×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Francais Authentique, Mettre le feu aux poudres

Mettre le feu aux poudres

Salut et merci de me rejoindre pour ce nouvel épisode du podcast de Français Authentique. Bienvenue à tous les nouveaux membres qui nous découvrent et qui rencontrent le podcast, qui font la connaissance de la communauté Français Authentique. Merci du fond du cœur pour votre confiance et pour tous les autres, les plus anciens qui suivent Français Authentique depuis – certains depuis le début en 2011 – merci du fond du cœur de votre fidélité. Aujourd'hui, on va parler de l'expression « mettre le feu aux poudres » qui m'a été suggérée par Marjo – Marjolène – c'est son pseudo Facebook qu'elle utilise sur le groupe privé Facebook de l'académie Français Authentique. Avant de passer à cette expression, je voudrais vous rappeler une chose parce que ça fait des mois que je n'en ai pas parlé et des personnes m'interrogent sur ce projet. Pendant quelques mois, j'ai parlé du projet Français Authentique au Maroc. Je vous expliquais que je mettais à disposition les cours de Français Authentique sous forme de livres physiques dans tout le Maroc. Ça fait un moment que je n'en ai pas parlé et je reçois encore régulièrement des e-mails d'amis marocains qui me disent : « Johan, comment je peux me procurer ton cours ? Je n'ai pas de carte de paiement en ligne, etc. » Eh bien, il y a une solution ! On l'a mise en place il y a maintenant presqu'un an ; ça va faire un an que ce projet est en place et les cours de Français Authentique sont disponibles dans tout le Maroc. Vous allez sur http://maroc.francaisauthentique.com – je mettrai le lien dans la description de ce podcast – et vous pouvez vous procurer tous les cours de Français Authentique. Vous commandez en ligne, mais vous payez le facteur quand vous recevez votre colis avec vos livres. Vous le payez en Dirhams, on livre dans tout le Maroc. Donc, aucune excuse pour ne plus avoir les cours de Français Authentique chez vous et j'ai d'autres projets au Maroc, notamment dans des écoles. Je ne peux pas en dire trop pour le moment, mais il y a une école avec laquelle on commence à travailler et je pense qu'il y en aura d'autres. Donc, si vous travaillez dans une école et que vous aimeriez collaborer avec moi, n'hésitez pas à m'écrire – là, je parle aux amis marocains – à johan@francaisauthentique.com. Vous m'envoyez un petit e-mail et on verra comment on peut s'organiser ça. Je suis allé dans une école au mois de mars pour m'exprimer auprès de leurs enseignants. Si vous voulez organiser ce genre de projet, écrivez-moi et on essayera de trouver une solution. Désolé pour l'introduction un petit peu longue. On va passer à l'expression « mettre le feu aux poudres ». Le verbe « mettre », il a plein de sens différents que je ne vais pas reprendre dans ce podcast. J'avais enregistré une vidéo dans laquelle j'expliquais les différents sens du verbe « mettre », donc, allez voir sur YouTube : vous tapez « Français Authentique mettre » dans la recherche et vous trouverez la vidéo. Ici, le verbe « mettre », il va avec le mot « feu ». On va expliquer le tout ensemble. Le feu, c'est une chose qui brûle ; vous savez, quand il y a une très très forte chaleur, le feu. Je pense que c'est un mot qui est clair pour vous. Et si on dit « mettre le feu », ça veut dire tout simplement dire « créer du feu, brûler quelque chose ». Mettre le feu, ça veut dire « brûler quelque chose » ou « créer du feu, mettre quelque chose en feu ». La poudre, le sens général, c'est une chose broyée, une chose qui a plein de grains. Par exemple, le sable, c'est une poudre. Il y a plein de mini grains de sable qui forment une masse. Avec les grains quand vous les prenez dans votre main et vous les lâchez, ça tombe grain par grain. Donc, c'est quelque chose de broyé sous forme de grains, c'est de la poudre. Ici, ce n'est pas n'importe quelle poudre à laquelle on pense quand on dit « mettre le feu aux poudres », c'est la poudre qui est un mélange explosif qu'on utilise pour les armes à feu. Une arme à feu, je ne suis pas un spécialiste, mais on met une cartouche et au niveau de la cartouche, il y a de la poudre explosive et quand le pistolet tape… Je ne sais pas comment ça s'appelle, je ne suis pas un expert, mais il y a une partie du pistolet qui vient taper au niveau de la poudre pour que la poudre explose et fasse partir la balle. C'est le principe des pistolets, des fusils, etc. Donc, la poudre, c'est quelque chose qui explose. Et quand on met le feu aux poudres, ça explose. S'il y a de la poudre et que vous mettez du feu sur cette poudre (la poudre de revolver, de pistolet), eh bien, ça explose. On a récupéré, du coup, dans le langage courant ce phénomène. Evidemment, quand on dit « mettre le feu aux poudre », ça ne veut pas dire « mettre le feu et tout faire exploser ». Dans le langage courant, quand on parle de mettre le feu aux poudres, ça veut tout simplement dire « déclencher quelque chose d'explosif, de sensationnel ». Ça peut être dangereux, mais pas obligatoirement. Ça peut être quelque chose qui étonne du monde, qui est sensationnelle, qui est explosive, dont tout le monde va parler. On va prendre quelques exemples, comme d'habitude. Le premier, ce serait : vous avez un reportage télé et vous dites à un ami : « Ouah ! Ce reportage télé a mis le feu aux poudres. C'est un reportage qui révèle un scandale dont tout le monde a parlé après. L'événement qui a déclenché ça, c'est une situation sensationnelle. » Quand on parle d'un reportage télé et on dit qu'il a mis le feu aux poudres, eh bien, c'est un reportage qui a montré un scandale. Par exemple, il y a parfois des reportages télé qui montrent un scandale alimentaire, sur les pratiques de l'industrie alimentaire. Et quand on voit le reportage, c'est un événement qui déclenche une situation explosive puisque les gens en parlent, on en parle dans la presse, on critique ceux qui sont dans le reportage, etc. Donc, un reportage qui met le feu aux poudres, c'est un reportage qui révèle un scandale. Imaginez que vous avez deux manifestations… Qu'est-ce que je vais prendre comme sujet ? Vous avez deux manifestations dans la ville de Paris. La première est favorable – on va prendre un vieil exemple – à l'IVG (l'Interruption Volontaire de Grossesse) et la deuxième est contre. Il y a des gens pour et des gens contre. Et chacun se promène dans son coin avec ses drapeaux, ses banderoles et un moment, les deux cortèges se rencontrent. Il y a ceux qui sont pour d'un côté, [ceux qui sont contre de l'autre côté] et ils arrivent face à face. Là, on peut dire que la rencontre met le feu aux poudres. Le fait que ces gens se rencontrent, eh bien, ça déclenche une situation explosive, une situation très tendue, sensationnelle. Ici, il y a quand même une notion de danger. Enfin, on va prendre un dernier exemple historique (pour ceux qui s'en souviennent ; en France, on l'apprend à l'école. Je crois que c'est au moment du collège à peu près). On nous apprend que la Grande Guerre (le Première Guerre Mondiale, la guerre 14-18), elle a eu pour origine l'attentat de Sarajevo. Le 28 juin 1914, il y a eu un archiduc, l'archiduc François Ferdinand, qui était un héritier de l'empire Austro-Hongrois qui s'est fait assassiné par un nationaliste serbe à Sarajevo et c'est cet événement – on nous apprend – qui a mis le feu aux poudres. C'est l'attentat de Sarajevo qui a mis le feu aux poudres, c'est cet événement qui a créé une situation extrêmement tendue qui était tellement tendue, explosive et sensationnelle que l'événement a déclenché la première guerre mondiale. Ensuite, suite à cet attentat, il y avait d'autres choses, évidemment qui se passaient en arrière-plan, mais c'est cet événement qui a fait que l'Autriche-Hongrie a déclaré la guerre à la Serbie et le jeu des Alliances a fait que c'est devenu une guerre mondiale. L'Autriche-Hongrie était alliée avec l'Allemagne et l'empire ottoman et la Serbie était alliée avec la Russie, la France, l'Angleterre. C'est là où on a eu ces grandes ententes, ces grandes alliances qui se sont battues après un événement, l'attentat de Sarajevo, qui avait mis le feu aux poudres. Je pense que vous avez maintenant compris le sens de « mettre le feu aux poudres » : ça veut dire « déclencher quelque chose d'explosif, de sensationnel ». Et je vous propose – on va juste répéter deux-trois fois, on va travailler un petit peu votre prononciation avant de nous quitter. Vous répétez, comme d'habitude, tout simplement, après moi. Ça a mis le feu aux poudres Ça a mis le feu aux poudres Ça a mis le feu aux poudres Ça a mis le feu aux poudres Une dernière fois… Ça a mis le feu aux poudres Très très bien ! J'espère que cet épisode vous a plu. Merci de l'avoir suivi. Je vous rappelle, si vous êtes au Maroc, que vous pouvez jeter un petit coup d'œil à mes différents cours, il y a un lien en bas de ce podcast, c'est http://maroc.francaisauthentique.com. Pour les autres, si vous êtes n'importe où dans le monde entier, www.francaisauthentique.com/cours et vous avez accès à tout mon contenu et tous les cours qui vous permettront d'apprendre à parler le français en prenant du plaisir. Merci d'avoir été là et à très bientôt pour un nouvel épisode.


Mettre le feu aux poudres Feuer unterm Hintern machen Setting the world on fire پودر را آتش بزنید Pegar fogo às coisas Поджигание предметов

Salut et merci de me rejoindre pour ce nouvel épisode du podcast de Français Authentique. Hello and thank you for joining me for this new episode of the French authentic podcast. Bienvenue à tous les nouveaux membres qui nous découvrent et qui rencontrent le podcast, qui font la connaissance de la communauté Français Authentique. Welcome to all new members who discover us and meet the podcast, who meet the French community Authentique. Merci du fond du cœur pour votre confiance et pour tous les autres, les plus anciens qui suivent Français Authentique depuis – certains depuis le début en 2011 – merci du fond du cœur de votre fidélité. Thank you from the bottom of my heart for your trust and for all the others, the oldest who have been following Authentic French since - some since the beginning in 2011 - thank you from the bottom of the heart of your loyalty. Aujourd'hui, on va parler de l'expression « mettre le feu aux poudres » qui m'a été suggérée par Marjo – Marjolène – c'est son pseudo Facebook qu'elle utilise sur le groupe privé Facebook de l'académie Français Authentique. Today, we are going to talk about the expression "set fire to the powder" that was suggested to me by Marjo - Marjolène - it's her Facebook nickname that she uses on the private Facebook group of the Académie Français Authentique . Hoy, vamos a hablar sobre la expresión "prender fuego en polvo" que me sugirió Marjo - Marjolène - es su pseudo Facebook que utiliza en el grupo privado de Facebook de la Academia Francesa Auténtica . Avant de passer à cette expression, je voudrais vous rappeler une chose parce que ça fait des mois que je n'en ai pas parlé et des personnes m'interrogent sur ce projet. Before turning to this expression, I would like to remind you of something because I have not spoken about it for months and people are asking me about this project. Antes de pasar a esta expresión, me gustaría recordarles una cosa porque han pasado meses desde que he hablado al respecto y la gente me ha estado preguntando sobre este proyecto. Pendant quelques mois, j'ai parlé du projet Français Authentique au Maroc. For a few months, I spoke about the French Authentic project in Morocco. Je vous expliquais que je mettais à disposition les cours de Français Authentique sous forme de livres physiques dans tout le Maroc. Ich habe Ihnen erklärt, dass ich die Authentic French-Kurse in Form von physischen Büchern in ganz Marokko zur Verfügung gestellt habe. I explained that I made available the courses of Authentic French in the form of physical books throughout Morocco. Les expliqué que ofrecí cursos de francés auténtico en forma de libros físicos en todo Marruecos. Ça fait un moment que je n'en ai pas parlé et je reçois encore régulièrement des e-mails d'amis marocains qui me disent : « Johan, comment je peux me procurer ton cours ? It's been a while since I did not talk about it and I still get regular emails from Moroccan friends who say, "Johan, how can I get your class? Ha pasado un tiempo desde que hablé sobre eso y todavía recibo correos electrónicos de amigos marroquíes que me dicen: "Johan, ¿cómo puedo obtener tu curso? Je n'ai pas de carte de paiement en ligne, etc. I do not have a credit card online, etc. No tengo una tarjeta de pago en línea, etc. » Eh bien, il y a une solution ! On l'a mise en place il y a maintenant presqu'un an ; ça va faire un an que ce projet est en place et les cours de Français Authentique sont disponibles dans tout le Maroc. Wir haben es vor fast einem Jahr eingeführt. Dieses Projekt besteht seit einem Jahr und Authentic French-Kurse werden in ganz Marokko angeboten. It was put in place almost a year ago now; it's going to be a year since this project is in place and authentic French courses are available throughout Morocco. Lo pusimos en su lugar hace casi un año; Ha pasado un año desde que este proyecto se ha implementado y hay cursos auténticos de francés en todo Marruecos. Vous allez sur http://maroc.francaisauthentique.com – je mettrai le lien dans la description de ce podcast – et vous pouvez vous procurer tous les cours de Français Authentique. You go to http://maroc.francaisauthentique.com - I will put the link in the description of this podcast - and you can get all the courses of Authentic French. Vous commandez en ligne, mais vous payez le facteur quand vous recevez votre colis avec vos livres. Sie bestellen online, bezahlen aber den Postboten, wenn Sie Ihr Paket mit Ihren Büchern erhalten. You order online, but you pay the postman when you receive your package with your books. Vous le payez en Dirhams, on livre dans tout le Maroc. Sie bezahlen es in Dirhams, wir liefern in ganz Marokko. Donc, aucune excuse pour ne plus avoir les cours de Français Authentique chez vous et j'ai d'autres projets au Maroc, notamment dans des écoles. So, no excuse to no longer have Authentic French courses at home and I have other projects in Morocco, especially in schools. Je ne peux pas en dire trop pour le moment, mais il y a une école avec laquelle on commence à travailler et je pense qu'il y en aura d'autres. I can not say too much for the moment, but there is a school with which we start to work and I think there will be others. No puedo decir demasiado en este momento, pero hay una escuela con la que estamos empezando a trabajar y creo que habrá otras. Donc, si vous travaillez dans une école et que vous aimeriez collaborer avec moi, n'hésitez pas à m'écrire – là, je parle aux amis marocains – à johan@francaisauthentique.com. So, if you work in a school and would like to collaborate with me, do not hesitate to write to me - there, I speak to Moroccan friends - to johan@francaisauthentique.com. Entonces, si trabaja en una escuela y le gustaría colaborar conmigo, no dude en escribirme, allí, hablo con amigos marroquíes, en johan@francaisauthentique.com. Vous m'envoyez un petit e-mail et on verra comment on peut s'organiser ça. You send me a little e-mail and we'll see how we can organize that. Je suis allé dans une école au mois de mars pour m'exprimer auprès de leurs enseignants. I went to a school in March to speak with their teachers. Si vous voulez organiser ce genre de projet, écrivez-moi et on essayera de trouver une solution. Si desea organizar este tipo de proyecto, escríbame e intentaremos encontrar una solución. Désolé pour l'introduction un petit peu longue. Sorry for the introduction a little long. On va passer à l'expression « mettre le feu aux poudres ». We will move to the expression "set fire to powder". Pasaremos a la expresión "prender fuego al polvo". Le verbe « mettre », il a plein de sens différents que je ne vais pas reprendre dans ce podcast. The verb "put", it has many different meanings that I will not resume in this podcast. J'avais enregistré une vidéo dans laquelle j'expliquais les différents sens du verbe « mettre », donc, allez voir sur YouTube : vous tapez « Français Authentique mettre » dans la recherche et vous trouverez la vidéo. I had recorded a video in which I explained the different meanings of the verb "put", so, go see on YouTube: you type "Authentic French put" in the search and you will find the video. Ici, le verbe « mettre », il va avec le mot « feu ». On va expliquer le tout ensemble. Le feu, c'est une chose qui brûle ; vous savez, quand il y a une très très forte chaleur, le feu. Fire is something that burns; you know, when there's very, very strong heat, fire. Je pense que c'est un mot qui est clair pour vous. Et si on dit « mettre le feu », ça veut dire tout simplement dire « créer du feu, brûler quelque chose ». And if we say "put on fire", it simply means "to create fire, to burn something". Mettre le feu, ça veut dire « brûler quelque chose » ou « créer du feu, mettre quelque chose en feu ». Putting on fire means "burning something" or "creating fire, putting something on fire". La poudre, le sens général, c'est une chose broyée, une chose qui a plein de grains. El polvo, el sentido general, es una cosa aplastada, una cosa que tiene muchos granos. Par exemple, le sable, c'est une poudre. Il y a plein de mini grains de sable qui forment une masse. Avec les grains quand vous les prenez dans votre main et vous les lâchez, ça tombe grain par grain. Donc, c'est quelque chose de broyé sous forme de grains, c'est de la poudre. So, it's something ground in the form of grains, it's powder. Ici, ce n'est pas n'importe quelle poudre à laquelle on pense quand on dit « mettre le feu aux poudres », c'est la poudre qui est un mélange explosif qu'on utilise pour les armes à feu. Aquí, no es cualquier polvo en el que piensas cuando dices "prender fuego a polvo", es el polvo que es una mezcla explosiva que usas para armas de fuego. Une arme à feu, je ne suis pas un spécialiste, mais on met une cartouche et au niveau de la cartouche, il y a de la poudre explosive et quand le pistolet tape… Je ne sais pas comment ça s'appelle, je ne suis pas un expert, mais il y a une partie du pistolet qui vient taper au niveau de la poudre pour que la poudre explose et fasse partir la balle. A firearm, I'm not a specialist, but we put a cartridge and at the level of the cartridge, there is explosive powder and when the pistol hits ... I do not know what it's called, I'm not not an expert, but there is a part of the pistol which comes to tap at the level of the powder so that the powder explodes and make leave the ball. C'est le principe des pistolets, des fusils, etc. This is the principle of pistols, rifles, etc. Donc, la poudre, c'est quelque chose qui explose. Entonces el polvo es algo que explota. Et quand on met le feu aux poudres, ça explose. S'il y a de la poudre et que vous mettez du feu sur cette poudre (la poudre de revolver, de pistolet), eh bien, ça explose. On a récupéré, du coup, dans le langage courant ce phénomène. This phenomenon has been recovered in everyday language. De repente, recuperamos en el lenguaje cotidiano este fenómeno. Evidemment, quand on dit « mettre le feu aux poudre », ça ne veut pas dire « mettre le feu et tout faire exploser ». Of course, when you say "fire powder", it does not mean "set the fire and blow everything up." Dans le langage courant, quand on parle de mettre le feu aux poudres, ça veut tout simplement dire « déclencher quelque chose d'explosif, de sensationnel ». In everyday language, when we talk about setting fire to powder, it simply means "trigger something explosive, sensational". Ça peut être dangereux, mais pas obligatoirement. It can be dangerous, but not necessarily. Ça peut être quelque chose qui étonne du monde, qui est sensationnelle, qui est explosive, dont tout le monde va parler. It can be something that surprises the world, that is sensational, that is explosive, that everyone will talk about. On va prendre quelques exemples, comme d'habitude. We will take some examples, as usual. Le premier, ce serait : vous avez un reportage télé et vous dites à un ami : « Ouah ! The first one would be: you have a TV report and you tell a friend, "Wow! Ce reportage télé a mis le feu aux poudres. This report TV set fire to the powder. C'est un reportage qui révèle un scandale dont tout le monde a parlé après. It's a report that reveals a scandal that everyone has talked about afterwards. Es un informe que revela un escándalo del que todos hablaron después. L'événement qui a déclenché ça, c'est une situation sensationnelle. The event that triggered this is a sensational situation. » Quand on parle d'un reportage télé et on dit qu'il a mis le feu aux poudres, eh bien, c'est un reportage qui a montré un scandale. When we talk about a TV report and we say that it set fire to the powder, well, it is a report which showed a scandal. Par exemple, il y a parfois des reportages télé qui montrent un scandale alimentaire, sur les pratiques de l'industrie alimentaire. For example, there are sometimes TV reports showing a food scandal, on the practices of the food industry. Et quand on voit le reportage, c'est un événement qui déclenche une situation explosive puisque les gens en parlent, on en parle dans la presse, on critique ceux qui sont dans le reportage, etc. And when we see the report, it's an event that triggers an explosive situation because people talk about it, we talk about it in the press, we criticize those who are in the news, and so on. Donc, un reportage qui met le feu aux poudres, c'est un reportage qui révèle un scandale. Imaginez que vous avez deux manifestations… Qu'est-ce que je vais prendre comme sujet ? Imagine that you have two manifestations ... What am I going to take as a subject? Imagina que tienes dos demostraciones ... ¿Qué voy a tomar como tema? Vous avez deux manifestations dans la ville de Paris. You have two events in the city of Paris. La première est favorable – on va prendre un vieil exemple – à l'IVG (l'Interruption Volontaire de Grossesse) et la deuxième est contre. The first is favorable - we will take an old example - to abortion (Voluntary Interruption of Pregnancy) and the second is against. El primero es favorable, tomemos un viejo ejemplo, al aborto (interrupción voluntaria del embarazo) y el segundo está en contra. Il y a des gens pour et des gens contre. There are people for and people against. Et chacun se promène dans son coin avec ses drapeaux, ses banderoles et un moment, les deux cortèges se rencontrent. And each one walks in his corner with his flags, his banners and a moment, the two processions meet. Y todos caminan en su esquina con sus banderas, pancartas y, por un momento, las dos procesiones se encuentran. Il y a ceux qui sont pour d'un côté, [ceux qui sont contre de l'autre côté] et ils arrivent face à face. There are those who are for one side, [those who are against the other side] and they come face to face. Là, on peut dire que la rencontre met le feu aux poudres. There, we can say that the meeting sets fire to the powder. Le fait que ces gens se rencontrent, eh bien, ça déclenche une situation explosive, une situation très tendue, sensationnelle. The fact that these people meet, well, it sets off an explosive situation, a very tense, sensational situation. El hecho de que estas personas se encuentren, bueno, desencadena una situación explosiva, una situación muy tensa y sensacional. Ici, il y a quand même une notion de danger. Here, there is still a notion of danger. Enfin, on va prendre un dernier exemple historique (pour ceux qui s'en souviennent ; en France, on l'apprend à l'école. Finally, we will take a last historical example (for those who remember it, in France, we learn at school. Finalmente, tomaremos un último ejemplo histórico (para aquellos que lo recuerdan; en Francia, lo aprendemos en la escuela. Je crois que c'est au moment du collège à peu près). I think it's about college time). On nous apprend que la Grande Guerre (le Première Guerre Mondiale, la guerre 14-18), elle a eu pour origine l'attentat de Sarajevo. We are told that the Great War (World War I, the 14-18 war) originated in the Sarajevo bombing. Le 28 juin 1914, il y a eu un archiduc, l'archiduc François Ferdinand, qui était un héritier de l'empire Austro-Hongrois qui s'est fait assassiné par un nationaliste serbe à Sarajevo et c'est cet événement – on nous apprend – qui a mis le feu aux poudres. On June 28, 1914, there was an Archduke, Archduke Franz Ferdinand, who was an heir to the Austro-Hungarian Empire who was murdered by a Serbian nationalist in Sarajevo and it is this event - we are learn - who set fire to the powder. C'est l'attentat de Sarajevo qui a mis le feu aux poudres, c'est cet événement qui a créé une situation extrêmement tendue qui était tellement tendue, explosive et sensationnelle que l'événement a déclenché la première guerre mondiale. It was the bombing of Sarajevo that set fire to the powders, it was this event that created an extremely tense situation that was so tense, explosive and sensational that the event sparked the First World War. Ensuite, suite à cet attentat, il y avait d'autres choses, évidemment qui se passaient en arrière-plan, mais c'est cet événement qui a fait que l'Autriche-Hongrie a déclaré la guerre à la Serbie et le jeu des Alliances a fait que c'est devenu une guerre mondiale. Then, following this attack, there were other things, obviously happening in the background, but it was this event that caused Austria-Hungary to declare war on Serbia and the game of Alliances made it became a world war. Luego, después de este ataque, hubo otras cosas, obviamente sucediendo en el fondo, pero fue este evento lo que hizo que Austria-Hungría declarara la guerra a Serbia y el juego de Las alianzas hicieron que se convirtiera en una guerra mundial. L'Autriche-Hongrie était alliée avec l'Allemagne et l'empire ottoman et la Serbie était alliée avec la Russie, la France, l'Angleterre. C'est là où on a eu ces grandes ententes, ces grandes alliances qui se sont battues après un événement, l'attentat de Sarajevo, qui avait mis le feu aux poudres. This is where we had these great agreements, these great alliances that fought after an event, the Sarajevo attack, which had set fire to powder. Aquí es donde tuvimos estos grandes acuerdos, estas grandes alianzas que lucharon después de un evento, el ataque de Sarajevo, que había prendido fuego. Вот где у нас были эти большие соглашения, эти большие союзы, которые сражались после события, нападения в Сараево, которое подожгло порох. Je pense que vous avez maintenant compris le sens de « mettre le feu aux poudres » : ça veut dire « déclencher quelque chose d'explosif, de sensationnel ». Et je vous propose – on va juste répéter deux-trois fois, on va travailler un petit peu votre prononciation avant de nous quitter. Vous répétez, comme d'habitude, tout simplement, après moi. Ça a mis le feu aux poudres Ça a mis le feu aux poudres Ça a mis le feu aux poudres Ça a mis le feu aux poudres Une dernière fois… Ça a mis le feu aux poudres Très très bien ! It set fire to the powder It set fire to the powder It set fire to the powder It set the powder on fire One last time ... It set fire to the powders Very good! J'espère que cet épisode vous a plu. I hope you enjoyed this episode. Espero que hayas disfrutado este episodio. Merci de l'avoir suivi. Thanks for following him. Je vous rappelle, si vous êtes au Maroc, que vous pouvez jeter un petit coup d'œil à mes différents cours, il y a un lien en bas de ce podcast, c'est http://maroc.francaisauthentique.com. I remind you, if you are in Morocco, that you can take a quick look at my different courses, there is a link at the bottom of this podcast, it is http://maroc.francaisauthentique.com. Pour les autres, si vous êtes n'importe où dans le monde entier, www.francaisauthentique.com/cours et vous avez accès à tout mon contenu et tous les cours qui vous permettront d'apprendre à parler le français en prenant du plaisir. For others, if you are anywhere in the world, www.francaisauthentique.com/cours and you have access to all my content and all the courses that will allow you to learn to speak French while having fun. Merci d'avoir été là et à très bientôt pour un nouvel épisode. Thanks for being there and see you soon for a new episode.