mexico have to respect what the Supreme Court interprets. Silvia : Établir une jurisprudence signifie qu'un critère juridique est créé et que tous les tribunaux au Mexique doivent respecter ce que la Cour suprême interprète. Silvia: この法学の設定は、法的基準が作成され、メキシコのすべての裁判所が最高裁判所の解釈を尊重しなければならないことを意味します。 Сильвия: Эта юриспруденция означает, что создан правовой критерий, и все суды Мексики должны соблюдать то, что трактует Верховный суд. Pero no es sencillo llegar a este punto. Aber es ist nicht einfach, an diesen Punkt zu gelangen. But it is not easy to get to this point. Mais il n'est pas facile d'en arriver là. しかし、ここまでたどり着くのは簡単ではありません。 Но дойти до этого момента непросто. Hay que ganar cinco casos consecutivos en esa instancia. Sie müssen in diesem Fall fünf aufeinanderfolgende Fälle gewinnen. You have to win five consecutive cases in that instance. Vous devez gagner cinq cas consécutifs dans ce cas. その場合、5 回連続して勝たなければなりません。 Для этого нужно выиграть пять дел подряд. Zara me explicó que todos estos casos que se ganaron –cinco amparos para poder producir o consumir marihuana– fueron impulsados por la sociedad civil. Zara erklärte mir, dass all diese gewonnenen Fälle – fünf Amparos, um Marihuana produzieren oder konsumieren zu dürfen – von der Zivilgesellschaft gefördert wurden. Zara explained to me that all these cases that were won –five amparos to be able to produce or consume marijuana– were promoted by civil society. Zara m'a expliqué que toutes ces affaires qui ont été gagnées - cinq injonctions pour pouvoir produire ou consommer de la marijuana - ont été promues par la société civile. ザラは私に、勝訴したこれらすべての訴訟(マリファナを生産または消費できる5つのアンパロ)は市民社会によって促進されたと説明しました. Зара объяснила мне, что все эти выигранные дела - пять ампаро, чтобы получить возможность производить или употреблять марихуану, - были инициированы гражданским обществом.

Zara: El primero, caso fue en 2015, con un abogado que se llama Andrés Aguinaco. Zara: Der erste Fall war 2015 mit einem Anwalt namens Andrés Aguinaco. Zara: The first case was in 2015, with a lawyer named Andrés Aguinaco. Zara: 最初の訴訟は 2015 年に、Andrés Aguinaco という名前の弁護士が担当しました。 Зара: Первый случай произошел в 2015 году с адвокатом по имени Андрес Агинако. Él después llevó varios de los casos consecuentes y justo para resaltar que la prohibición hacía más daño a la sociedad que el consumo de cannabis. Später nahm er mehrere der Folgefälle auf und betonte nur, dass das Verbot der Gesellschaft mehr Schaden zugefügt habe als der Konsum von Cannabis. He later took several of the consequential cases and just to highlight that the prohibition did more damage to society than the consumption of cannabis. Plus tard, il a pris plusieurs des cas conséquents et juste pour souligner que l'interdiction a fait plus de mal à la société que la consommation de cannabis. 彼は後にいくつかの重大な事件を取り上げ、禁止が大麻の消費よりも社会に大きな損害を与えたことを強調しました. Затем он привел несколько показательных случаев, чтобы подчеркнуть, что запрет нанес обществу больше вреда, чем употребление каннабиса.

Silvia: Entonces, lo que determinó la Suprema Corte en el 2018… Silvia: Also, was der Oberste Gerichtshof 2018 entschieden hat … Silvia: So, what the Supreme Court determined in 2018… Silvia : Donc, ce que la Cour suprême a décidé en 2018... シルビア: では、最高裁判所が 2018 年に決定したことは… Сильвия: Итак, что постановил Верховный суд в 2018 году...

Zara: No es de que tienen que regular todo el mercado, sino de que la prohibición absoluta de cannabis y de poder cultivar cannabis en tu casa sin dañar a terceros es inconstitucional porque vulnera tu derecho personal al libre desarrollo de la personalidad. Zara: Es ist nicht so, dass sie den gesamten Markt regulieren müssen, sondern dass das absolute Verbot von Cannabis und die Möglichkeit, Cannabis im eigenen Haus anzubauen, ohne Dritte zu schädigen, verfassungswidrig ist, weil es Ihr persönliches Recht auf freie Entfaltung Ihrer Persönlichkeit verletzt. Zara: It's not that they have to regulate the entire market, but that the absolute prohibition of cannabis and being able to grow cannabis in your home without harming third parties is unconstitutional because it violates your personal right to the free development of your personality. Zara : Ce n'est pas qu'ils doivent réglementer l'ensemble du marché, mais que l'interdiction absolue du cannabis et de pouvoir cultiver du cannabis chez soi sans nuire à des tiers est inconstitutionnelle car elle viole votre droit personnel au libre développement de la personnalité. ザラ:彼らが市場全体を規制しなければならないというわけではありませんが、大麻の絶対的な禁止と、第三者に害を与えることなく自宅で大麻を栽培できることは、あなたの人格の自由な発達に対する個人の権利を侵害するため、違憲です. Зара: Дело не в том, что они должны регулировать весь рынок, а в том, что абсолютный запрет каннабиса и возможность выращивать каннабис дома, не причиняя вреда другим, противоречит Конституции, поскольку нарушает ваше личное право на свободное развитие личности. Entonces eso fue el derecho: libre desarrollo de la personalidad. Das war also das Richtige: freie Entfaltung der Persönlichkeit. So that was the right: free development of the personality. C'était donc cela le droit : le libre développement de la personnalité. つまり、人格の自由な発達です。 Так что это было правильно: свободное развитие личности.

Silvia: Una vez que la Suprema Corte determinó esto, le ordenó al Congreso que hiciera los cambios necesarios en la ley para garantizar este derecho. Silvia: Nachdem der Oberste Gerichtshof dies festgestellt hatte, befahl er dem Kongress, die notwendigen Gesetzesänderungen vorzunehmen, um dieses Recht zu gewährleisten. Silvia: Once the Supreme Court determined this, it ordered Congress to make the necessary changes in the law to guarantee this right. Silvia : Une fois que la Cour suprême a déterminé cela, elle a ordonné au Congrès d'apporter les modifications nécessaires à la loi pour garantir ce droit. Silvia: 最高裁判所がこれを決定すると、この権利を保証するために必要な法律の変更を議会に命じました。 Сильвия: Как только Верховный суд определил это, он приказал Конгрессу внести необходимые изменения в закон, чтобы гарантировать это право. Pero eso se ha demorado. Aber das hat sich verzögert. But that has been delayed. Mais cela a été retardé. しかし、それは遅れています。 Но это было отложено. El Congreso pidió varias prórrogas. Der Kongress beantragte mehrere Verlängerungen. Congress requested several extensions. 議会はいくつかの延長を要求しました。 Конгресс просил несколько раз продлить срок действия договора.

Zara: Ya estamos en la tercera prórroga también por la pandemia. Zara: Wir sind auch pandemiebedingt schon in der dritten Verlängerung. Zara: We are already in the third extension also due to the pandemic. Zara : Nous en sommes déjà à la troisième extension, notamment à cause de la pandémie. Zara: パンデミックの影響もあり、すでに 3 回目の延長に入っています。 Зара: Мы уже в третьем продлении, в том числе из-за пандемии. Pero ahora vemos pues, un poco la conclusión de este proceso. Aber jetzt sehen wir ein bisschen den Abschluss dieses Prozesses. But now we see a bit of the conclusion of this process. Mais nous voyons maintenant un peu la conclusion de ce processus. しかし今、このプロセスの結論が少し見えてきました。 Pero siento que desde 2015 los medios han estado diciendo que ‘el cannabis ahora es legal, la marihuana es legal en México' porque hemos pasado por tantos pasos. Aber ich habe das Gefühl, dass die Medien seit 2015 sagen: „Cannabis ist jetzt legal, Marihuana ist in Mexiko legal“, weil wir so viele Schritte durchlaufen haben. But I feel like since 2015 the media has been saying 'cannabis is legal now, marijuana is legal in Mexico' because we've gone through so many steps. Mais j'ai l'impression que depuis 2015, les médias disent "le cannabis est maintenant légal, la marijuana est légale au Mexique" parce que nous avons franchi tellement d'étapes. しかし、2015年以来、メディアは「大麻は現在合法であり、マリファナはメキシコで合法である」と言っているように感じます. Pero les puedo asegurar que esto no estaría sucediendo si no hubiéramos logrado la jurisprudencia. Aber ich kann Ihnen versichern, dass dies nicht passieren würde, wenn wir die Rechtsprechung nicht erreicht hätten. But I can assure you that this would not be happening if we had not achieved the jurisprudence. Mais je peux vous assurer que cela ne se produirait pas si nous n'avions pas abouti à la jurisprudence. しかし、私たちが法学を達成していなければ、これは起こらなかったと断言できます。 No es que hay como una voluntad política progresista o que el presidente lo quiere. Es ist nicht so, dass es einen fortschrittlichen politischen Willen gibt oder dass der Präsident dies will. It is not that there is a progressive political will or that the president wants it. Ce n'est pas qu'il y ait une volonté politique progressiste ou que le président le veuille. 進歩的な政治的意思があるわけでも、大統領がそれを望んでいるわけでもありません。 Digo, él claramente ha dado el visto bueno de que esto puede proceder y va a tener que firmar la ley. Ich meine, er hat eindeutig grünes Licht gegeben, dass dies weitergehen kann, und er muss das Gesetz unterzeichnen. I mean, he's clearly given the go-ahead that this can proceed and he's going to have to sign the law. Je veux dire, il a clairement donné le feu vert pour que cela puisse se poursuivre et qu'il va devoir signer la loi. つまり、彼はこれを進めることができるというゴーサインを明確に与えられており、法律に署名する必要があります. Pero llegamos a esto gracias a la lucha de muchas personas durante muchos años. Aber wir haben es dank des Kampfes vieler Menschen über viele Jahre geschafft. But we got to this thanks to the struggle of many people over many years. Mais nous en sommes arrivés là grâce à la lutte menée par de nombreuses personnes pendant de nombreuses années.

Silvia: La propuesta de ley que se aprobó la semana pasada en la Cámara de Diputados es el resultado de varios cambios y años de negociaciones. Silvia: Der Gesetzentwurf, der letzte Woche im Abgeordnetenhaus angenommen wurde, ist das Ergebnis mehrerer Änderungen und jahrelanger Verhandlungen. Silvia: The bill that was approved last week in the Chamber of Deputies is the result of several changes and years of negotiations. Silvia : Le projet de loi adopté la semaine dernière par la Chambre des députés est le résultat de plusieurs changements et d'années de négociations. シルビア: 先週下院で承認された法案は、いくつかの変更と何年にもわたる交渉の結果です。 Zara me explicó que esta última versión mantiene algunos componentes de una iniciativa que se presentó a finales del 2018 por el gobierno actual. Zara erklärte mir, dass diese neueste Version einige Komponenten einer Initiative beibehält, die Ende 2018 von der aktuellen Regierung vorgestellt wurde. Zara explained to me that this latest version maintains some components of an initiative that was presented at the end of 2018 by the current government. Zara m'a expliqué que cette dernière version conserve certains éléments d'une initiative qui a été présentée fin 2018 par le gouvernement actuel. Zara は、この最新バージョンは、2018 年末に現政府によって提示されたイニシアチブの一部のコンポーネントを維持していると説明してくれました。 Ahora, antes de entrar en vigor, tiene que pasar de nuevo por el Senado. Nun muss es vor seinem Inkrafttreten noch einmal durch den Senat. Now, before entering into force, it has to go through the Senate again. Avant d'entrer en vigueur, elle doit à nouveau passer par le Sénat. 現在、発効前に再び上院を通過する必要があります。

Silvia: ¿Nos puedes explicar de qué se trata esta propuesta en sí? Silvia: Können Sie uns erklären, worum es bei diesem Vorschlag geht? Silvia: Can you explain to us what this proposal itself is about? Silvia : Pouvez-vous nous expliquer en quoi consiste cette proposition ? Silvia: この提案自体が何についてのものか説明してもらえますか?

Zara: Algunos componentes se han quedado igual, y son que hay tres vías de acceso, ¿no? Zara: Einige Komponenten sind gleich geblieben, und es gibt drei Zugriffswege, oder? Zara: Some components have remained the same, and there are three access routes, right? Zara : Certains composants sont restés les mêmes, et il y a trois voies d'accès, n'est-ce pas ? ザラ: 一部のコンポーネントはそのままで、アクセス ルートは 3 つですよね? Puedes tener tu autocultivo: ahora se estipula que vas a poder tener seis plantas o ocho si hay dos adultos viviendo en la casa. Sie können Ihren eigenen Anbau haben: Jetzt ist festgelegt, dass Sie sechs Pflanzen haben können oder acht, wenn zwei Erwachsene im Haus leben. You can have your own cultivation: now it is stipulated that you will be able to have six plants or eight if there are two adults living in the house. Vous pouvez cultiver vos propres plantes : il est désormais prévu que vous puissiez disposer de six plantes ou de huit si deux adultes vivent dans la maison. あなたはあなた自身の栽培を持つことができます:家に2人の大人が住んでいる場合、6つまたは8つの植物を持つことができると規定されています.

Silvia: Para tener este autocultivo hay que sacar un permiso, entonces, esta propuesta incluye crear un registro nacional. Silvia: Um diesen Eigenanbau zu haben, muss man eine Genehmigung einholen, also beinhaltet dieser Vorschlag die Einrichtung eines nationalen Registers. Silvia: To have this self-cultivation you have to get a permit, so this proposal includes creating a national registry. Silvia : Pour avoir cette auto-culture, il faut obtenir un permis, donc cette proposition inclut la création d'un registre national. Silvia: この自己修養には許可が必要なので、この提案には国家登録簿の作成が含まれています。 Además, como me explicó Zara, esto es solo para adultos mayores de dieciocho años. Also, as Zara explained to me, this is only for adults over the age of eighteen. De plus, comme Zara me l'a expliqué, ce service est réservé aux adultes de plus de dix-huit ans. また、ザラが私に説明したように、これは 18 歳以上の成人のみを対象としています。

Zara: También existe la figura de las asociaciones cannábicas. Zara: Es gibt auch die Zahl der Cannabisverbände. Zara: There is also the figure of cannabis associations. Zara : Il y a aussi la figure des associations cannabiques. ザラ:大麻協会の姿もあります。 Sí están restringidos en el número de miembros, a veinte miembros, dos a veinte miembros, y que ellos tienen un límite de cincuenta plantas por asociación. Ja, sie sind in der Anzahl der Mitglieder beschränkt, auf zwanzig Mitglieder, zwei bis zwanzig Mitglieder, und sie haben eine Grenze von fünfzig Pflanzen pro Verein. Yes, they are restricted in the number of members, to twenty members, two to twenty members, and that they have a limit of fifty plants per association. Oui ils sont limités dans le nombre de membres, à vingt membres, deux à vingt membres, et qu'ils ont une limite de cinquante plantes par association. はい、会員数は 20 名、2 名から 20 名に制限されており、協会ごとに 50 の植物に制限されています。

Silvia: Estas dos vías de acceso, por el autocultivo o asociaciones cannábicas, son sin fines de lucro. Silvia: These two access routes, through self-cultivation or cannabis associations, are non-profit. Silvia : Ces deux voies d'accès, via l'auto-culture ou les associations de cannabis, sont à but non lucratif. Silvia: これらの 2 つのアクセス ルートは、自己修養または大麻協会を通じて非営利です。 O sea, son alternativas al mercado comercial. In other words, they are alternatives to the commercial market. En d'autres termes, il s'agit d'alternatives au marché commercial. 言い換えれば、それらは商業市場の代替品です。 La tercera forma de conseguir marihuana en México sería comprándola. The third way to get marijuana in Mexico would be to buy it. La troisième façon d'obtenir de la marijuana au Mexique serait de l'acheter. メキシコでマリファナを入手する 3 つ目の方法は、購入することです。

Zara: Y finalmente está el mercado regulado, ¿no? Zara: And finally there is the regulated market, right? Zara : Et enfin, il y a le marché réglementé, n'est-ce pas ? Zara: そして最後に、規制された市場がありますよね? el mercado comercial, donde van a haber seis tipos de licencias, una licencia integral que entonces conforma toda la cadena de producción. the commercial market, where there are going to be six types of licenses, a comprehensive license that then makes up the entire production chain. le marché commercial, où il y aura six types de licences, une licence globale qui constituera ensuite toute la chaîne de production. 商用市場では、6 種類のライセンスがあり、生産チェーン全体を構成する包括的なライセンスです。 Y después si, si una empresa, una comunidad no quiere hacer todas esas actividades, puede pedir una licencia para sólo uno: de producción, de transformación para hacer derivados, de distribución, de venta al usuario final, de investigación o de cáñamo, digamos que cannabis, que con menos de 1% de THC, que ya está definida eso en la ley. And then if, if a company, a community does not want to do all those activities, they can ask for a license for just one: production, transformation to make derivatives, distribution, sale to the end user, research or hemp, let's say than cannabis, with less than 1% THC, which is already defined in the law. Et puis si, si une entreprise, une communauté ne veut pas faire toutes ces activités, elle peut demander une licence pour une seule : production, transformation pour en faire des dérivés, distribution, vente à l'utilisateur final, recherche ou chanvre, disons que cannabis, qu'avec moins de 1% de THC, ce qui est déjà défini dans la loi. そして、企業やコミュニティがこれらすべての活動を行いたくない場合は、生産、派生物を作成するための変換、流通、エンドユーザーへの販売、研究またはヘンプなど、1 つのみのライセンスを求めることができます。すでに法律で定義されている 1% 未満の THC を含む大麻よりも優れています。

Silvia: THC es el ingrediente psicoactivo principal de la marihuana. Silvia: THC はマリファナの主な精神活性成分です。

Si se aprueba esta ley, algún día habrá tiendas –reguladas– donde las personas mayores de dieciocho en México puedan comprar cannabis. If this law is approved, one day there will be –regulated– stores where people over the age of eighteen in Mexico can buy cannabis. Si cette loi est adoptée, il y aura un jour des magasins - des magasins réglementés - où les personnes âgées de plus de dix-huit ans pourront acheter du cannabis au Mexique. この法律が承認されれば、いつの日か、メキシコで 18 歳以上の人々が大麻を購入できる規制された店ができるようになります。

Zara: Ahorita no hay un límite de la cantidad de que van a poder comprar y no hay… no existe como una restricción de que tienes que ser residente como en como en Uruguay. Zara: Right now there is no limit to the amount that they will be able to buy and there is not… there is no restriction that you have to be a resident in Uruguay. Zara : Pour l'instant, il n'y a pas de limite au montant que vous pouvez acheter et il n'y a pas... il n'y a pas de restriction selon laquelle vous devez être résident, comme c'est le cas en Uruguay. Zara: 現在、彼らが購入できる金額に制限はありません。ウルグアイの居住者でなければならないというような制限はありません。 Entonces sí va a haber turismo cannábico, supongo. So there is going to be cannabis tourism, I suppose. Il va donc y avoir du tourisme cannabique, je suppose. ですから、大麻観光もあると思います。 Si tienes, si eres una empresa que va a vender, solo puedes tener tres puntos de venta como para también restringir un poco. If you have, if you are a company that is going to sell, you can only have three points of sale to also restrict a little. Si vous l'avez fait, si vous êtes une entreprise qui va vendre, vous ne pouvez avoir que trois points de vente pour restreindre également un peu. あなたが販売しようとしている会社である場合、少し制限するために、3つの販売ポイントしか持つことができません. Pero sí, es, es regular toda la cadena de producción. But yes, it is, it is to regulate the entire production chain. Mais oui, il l'est, il s'agit de réguler toute la chaîne de production. しかし、そうです、生産チェーン全体を規制することです。 Tenemos las cosas que nos gustaría cambiar, pero sí va a ser un modelo amplio. We have things that we would like to change, but it is going to be a broad model. Nous avons les choses que nous aimerions changer, mais ce sera un modèle large. 変更したい点はありますが、幅広いモデルになります。

Silvia: México se convertiría en el tercer país de las Américas en legalizar el uso recreativo de la marihuana, después de Uruguay y Canadá. Silvia: Mexico would become the third country in the Americas to legalize the recreational use of marijuana, after Uruguay and Canada. Silvia : Le Mexique deviendrait le troisième pays des Amériques à légaliser l'usage récréatif de la marijuana, après l'Uruguay et le Canada. シルビア: メキシコは、ウルグアイとカナダに続いて、マリファナのレクリエーション使用を合法化するアメリカ大陸で 3 番目の国になります。 Y como me explicó Zara, el impulso para aprobarla ha variado por país. And as Zara explained to me, the drive to pass it has varied by country. Et comme Zara me l'a expliqué, l'impulsion donnée à l'approbation a varié d'un pays à l'autre. Zara が私に説明してくれたように、それを通過させるための推進力は国によって異なります。

Zara: Algunos tal vez conocen el caso de Uruguay, donde fue gracias a Pepe Mujica y mucha voluntad política, ¿no? Zara: Some may know the case of Uruguay, where it was thanks to Pepe Mujica and a lot of political will, right? Zara : Certains connaissent peut-être le cas de l'Uruguay, qui a réussi grâce à Pepe Mujica et à une grande volonté politique, n'est-ce pas ? ザラ: ペペ・ムヒカと多くの政治的意志のおかげでウルグアイの事例を知っている人もいるでしょう? Hay una línea directa. There is a direct line. Il y a une ligne directe. 直通線あり。 En Canadá también fue algo impulsado por el Gobierno. In Canada it was also something promoted by the Government. Au Canada, c'est également le gouvernement qui est à l'origine de cette initiative. カナダでは、政府が推進したものでもありました。 Y en Estados Unidos han sido referendums por parte de la ciudadanía que está exigiendo un mercado regulado. And in the United States there have been referendums by citizens who are demanding a regulated market. Et aux États-Unis, il y a eu des référendums de citoyens qui réclament un marché réglementé. Pero ahí también están exigiendo mucho más un mercado comercial. But there they are also demanding much more of a commercial market. Mais là aussi, ils demandent un marché beaucoup plus commercial. しかし、彼らはまた、より多くの商用市場を求めています。 Y aquí en México, el impulso de esto se basa en el reconocimiento de derechos, y también en el reconocimiento, y lo hablamos mucho ahora, está en el discurso público, de que somos un país productor, de que las comunidades cultivadores participan, que ya existe un mercado, que no estamos intentando crear un mercado paralelo al mercado ilegal, sino lo que buscamos es transitar a las comunidades, a las personas que participan en este mercado, siendo usuarios o no, que pueden transitar a un mercado legal y que de ahí vamos a crear mayores medidas de justicia social. And here in Mexico, the impetus for this is based on the recognition of rights, and also on the recognition, and we talk about it a lot now, it is in the public discourse, that we are a producer country, that the farming communities participate, that There is already a market, that we are not trying to create a parallel market to the illegal market, but rather what we seek is to transit to the communities, to the people who participate in this market, being users or not, that they can transit to a legal market and that from there we are going to create greater measures of social justice. Et ici au Mexique, l'impulsion pour cela est basée sur la reconnaissance des droits, et aussi sur la reconnaissance, et on en parle beaucoup maintenant, c'est dans le discours public, que nous sommes un pays producteur, que les communautés cultivatrices participer, qu'il existe déjà un marché, nous n'essayons pas de créer un marché parallèle au marché illégal, mais ce que nous cherchons, c'est de nous déplacer vers les communautés, vers les personnes qui participent à ce marché, qu'elles soient utilisateurs ou non, qui peut passer à un marché légal et que, par conséquent, nous allons créer de plus grandes mesures de justice sociale. そして、ここメキシコでは、この推進力は権利の認識と認識に基づいています。私たちは今、このことについてよく話し合っています。私たちは生産国であり、農業コミュニティがすでに市場があり、違法な市場と並行する市場を作ろうとしているわけではありませんが、私たちが探しているのは、ユーザーであるかどうかにかかわらず、コミュニティ、この市場に参加する人々に移行することです、合法的な市場に移行することができ、そこから社会正義のより大きな手段を作成する.

Silvia: En el discurso público también importa mucho quién está liderando estos esfuerzos. Silvia: In the public discourse it also matters a lot who is leading these efforts. Silvia : Dans le discours public, il est également très important de savoir qui dirige ces efforts. Silvia: 公の議論では、誰がこれらの取り組みをリードしているかも重要です。 Zara me mencionó, como ejemplo, a Olga Sánchez Cordero, quien ahora es la secretaria de Gobernación de México, lo que en otros países sería la ministra del interior. Zara mentioned to me, as an example, Olga Sánchez Cordero, who is now the Secretary of the Interior of Mexico, which in other countries would be the Minister of the Interior. Zara m'a cité en exemple Olga Sánchez Cordero, qui est aujourd'hui secrétaire à l'intérieur du Mexique, ce qui, dans d'autres pays, correspondrait au ministre de l'intérieur. ザラは例として、メキシコの内務長官であるオルガ・サンチェス・コルデロについて言及しました。他の国では内務大臣になるでしょう。

Zara: Ella era ministra en la Corte cuando ganamos el primer caso en 2015. Zara: She was a minister in the Court when we won the first case in 2015. Zara : Elle était ministre à la Cour lorsque nous avons gagné la première affaire en 2015. ザラ: 2015 年に最初の訴訟で勝訴したとき、彼女は裁判所の大臣でした。 Entonces, ella ha jugado un papel importante y también siendo mujer, como abogando por estos temas. So, she has played an important role and also being a woman, as an advocate for these issues. Elle a donc joué un rôle important et, en tant que femme, a défendu ces questions. Es algo que hemos visto también en el movimiento y en estos espacios: las senadoras, las diputadas han jugado un papel mucho más fuerte y en el movimiento claramente también. It is something that we have also seen in the movement and in these spaces: the senators, the deputies have played a much stronger role and clearly in the movement as well. C'est quelque chose que nous avons également vu dans le mouvement et dans ces espaces : les femmes sénatrices, les femmes députées ont joué un rôle beaucoup plus important et dans le mouvement également. それは運動やこれらの空間でも見られたものです。上院議員、下院議員は、運動においても明らかにより強力な役割を果たしてきました。 Y vemos estos cambios a partir de la diversificación del movimiento, la gente tiene más apertura cuando las personas hablando de esto, somos mujeres y no es así…  el hombre de siempre, barbudo, con pelo largo que está como “quiero fumar marihuana”, ¿no? And we see these changes from the diversification of the movement, people are more open when people talking about this, we are women and it's not like that... the usual man, bearded, with long hair who is like "I want to smoke marijuana", no? Et on voit ces changements dus à la diversification du mouvement, les gens ont plus d'ouverture quand les gens parlent de ça, nous sommes des femmes et ce n'est pas comme ça... fumer de la marijuana", non? そして、私たちは運動の多様化からこれらの変化を見ています.人々がこれについて話すとき、人々はよりオープンです.私たちは女性であり、そうではありません..マリファナ」、いいえ? Entonces sí, creo que es como una lección, un aprendizaje de cómo puedes ampliar el movimiento y de ahí crear mayor cambio en la percepción pública, ¿no? So yes, I think it's like a lesson, a learning of how you can broaden the movement and from there create a greater change in public perception, right? Alors oui, je pense que c'est comme une leçon, un apprentissage de la façon dont vous pouvez élargir le mouvement et à partir de là créer un plus grand changement dans la perception du public, n'est-ce pas ? そうです、それはレッスンのようなものだと思います。どうすれば運動を広げ、そこから大衆の認識に大きな変化をもたらすことができるかを学ぶことですよね?

Silvia: ¿Qué limitaciones ves en esta propuesta de ley como está ahora? Silvia: What limitations do you see in this bill as it stands now? Silvia : Quelles limites voyez-vous dans ce projet de loi tel qu'il est actuellement ? Silvia: 現在のこの法案には、どのような制限があると思いますか?

Zara: Una que ha sido desde el principio una preocupación es de que no hay una descriminalización efectiva, en el sentido de que tú vas a poder portar hasta veintiocho gramos sin ninguna sanción, se supone. Zara: One that has been a concern from the beginning is that there is no effective decriminalization, in the sense that you are going to be able to carry up to twenty-eight grams without any penalty, it is assumed. Zara : Une qui préoccupe depuis le début, c'est qu'il n'y a pas de dépénalisation effective, dans le sens où vous allez pouvoir transporter jusqu'à vingt-huit grammes sans aucune sanction, c'est supposé. Zara: 最初から懸念されていたことの 1 つは、効果的な非犯罪化がないことです。28 グラムまでは罰則なしで持ち運べるという意味で、それは想定されています。 Después, entre dos veintiocho y doscientos hay multas. Afterwards, between two twenty-eight and two hundred there are fines. Ensuite, entre deux vingt-huit et deux cents, il y a des amendes. その後、228 から 200 の間で罰金が科せられます。 Después, entre doscientos y una cantidad hay multas mayores, ¿no? Afterwards, between two hundred and an amount there are bigger fines, right? Ensuite, entre deux cent et un montant, il y a des amendes plus élevées, n'est-ce pas ? その後、200 ドルから 1 ドルの間で、より大きな罰金が科せられますよね? Entonces se va hasta que llegas a donde sí hay sanciones penales. So it goes until you get to where there are criminal sanctions. Ensuite, cela va jusqu'à ce que vous arriviez là où il y a des sanctions pénales. だから、刑事制裁があるところにたどり着くまで続きます。 El problema es que en el contexto mexicano, cualquier acercamiento con el sistema penal te vulnera, te expone a ser extorsionado y te pueden detener. The problem is that in the Mexican context, any rapprochement with the penal system violates you, exposes you to extortion and they can arrest you. Le problème est que dans le contexte mexicain, toute approche du système pénal vous viole, vous expose à être extorqué et ils peuvent vous arrêter. 問題は、メキシコの文脈では、刑事制度との和解があなたを侵害し、恐喝にさらされ、逮捕される可能性があることです. Digamos, que si a mí me agarran con ocho gramos de cannabis, pues el policía no trae su báscula y el policía no hace ese peritaje, sino que lo lleva al Ministerio Público donde ellos hacen el peritaje. Let's say, if they catch me with eight grams of cannabis, then the policeman does not bring his scale and the policeman does not make that expert opinion, but takes it to the Public Ministry where they do the expert opinion. Disons que s'ils m'attrapent avec huit grammes de cannabis, alors le policier n'apporte pas sa balance et le policier ne fait pas cet avis d'expert, mais l'apporte au ministère public où ils font l'avis d'expert. たとえば、彼らが8グラムの大麻で私を捕まえた場合、警官は体重計を持ってこず、その専門家の意見を行うのではなく、専門家の意見を行う公共省に持っていきます。 Me pueden detener por hasta cuarenta y ocho horas y sabemos que en esas cuarenta y ocho horas, pues abuso por parte de la autoridad: golpes, ¿no?, tortura sexual. They can detain me for up to forty-eight hours and we know that in those forty-eight hours, well, abuse by the authorities: beatings, right? Sexual torture. Ils peuvent me détenir jusqu'à quarante-huit heures et nous savons que pendant ces quarante-huit heures, les autorités commettent des abus : passages à tabac, tortures sexuelles. 彼らは私を 48 時間まで拘留することができ、その 48 時間の間に当局による虐待、殴打、性的拷問が行われていることを私たちは知っています。 Estas son las historias que escuchamos de detenciones. These are the stories we hear of arrests. Ce sont les récits d'arrestations que nous entendons. これらは、私たちが耳にする逮捕の話です。 Entonces, para nosotros siempre estábamos abogando de que se quitara la posesión simple como delito. So for us we were always advocating that simple possession be taken away as a crime. Donc, pour nous, nous avons toujours préconisé que la simple possession soit enlevée en tant que crime. そのため、私たちは単純な所持を犯罪として排除することを常に提唱してきました。 Tendría que haber otro delito más allá de poseer como es con el alcohol. There would have to be another crime beyond possession as it is with alcohol. Il faudrait qu'il y ait un autre crime au-delà de la possession comme c'est le cas avec l'alcool. アルコールと同じように、所持以外にも別の犯罪があるはずです。 Yo puedo cargar diez cajas de tequila y nadie me dice nada, ¿no? I can carry ten cases of tequila and no one tells me anything, right? Je peux transporter dix caisses de tequila et personne ne me dit rien, n'est-ce pas ? 私はテキーラを10ケース運ぶことができますが、誰も私に何も言いませんよね? Entonces, ¿cómo aseguramos que esto no replica las malas prácticas del sistema en el cual vivimos? So how do we ensure that this does not replicate the bad practices of the system in which we live? Alors comment faire en sorte que cela ne reproduise pas les mauvaises pratiques du système dans lequel nous vivons ? では、これが私たちが住んでいるシステムの悪い慣行を複製しないようにするにはどうすればよいでしょうか?

Silvia: Es decir, que la regulación de la marihuana no significa que los usuarios siempre van a estar protegidos. Silvia: In other words, the regulation of marijuana does not mean that users are always going to be protected. Silvia : En d'autres termes, la réglementation de la marijuana ne signifie pas que les utilisateurs seront toujours protégés. Silvia: つまり、マリファナの規制は、ユーザーが常に保護されるという意味ではありません。

Zara: No estamos garantizando los derechos de las personas usuarios justo porque una persona podría entrar a una tienda, comprar cannabis legal, salir, ser detenidos, revisados, pasar un mal tiempo en el Ministerio Público. Zara: We are not guaranteeing the rights of users just because a person could enter a store, buy legal cannabis, leave, be arrested, searched, have a bad time in the Public Ministry. Zara : Nous ne garantissons pas les droits des utilisateurs simplement parce qu'une personne pourrait entrer dans un magasin, acheter du cannabis légal, sortir, être arrêtée, fouillée, passer un mauvais moment au ministère public. Zara: 人が店に入る、合法的な大麻を購入する、立ち去る、拘留される、捜索される、公共省で悪い時間を過ごす可能性があるという理由だけで、ユーザーの権利を保証するものではありません。 Y eso no debería suceder en un mercado legal. And that shouldn't happen in a legal market. Et cela ne devrait pas se produire dans un marché légal. そして、それは合法的な市場では起こらないはずです。

Silvia: Otro problema que me mencionó Zara es que un sistema para pedir un permiso para autocultivo puede que sea costoso y difícil de implementar. Silvia: Another problem that Zara mentioned to me is that a system for requesting a permit for self-cultivation can be expensive and difficult to implement. Silvia : Un autre problème que Zara m'a mentionné est qu'un système de demande de permis pour l'autoculture peut être coûteux et difficile à mettre en œuvre. Silvia: Zara が私に言ったもう 1 つの問題は、自己修養の許可を要求するシステムは費用がかかり、実装が難しいということです。 Y su organización espera que miles de personas postulen. And his organization expects thousands of people to apply. Et votre organisation s'attend à ce que des milliers de personnes postulent. そして彼の組織は、何千人もの人々が応募することを期待しています. Pero más allá de eso, también les preocupa que esto pueda ser una invasión a la privacidad de los consumidores y por eso se oponen a un sistema de registro. But beyond that, they are also concerned that this could be an invasion of consumer privacy and thus oppose a registry system. Mais au-delà de cela, ils craignent également qu'il ne s'agisse d'une atteinte à la vie privée des consommateurs et s'opposent ainsi à un système de registre. しかしそれ以上に、彼らはこれが消費者のプライバシーを侵害する可能性があることも懸念しており、それが彼らが登録システムに反対している理由です.

Zara: Y lo último que realmente era nuestra gran preocupación y lo que estábamos intentando cambiar en la Cámara Diputados era el tema de las comunidades cultivadoras. Zara: And the last thing that really was our great concern and what we were trying to change in the Chamber of Deputies was the issue of farming communities. Zara : Et la dernière chose qui était vraiment notre grande préoccupation et ce que nous essayions de changer à la Chambre des députés était la question des communautés agricoles. ザラ: そして、私たちの大きな関心事であり、下院で変えようとしていた最後のことは、農業コミュニティの問題でした. En el proyecto que salió del Senado en noviembre del año pasado había un 40% de las licencias de cultivo que estaban destinadas exclusivamente a comunidades cultivadoras definidas en la ley agraria en México, o que habían tenido sus cultivos erradicados por el ejército. In the bill that came out of the Senate in November of last year, there were 40% of the cultivation licenses that were exclusively destined to cultivating communities defined in the agrarian law in Mexico, or that had had their crops eradicated by the army. Dans le projet de loi qui est sorti du Sénat en novembre de l'année dernière, il y avait 40% des permis de culture qui étaient exclusivement destinés aux communautés agricoles définies dans la loi agraire au Mexique, ou dont les cultures avaient été éradiquées par l'armée. Esas comunidades podrían ser las primeras beneficiadas por la ley. Those communities could be the first to benefit from the law. Ces communautés pourraient être les premières à bénéficier de la loi.

Silvia: Pero ahora, en la versión de la propuesta de ley que fue aprobada por la Cámara de Diputados, ya no figura ese 40%. Silvia: But now, in the version of the bill that was approved by the Chamber of Deputies, that 40% no longer appears. Silvia : Mais maintenant, dans la version du projet de loi qui a été approuvée par la Chambre des députés, les 40% n'apparaissent plus.

Zara: Sino que después de que describen las licencias dicen vamos a dar prioridad a las comunidades, ¿no? Zara: But after they describe the licenses they say we are going to give priority to the communities, right? Zara : Mais après avoir décrit les licences, ils disent que nous allons donner la priorité aux communautés, n'est-ce pas ? Y para nosotros es: ¿cómo voy a medir prioridad? And for us it is: how am I going to measure priority? Et pour nous c'est : comment vais-je mesurer la priorité ? ¿Qué significa eso legalmente? What does that mean legally? Qu'est-ce que cela signifie sur le plan juridique ?

Silvia: Sin esta garantía de protección para las comunidades cultivadoras, a Zara y a otros expertos les preocupa que las empresas grandes terminen dominando el mercado. Silvia: Without this guarantee of protection for growing communities, Zara and other experts worry that large companies will end up dominating the market. Silvia : Sans cette garantie de protection pour les communautés en croissance, Zara et d'autres experts craignent que les grandes entreprises finissent par dominer le marché.