×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

El hilo, “Me lo dijo mi tía”: noticias falsas y política en Florida (2)

“Me lo dijo mi tía”: noticias falsas y política en Florida (2)

Nadie va a decir que es equivocado, nadie va a decir que no se debería hacer, porque conviene a la campaña. Nada más estamos escuchando a los demócratas diciendo ¡Ay! mira toda esta información, pero nadie en el Partido Republicano ha estado diciendo ¡ah!, este es un problema que tenemos que combatir.

Silvia: Ahora, los ejemplos que más he comentado son de conservadores, ¿no? de los republicanos ¿Se ve del otro lado, digamos, este tipo de desinformación también?

Sabrina: La realidad es que no. Casi nunca. O sea, la mayoría de lo que se ve compartido al nivel viral, porque naturalmente hay fake news por dondequiera, pero el enfoque de este año, el enfoque en las comunidades latinas ha sido para disuadir el voto a Biden, es para de verdad influir que que alguien que quizás no está seguro vaya a votar por Trump o si iban a votar a Biden y estaban empezando a pensar: ¡ah! ¿será esto todo verdad? Que no vayan a votar. Es un enfoque en asegurar que estas personas –esos grupos en el medio que quizás no tienen mucha información sobre las elecciones, quizás no han sido activos en la política antes o vinieron a los Estados Unidos hace nada más unos años y esta va a ser la primera vez que van a votar o la primera vez que se registraron para votar– cojan impulso para ir a votar por Trump o que decidan, ah, no es la política en este país está muy corrupta, está muy difícil y no voy a ir a votar.

Silvia: En septiembre, dos representantes demócratas –uno de Texas y una de Florida– le pidieron al FBI que investigara el origen y el impacto de esta desinformación. En su carta al FBI, de hecho, mencionan la investigación de Sabrina para Político.

Sabrina: Y no han respondido. Es. La respuesta corta es que no respondieron, después de que le dieron una fecha fija para que contestaran, mandaron otra carta y todavía no han contestado. Entonces, no hay muchas esperanzas de que vayan a hacer algo necesariamente. La expectativa que tienen los expertos en conversaciones es que esto va a ser una cosa que se tiene que hacer entre las compañías. Las plataformas van a tener que ser las que hagan el esfuerzo para combatirlo, porque a un nivel del gobierno no vemos un esfuerzo.

Silvia: Facebook, la compañía dueña de Whatsapp, ha implementado medidas para tratar de frenar que se reenvíen contenidos masivamente, videos, fotos, audios, etc. Aunque un solo chat puede tener hasta doscientas cincuenta personas. Pero estas medidas no han logrado acabar con el problema, que además, según me explicó Sabrina pone en mayor riesgo a los hispanohablantes.

Sabrina: Twitter y Facebook en los últimos años después de las elecciones del 2016, es que se vio mucha más de la desinformación en inglés. Entonces, en estos últimos cuatro años han estado intentando, por ejemplo, poner etiquetas en artículos que parecen falsos o no permitir que se pueda compartir un artículo que ya se sabe que es falso. El problema es cuando sumamos la parte de español y cuando estamos hablando de las cosas en el idioma de español no hay la infraestructura en Facebook ni en Twitter para poder combatirlo todo.

Silvia: ¿Y por qué ha explotado esta desinformación? ¿Y por qué específicamente en Florida se está viendo tan fuerte?

Sabrina: Sí, bueno, la parte de la Florida es por la importancia que tienen las elecciones a nivel nacional. Sabemos que este es uno de los estados más importantes y especialmente para el presidente Trump. Él y su campaña han sabido desde un principio que él necesita ganar este estado para poder ganar la presidencia de nuevo. Ahí se ha prestado para enfocarse en el voto latino. Entonces todo esto es para darle energía, darle impulso para que vayan a votar de nuevo este año. Y entonces hay un enfoque naturalmente en los otros grupos de latinos que hay en la Florida. Y la parte que ha cambiado mucho es que en años anteriores nadie hubiera pensado que, compartiendo desinformación era la manera de darle impulso a un voto para dar la energía a un grupo de personas que van a apoyar a un candidato. Pero es lo común ahora es una manera de, de verdad, prestarse para para darle impulso a estos votantes.

Silvia: Para ti como periodista y como alguien que creció en Florida. ¿Cómo es ver esto? ¿esta desinformación entre tus familiares, entre tus amigos?

Sabrina: Te puedo decir… me río con la pregunta porque es lo que pienso todos los días. Es una de las cosas más frustrantes ver tanta desinformación siendo una periodista que me dedico a querer dar la información verdadera, explicarla bien para que, o sea, todo el mundo que lea un artículo mío lo pueda entender y pueda aprender y entonces es super frustrante. Y hay varias personas en mi familia que creen muchas de las cosas que se están compartiendo. Este año ha sido más difícil que nada. Es una cosa muy frustrante porque no hay una manera de decir okey… estos son los hechos. Esto es lo verdadero. No se cree… ya en su nivel de desinformación que si le dices eso es equivocado entonces te pueden encontrar otra página que dice la misma cosa y de ahí siguen. Y ¡ah!, un video de otro youtube que dice eso y es la prevalencia de esto que lo hace hasta más difícil y más frustrante cuando está por donde quiera.

Silvia: Ya volvemos.

Daniel Alarcón: Si la primera parte de este episodio te ha puesto ansioso… Te recomiendo algo un poco diferente… El especial de Halloween del podcast hermano de El hilo… radio ambulante… Una historia perfecta para esta época… Un aullido espeluznante. un pueblo en vela. Y el rumor de un hombre lobo. Búscalo en radio ambulante punto org.

Eliezer: María Gabriela, ¿tú ya has votado en Estados Unidos?

María Gabriela Gómez: No, no porque en las elecciones pasadas yo tenía dieciséis. Entonces, esta sería mi primera vez votando acá.

Eliezer: Estamos de vuelta en El hilo, y ella es Maria Gabriela Gómez.

Maria Gabriela: Tengo veinte años y vivo en Weston, Florida.

Eliezer: Un suburbio al noroeste de Miami. Maria Gabriela nació en Venezuela y llegó a Florida con sus padres y su hermano mayor en el 2007, cuando tenía siete años.

Eliezer: ¿Has visto algún tipo de información falsa, si has estado expuesta a ese tipo de material?

María Gabriela: Si, yo tengo una amiga que me dijo no, es que Biden tiene alzheimer. Y yo le dije ¿qué? o sea, yo no he visto eso, yo no he visto eso en las noticias, o sea, yo creo que ni lo pudiesen poner de candidato si en verdad tuviese alzheimer. Entonces cosas así que puede ser que alguien escucha algo entonces le empieza a contar a todo el mundo y no buscan a ver si la información es realmente verdad.

Eliezer: ¿Tienes decidido votar por alguien?

Maria Gabriela: Todavía no estoy 100% decidida con uno o el otro. La mayoría de mi familia que sigue en Venezuela todos quieren que gane Trump, pero es por el hecho de que Trump supuestamente va a ayudar a Venezuela. Incluso mi mamá, mi mamá va a votar por Trump porque ella quiere que Trump ayude a Venezuela. Pero imagínate que en cuatro años no haga nada. Entonces obviamente para mí me encantaría que él lo ayudara, pero también lo veo: ok, yo estoy acá y estudio acá, me gradúo en año y medio y voy a trabajar acá. Entonces, cónchale, también tengo que ver qué presidente me va a ayudar a mí, en este país.

Eliezer: Bianca, ¿qué tan común es para ti encontrar entre los votantes de Florida a algunos que piensan en su país de origen cuando está tratando de decidir por quién votar?

Bianca Padró: Bueno, si estás en Miami la mayoría, yo diría, de los votantes latinos están pensando en sus países porque muchos tienen familia todavía que están allá.

Eliezer: Ella es Bianca Padró, es puertorriqueña y reportera política en el Miami Herald.

Bianca: Pero yo diría que obviamente, a medida que uno ya ve la segunda generación, tercera generación de latinos que viven aquí, pues ya eso cambia un poco. Y realmente las prioridades de esos votantes son un poco más los temas domésticos.

Eliezer: María Gabriela, la venezolana que escuchamos al comienzo de este segmento, es parte de los treinta y dos millones de latinos que pueden votar en estas elecciones. Los latinos son el segundo grupo con mayor electorado en todo el país y aún así se sigue pensando, erróneamente, que se trata de un grupo homogéneo con una misma ideología política. Y no es así. En especial en estados como Florida, donde las olas migratorias desde América Latina han sido muchas y variadas. Por eso hablamos con Bianca, para entender un poco más cómo votan los diferentes grupos de latinos en estados como Florida.

Eliezer: La idea que solemos tener desde América Latina y en general que suele tener la gente sobre Florida, es de este lugar donde la gente va a Disney y las clases acomodadas de nuestros países van a comprar a los malls, o simplemente digamos de que es un lugar extraño, ¿no? Entonces quería saber si podrías describir mínimamente cómo es tu estado, si me puedes contar un poco más sobre Florida.

Bianca: Florida es un estado fascinante, a mí me encanta y creo que mucha gente como que le fascina también porque es extraño, porque es como contradictorio. Yo diría que es un estado que está cambiando todo el tiempo. Aquí llegan olas migratorias de toda Latinoamérica, de distintos períodos de la historia.

Eliezer: Usualmente asociamos Florida y migración latinoamericana con los cubanos que llegaron en balsas en los 80. Pero ahora también hay venezolanos, colombianos, mexicanos, puertorriqueños.

Bianca: Y también encima de eso, vemos que los americanos, los anglos que viven en otras partes del país, como en Nueva York o en Michigan, o en estados que son más al norte, pues vienen a retirarse a la Florida.

Eliezer: Bianca me contó que muchos lo hacen por razones de impuestos, porque en la Florida no se paga lo que se conoce como el Income Tax, o impuesto sobre la renta, uno que que cada persona debe pagar según sus ingresos.

Bianca: Y yo creo que una ciudad como Miami, por ejemplo, que es donde yo estoy basada, es como la ciudad del futuro. Mucha gente lo ve como que el resto de Estados Unidos se va a convertir en esto en algún momento, porque hay tantos latinos y tantas personas que están llegando todo el tiempo, que en realidad así es como se va a transformar nuestras ciudades.

Eliezer: Bianca ha visto de cerca cómo ha cambiado Florida en los últimos años.

Bianca: Una de las cosas que más me llama la atención es la representación en la radio en español, que yo creo que siempre había sido dominada por los cubanos cuando hablan de temas políticos y hablan de temas internacionales. Y uno ahora enciende la radio y escuchas voces venezolanas, colombianas, puertorriqueñas. Y a mí me parece bien chévere porque uno no está acostumbrado a que como que estás en otro lugar, estás en otro país y escuchas tu acento.

Eliezer: Hay más negocios de arepas venezolanas, que compiten con las arepas colombianas…

Bianca: Han crecido mucho las poblaciones de, no solamente las poblaciones, pero los barrios de venezolanos. Por ejemplo, en Miami Dade, el condado, tenemos una ciudad que se llama Doral, pero se le conoce como Doralzuela porque es como una de las más grandes de venezolanos. También está Westonzuela, que queda al norte de aquí.

Eliezer: Donde vive Maria Gabriela.

Y esta gran variedad de nacionalidades latinoamericanas ha hecho que en Florida no exista esa etiqueta de “latinos” que sí existe en el resto del país.

Bianca: Aquí, incluso, no se usa el tema o no se usa el término “latino”.

O sea, a ti te llaman por lo que tú eres… si eres colombiano, pues te dicen él es colombiano. Él es cubano. Pero aquí no se dice: ¡ah él es latino! Y eso a mí me parece bien, bien chévere, porque va en contra de toda esta narrativa que vemos en el resto del país, de que somos un voto latino y que todo el mundo piensa igual.

Eliezer: ¿Qué ha cambiado desde el 2016 hasta ahora, en términos de encuestas de voto, cómo votaron antes en general los latinos y qué dicen las encuestas ahora?

Bianca: En el 2016, de acuerdo con algunas encuestas, Hillary Clinton ganó entre del 62 al 67% de la comunidad latina. O sea, estamos hablando de que eso es, o sea, una victoria bastante sólida. Y Trump ganó el 54% de la comunidad cubana, solamente la cubana. Entonces, lo que estamos viendo ahora es que no es solamente la campaña de Biden que está tratando de impulsar a otros votantes que no son cubanos. O sea, está haciendo eventos de campaña colombiano. Pero sino que es también hablando con los votantes cubano que no se identifican con, pues esa visión de extrema derecha, anticastrista, antisocialista. Y entonces, pues, ese es el trabajo que está haciendo Biden como para tratar de ganar con los otros grupos que no necesariamente apoyan a Trump.

Eliezer: Pero según Bianca, los candidatos tienen que trabajar para ganarse el voto de los latinos. Y el hecho de que a un cierto grupo no le guste Trump, no significa que votarán por Biden. O viceversa. Me dió como ejemplo el caso de los puertorriqueños, un grupo que llegó de manera masiva a Florida después del huracán María.

Bianca: Los demócratas han pensado que simplemente porque los puertorriqueños no les gusta Trump, porque les fue a tirar el papel toalla en el 2017, una imagen que ha sido muy icónica, que simplemente por eso, pues va a votar por el demócrata, pero no es así. Por eso yo digo que la identidad aquí en la Florida es tan importante, porque si tú sientes que un candidato no te habla de Puerto Rico, no te habla de Venezuela, no te habla de Cuba, pues no vas a votar por ese candidato. No importa, no importa lo que pase.

Eliezer: Si bien la preferencia por un candidato u otro depende de varios factores como el género, la religión o la edad, Bianca ha podido identificar algunas tendencias en la intención de voto según el país de origen. Empezando por su propia gente, los puertorriqueños.

Bianca: Yo diría que los puertorriqueños en su mayoría sí son personas independientes políticamente. Y en el pasado, pues sí han sido más demócratas y son un poco más de izquierda, pero hemos visto cómo las personas que se inscriben a votar que son puertorriqueños, o se identifican como puertorriqueños, que son independientes.

Eliezer: Bianca me contó que al contrario de lo que se podría pensar, los puertorriqueños no suelen votar en masa. Y esto ha creado una narrativa de que no votan.

Bianca: Pero pues eso tiene sus propias explicaciones. Nosotros no tenemos un sistema político federal, de hecho, ni siquiera votamos por presidente si vives en Puerto Rico. Entonces cómo uno puede esperar que llegas de repente después de una emergencia que ni siquiera has conseguido tus necesidades básicas a entender lo que es una elección de medio término, votar por un senador que representa tus intereses. Cuando en Puerto Rico ni siquiera tenemos representación en el Congreso. Entonces son unas dinámicas que también uno debe entender que una persona que recién llegada, que inmediatamente tiene el derecho a votar, pues tal vez no tiene, la comprensión completa de este sistema.

Eliezer: Por otro lado están los cubanos que durante varias décadas han votado por el Partido Republicano, especialmente aquellos que llegaron huyendo del régimen de Fidel Castro.

Bianca: Yo creo que mucha gente pensaría que incluso dentro de la comunidad cubana, los cubanos que han llegado en los últimos años, pues no apoyarían a Donald Trump porque él pues ha hecho muchas políticas de sanciones hacia la isla, que sí ha afectado la manera en que las personas viven en la isla. Pero, de hecho, este es uno de los grupos que más apoya al presidente Trump.

Eliezer: Una encuesta de la Universidad Internacional de Florida dice que seis de cada diez cubanos van a votar por el Partido Republicano en esta elección.

Bianca: Es una contradicción que tal vez muchas personas no pueden entender, pero ese es un hecho.

Eliezer: Bianca me dijo que comparados con los cubanos, aún no se tiene mucha información sobre cuál es la tendencia de voto para el resto de los hispanos en Florida.

Bianca: Yo creo que algo que he recientemente es el hecho de que no hay buenos datos sobre los hispanos que no son cubanos en la Florida. Entonces pues sí podemos decir muchas cosas sobre cómo van a votar los venezolanos, los colombianos, los puertorriqueños, pero no se ha invertido realmente en entender estas poblaciones y cómo votan y cuáles son las tendencias de la misma forma que lo hemos hecho con las cubanas.

Eliezer: Lo que sí se ha hecho evidente es que Donald Trump no sólo tiene un fuerte respaldo de los exiliados cubanos en Florida, sino que su retórica antisocialista también le ha ganado adeptos entre los venezolanos, colombianos y nicaragüenses.

Eliezer: Más allá de el clásico, digamos anticastrismo o antichavismo, ¿qué crees que es lo que a comunidades latinas atrae de la figura de Trump?

Bianca: Hay esta narrativa de que a los latinos les gustan los demócratas porque tienen más servicios sociales y eso le gusta a los latinos. Pero de hecho, en mi experiencia trabajando aquí en el sur de la Florida, muchos latinos odian que los identifiquen como víctimas, como personas que están pidiendo servicios sociales, como personas que están aquí solamente para aprovecharse del gobierno federal. Entonces lo ideal del Partido Republicano y las personas conservadoras es que el gobierno no te da ayuda, sino que tú lo buscas por ti mismo. Y hay muchos latinos que han llegado aquí y comienzan a trabajar y tienen sus vidas y pues sienten que el Partido Demócrata no representa esos valores de que tú puedes ganarte tú tu vida por ti mismo.

Eliezer: Otro de los factores que inclina la balanza electoral en Florida es la religión.

Bianca: Sí, hay muchos latinos que son evangélicos o incluso católicos que son muy conservadores, que no creen en el derecho al aborto. Entonces la campaña de Trump, de hecho, a través también del vicepresidente Mike Pence, han hecho muchas campañas en torno a lo religioso, preservar el feto, antiaborto, y eso es algo que muchos latinos también pues sienten un apego.

Eliezer: Y hay un último factor que parece atraer a todos los grupos de hombres en el país, incluyendo a los latinos, y es el comportamiento machista del presidente Trump, cuyo electorado base está compuesto en su mayoría por hombres.

Bianca: Porque él representa como esta figura de macho pues que puede sacar el país adelante, que no importa lo que pase, que yo lo voy a hacer, yo lo voy a hacer. Y es como una confianza que a llegar a un punto a veces, que hay personas que lo ven como, o sea, ¿en qué mundo estás? ¿En qué estás pensando? Pero, pues yo creo que si, para muchos hombres es algo que sienten en sus propias comunidades y en sus propias familias, que les toca a ellos como poner el pie adelante y seguir haciendo lo que sea el trabajo por tu familia, no importa lo que pase y no importa lo que las demás personas te digan.

Eliezer: Bianca, cuando estábamos trabajando en las preguntas para hacerte alguien contó este chiste antiguo que decía que lo bueno de Florida es que está muy cerca de Estados Unidos ¿Tú crees que la política tropical de Florida es de alguna manera una extensión de la política de América Latina?

Bianca: Sí, hay mucha gente que dice que Miami es la capital de Latinoamérica, ¿no? Y claro, si los candidatos quieren hablar de política internacional de Latinoamérica, vienen a Miami. La política de Latinoamérica está bien, bien entrecruzada con la política local.

Eliezer: Está tan entrecruzada que hasta cambiarle el nombre a una calle puede crear polémica y devenir en un debate político.

Bianca: Aquí quisieron ponerle un nombre a una avenida principal y ahora se llama el Álvaro Uribe Way. Y fue bien interesante porque mucha gente se oponía, ¿y por qué le van a poner el nombre de un expresidente que ahora mismo está bajo investigación? Y eso es un tema que tal vez si tú vas a Wichita y le quieres poner a una calle Álvaro Uribe Way, pues a nadie le va a importar. Está bien ponle un nombre, pero aquí, las conversaciones de política internacional aquí no puedes llegar e imponer lo que sea porque vas a tener ya dos grupos distintos protestando en el Café Versailles, en cualquier otro lugar. Yo siento que es tan chévere de Miami, que aquí pues tienes de los dos bandos, tienen de los dos grupos. Todas esas dinámicas raciales, socioeconómicas que uno ve en Latinoamérica, se trasplantan a Miami. Incluso aquí uno puede sobrevivir sin tener que hablar inglés. Incluso no es necesario. Entonces, pues, eso casi como que crea esta cultura donde no tienes que asimilarte en el sentido de dejar atrás tu idioma, dejar atrás tu cultura, sino que la vas encontrar aquí y tal vez por alguna gente eso sea frustrante, pero para otras personas, pues se sienten que pueden participan del sistema.

Eliezer: Florida es uno de los más importantes entre los Estados llamados pendulares, que pueden definir quién gana la elección. En las últimas 4 elecciones, el candidato que tuvo más votos en Florida también resultó ser presidente de los Estados Unidos.

Silvia: Según las cifras oficiales al cierre de este episodio, más de la mitad de las personas registradas para votar en Florida ya habían votado de manera anticipada.

En El hilo somos Daniel Alarcón, Álvaro Céspedes, Mariana Zúñiga, Elías González, Desirée Yépez, Paola Alean, Jorge Caraballo, Miranda Mazariegos y Carolina Guerrero. Nuestro tema musical lo compuso Pauchi Sasaki.

El hilo es una producción de Radio Ambulante Estudios. Gracias a nuestros compañeros de Radio Ambulante por todo su apoyo. Y gracias a los oyentes que se han unido a nuestro programa de membresías, Deambulantes: su apoyo es crucial para que podamos seguir narrando las noticias de América Latina. Si tú también quieres contribuir, visita elhilo.audio/apoyanos.

Para recibir los episodios de El hilo cada viernes por la mañana en tu bandeja de entrada, suscríbete a nuestro boletín semanal en elhilo.audio/correo

Yo soy Silvia Viñas.

Eliezer: Y yo soy Eliezer Budasoff, gracias por escuchar.


“Me lo dijo mi tía”: noticias falsas y política en Florida (2) "Meine Tante hat es mir erzählt": Fake News und Politik in Florida (2) “My aunt told me”: fake news and politics in Florida (2) "Ma tante me l'a dit" : fake news et politique en Floride (2) "Me l'ha detto mia zia": fake news e politica in Florida (2) 「叔母に聞いた」:フロリダのフェイクニュースと政治(2) "我姑姑告诉我":佛罗里达州的假新闻与政治 (2)

Nadie va a decir que es equivocado, nadie va a decir que no se debería hacer,  porque conviene a la campaña. No one is going to say it is wrong, no one is going to say it should not be done because it suits the campaign. Personne ne dira que c'est mal, personne ne dira qu'il ne faut pas le faire, parce que c'est pratique pour la campagne. Nada más estamos escuchando a los demócratas diciendo ¡Ay! We're just hearing the Democrats saying Ouch! Nous écoutons simplement les démocrates dire Yikes ! mira toda esta información, pero nadie en el Partido Republicano ha estado diciendo ¡ah!, este es un problema que tenemos que combatir. look at all this information, but no one in the GOP has been saying oh, this is a problem we have to fight. Regardez toutes ces informations, mais personne au Parti républicain n'a dit ah, c'est un problème que nous devons combattre.

Silvia: Ahora, los ejemplos que más he comentado son de conservadores, ¿no? Silvia: Now, the examples that I have commented on the most are from conservatives, right? de los republicanos ¿Se ve del otro lado, digamos, este tipo de desinformación también? from the Republicans. Do you see the other side, let's say, this kind of disinformation too? des Républicains. Voyez-vous ce genre de désinformation de l'autre côté, disons ?

Sabrina: La realidad es que no. Sabrina: The reality is no. Casi nunca. Rarely. O sea, la mayoría de lo que se ve compartido al nivel viral, porque naturalmente hay fake news por dondequiera, pero el enfoque de este año, el enfoque en las comunidades latinas ha sido para disuadir el voto a Biden, es para de verdad influir que que alguien que quizás no está seguro vaya a votar por Trump o si iban a votar a Biden y estaban empezando a pensar: ¡ah! In other words, most of what is shared at the viral level, because naturally there is fake news everywhere, but the focus this year, the focus on Latino communities has been to dissuade the vote for Biden, it is to really influence that someone who is maybe not sure is going to vote for Trump or if they were going to vote for Biden and they were starting to think: ah! En d'autres termes, la plupart de ce qui est partagé à un niveau viral, car naturellement il y a de fausses nouvelles partout, mais l'accent cette année, l'accent mis sur les communautés latino-américaines a été de décourager le vote pour Biden, c'est pour vraiment influencer que quelqu'un qui peut ne pas être sûr qu'ils vont voter pour Trump ou s'ils allaient voter pour Biden et ils commençaient à penser : ah ! ¿será esto todo verdad? Is this all true? Que no vayan a votar. They are not going to vote. Es un enfoque en asegurar que estas personas –esos grupos en el medio que quizás no tienen mucha información sobre las elecciones, quizás no han sido activos en la política antes o vinieron a los Estados Unidos hace nada más unos años y esta va a ser la primera vez que van a votar o la primera vez que se registraron para votar– cojan impulso para ir a votar por Trump o que decidan, ah, no es la política en este país está muy corrupta, está muy difícil y no voy a ir a votar. It's a focus on making sure that these people -- those groups in the middle who may not have much information about the election, may not have been active in politics before, or came to the United States just a few years ago, and this is going to be the the first time you are going to vote or the first time you registered to vote – gather momentum to go vote for Trump or decide, ah, it's not politics in this country, it's very corrupt, it's very difficult and I'm not going to vote. Il s'agit de s'assurer que ces personnes - ces groupes du milieu qui n'ont peut-être pas beaucoup d'informations sur les élections, qui n'ont peut-être pas été actifs en politique auparavant, ou qui sont venus aux États-Unis il y a quelques années à peine et cela va la première fois que vous allez voter ou la première fois que vous vous êtes inscrit pour voter - prenez l'élan pour aller voter pour Trump ou décider, ah, ce n'est pas de la politique dans ce pays, c'est très corrompu, c'est très difficile et je n'irai pas voter.

Silvia: En septiembre, dos representantes demócratas –uno de Texas y una de Florida– le pidieron al FBI que investigara el origen y el impacto de esta desinformación. Silvia: In September, two Democratic representatives – one from Texas and one from Florida – asked the FBI to investigate the origin and impact of this disinformation. Silvia : En septembre, deux représentants démocrates - un du Texas et un de Floride - ont demandé au FBI d'enquêter sur l'origine et l'impact de cette désinformation. En su carta al FBI, de hecho, mencionan la investigación de Sabrina para Político. In their letter to the FBI, they actually mention Sabrina's investigation for Politico. Dans leur lettre au FBI, en effet, ils mentionnent l'enquête de Sabrina pour Politico.

Sabrina: Y no han respondido. Sabrina: And they haven't responded. Sabrina : Et ils n'ont pas répondu. Es. It is. La respuesta corta es que no respondieron, después de que le dieron una fecha fija para que contestaran, mandaron otra carta y todavía no han contestado. The short answer is that they didn't respond, after being given a set date for them to respond, they sent another letter and still haven't responded. La réponse courte est qu'ils n'ont pas répondu, après leur avoir donné une date fixe pour répondre, ils ont envoyé une autre lettre et ils n'ont toujours pas répondu. Entonces, no hay muchas esperanzas de que vayan a hacer algo necesariamente. So there's not much hope that they're going to necessarily do anything. La expectativa que tienen los expertos en conversaciones es que esto va a ser una cosa que se tiene que hacer entre las compañías. The expectation that conversation experts have is that this is going to be a thing that has to be done between companies. Les experts en conversation s'attendent à ce que ce soit une chose qui doit être faite entre les entreprises. Las plataformas van a tener que ser las que hagan el esfuerzo para combatirlo, porque a un nivel del gobierno no vemos un esfuerzo. The platforms are going to have to be the ones to make the effort to combat it, because at a government level we do not see an effort. Les plateformes vont devoir être celles qui font l'effort de le combattre, car au niveau gouvernemental on ne voit pas d'effort.

Silvia: Facebook, la compañía dueña de Whatsapp, ha implementado medidas para tratar de frenar que se reenvíen contenidos masivamente, videos, fotos, audios, etc. Silvia: Facebook, the company that owns WhatsApp, has implemented measures to try to stop massive forwarding of content, videos, photos, audio, etc. Silvia : Facebook, la société propriétaire de WhatsApp, a mis en place des mesures pour tenter d'arrêter le transfert massif de contenus, vidéos, photos, audios, etc. Aunque un solo chat puede tener hasta doscientas cincuenta personas. Although a single chat can have up to two hundred and fifty people. Bien qu'un seul chat puisse avoir jusqu'à deux cent cinquante personnes. Pero estas medidas no han logrado acabar con el problema, que además, según me explicó Sabrina pone en mayor riesgo a los hispanohablantes. But these measures have not succeeded in eliminating the problem, which Sabrina explained to me puts Spanish speakers at greater risk. Mais ces mesures n'ont pas réussi à mettre fin au problème qui, m'a expliqué Sabrina, fait courir un plus grand risque aux hispanophones.

Sabrina: Twitter y Facebook en los últimos años después de las elecciones del 2016, es que se vio mucha más de la desinformación en inglés. Sabrina: Twitter and Facebook in the last few years after the 2016 election, is that you saw a lot more of the disinformation in English. Entonces, en estos últimos cuatro años han estado intentando, por ejemplo, poner etiquetas en artículos que parecen falsos o no permitir que se pueda compartir un artículo que ya se sabe que es falso. So, in these last four years they have been trying, for example, to put tags on articles that look fake or not allowing you to share an article that is already known to be fake. Ainsi, au cours des quatre dernières années, ils ont essayé, par exemple, de mettre des étiquettes sur des articles qui semblent être faux ou de ne pas autoriser le partage d'un article déjà connu pour être faux. El problema es cuando sumamos la parte de español y cuando estamos hablando de las cosas en el idioma de español no hay la infraestructura en Facebook ni en Twitter para poder combatirlo todo. The problem is when we add the Spanish part and when we are talking about things in the Spanish language there is not the infrastructure on Facebook or Twitter to be able to combat it all. Le problème, c'est quand on ajoute la partie espagnole et quand on parle de choses en langue espagnole, il n'y a pas d'infrastructure sur Facebook ou Twitter pour pouvoir tout combattre.

Silvia: ¿Y por qué ha explotado esta desinformación? Silvia: And why has this disinformation exploded? Silvia : Et pourquoi cette désinformation a-t-elle explosé ? ¿Y por qué específicamente en Florida se está viendo tan fuerte? And why specifically in Florida is it looking so strong?

Sabrina: Sí, bueno, la parte de la Florida es por la importancia que tienen las elecciones a nivel nacional. Sabrina: Yeah, well, the Florida part is because of the importance of national elections. Sabemos que este es uno de los estados más importantes y especialmente para el presidente Trump. We know that this is one of the most important states and especially for President Trump. Él y su campaña han sabido desde un principio que él necesita ganar este estado para poder ganar la presidencia de nuevo. He and his campaign have known all along that he needs to win this state in order to win the presidency again. Lui et sa campagne savent depuis le début qu'il doit gagner cet État pour remporter à nouveau la présidence. Ahí se ha prestado para enfocarse en el voto latino. There he has lent himself to focus on the Latino vote. Là, il s'est prêté à se concentrer sur le vote latino. Entonces todo esto es para darle energía, darle impulso para que vayan a votar de nuevo este año. So all of this is to give them energy, to give them momentum so that they will vote again this year. Y entonces hay un enfoque naturalmente en los otros grupos de latinos que hay en la Florida. Y la parte que ha cambiado mucho es que en años anteriores nadie hubiera pensado que, compartiendo desinformación era la manera de darle impulso a un voto para dar la energía a un grupo de personas que van a apoyar a un candidato. And the part that has changed a lot is that in previous years no one would have thought that sharing disinformation was the way to boost a vote to energize a group of people who are going to support a candidate. Et la partie qui a beaucoup changé, c'est que les années précédentes personne n'aurait pensé que partager la désinformation était le moyen de booster un vote pour donner de l'énergie à un groupe de personnes qui vont soutenir un candidat. Pero es lo común ahora es una manera de, de verdad, prestarse para para darle impulso a estos votantes. But it's common now is a way to really lend themselves to giving these voters a boost. Mais il est courant aujourd'hui qu'il y ait un moyen de vraiment s'y prêter pour donner un coup de pouce à ces électeurs.

Silvia: Para ti como periodista y como alguien que creció en Florida. Silvia: For you as a journalist and as someone who grew up in Florida. ¿Cómo es ver esto? What is it like to see this? ¿esta desinformación entre tus familiares, entre tus amigos? This misinformation among your relatives, among your friends?

Sabrina: Te puedo decir… me río con la pregunta porque es lo que pienso todos los días. Sabrina: I can tell you… I laugh at the question because it's what I think about every day. Es una de las cosas más frustrantes ver tanta desinformación siendo una periodista que me dedico a querer dar la información verdadera, explicarla bien para que, o sea, todo el mundo que lea un artículo mío lo pueda entender y pueda aprender y entonces es super frustrante. It is one of the most frustrating things to see so much misinformation being a journalist who dedicates myself to wanting to give the true information, explain it well so that, that is, everyone who reads an article of mine can understand it and can learn from it, and then it is super frustrating . C'est l'une des choses les plus frustrantes de voir tant de désinformation en tant que journaliste que je me consacre à vouloir donner la vraie information, bien l'expliquer afin que, c'est-à-dire que tout le monde qui lit un de mes articles puisse le comprendre et puisse apprendre et puis c'est super frustrant. Y hay varias personas en mi familia que creen muchas de las cosas que se están compartiendo. And there are several people in my family who believe a lot of the things that are being shared. Este año ha sido más difícil que nada. This year has been harder than anything. Es una cosa muy frustrante porque no hay una manera de decir okey… estos son los hechos. Esto es lo verdadero. This is the truth. No se cree… ya en su nivel de desinformación que si le dices eso es equivocado entonces te pueden encontrar otra página que dice la misma cosa y de ahí siguen. They don't believe... already at their level of misinformation that if you tell them that it's wrong then they can find you another page that says the same thing and from there they continue. On ne croit pas... déjà à leur niveau de désinformation que si vous leur dites que c'est faux, alors ils peuvent vous trouver une autre page qui dit la même chose et à partir de là, ils continuent. Y ¡ah!, un video de otro youtube que dice eso y es la prevalencia de esto que lo hace hasta más difícil y más frustrante cuando está por donde quiera. And oh, a video from another youtube that says that and it is the prevalence of this that makes it even more difficult and more frustrating when it is everywhere. Et ah, une vidéo d'un autre YouTube qui dit cela et c'est la prévalence de cela qui le rend encore plus difficile et plus frustrant quand il est là.

Silvia: Ya volvemos. Silvia: We'll be back.

Daniel Alarcón: Si la primera parte de este episodio te ha puesto ansioso… Te recomiendo algo un poco diferente… El especial de Halloween del podcast hermano de El hilo… radio ambulante… Una historia perfecta para esta época… Un aullido espeluznante. Daniel Alarcón: If the first part of this episode has made you anxious… I recommend something a little different… The Halloween special of the sister podcast of El Hilo… radio ambulante… A perfect story for this time… A bloodcurdling howl. Daniel Alarcón : Si la première partie de cet épisode vous a rendu anxieux... Je vous conseille quelque chose d'un peu différent... Le spécial Halloween du podcast soeur d'El Hilo... radio ambulante... Une histoire parfaite pour cette fois ... Un hurlement effrayant. un pueblo en vela. a sleepy town un peuple éveillé. Y el rumor de un hombre lobo. And the rumor of a werewolf. Et la rumeur d'un loup-garou. Búscalo en radio ambulante punto org.

Eliezer: María Gabriela, ¿tú ya has votado en Estados Unidos? Eliezer : María Gabriela, avez-vous déjà voté aux États-Unis ?

María Gabriela Gómez: No, no porque en las elecciones pasadas yo tenía dieciséis. Entonces, esta sería mi primera vez votando acá.

Eliezer: Estamos de vuelta en El hilo, y ella es Maria Gabriela Gómez. Eliezer: We're back in El Hilo, and this is Maria Gabriela Gómez.

Maria Gabriela: Tengo veinte años y vivo en Weston, Florida. Maria Gabriela: I am twenty years old and I live in Weston, Florida.

Eliezer: Un suburbio al noroeste de Miami. Maria Gabriela nació en Venezuela y llegó a Florida con sus padres y su hermano mayor en el 2007, cuando tenía siete años. Maria Gabriela was born in Venezuela and came to Florida with her parents and older brother in 2007, when she was seven years old.

Eliezer: ¿Has visto algún tipo de información falsa, si has estado expuesta a ese tipo de material? Eliezer : Avez-vous vu une sorte de fausse information, si vous avez été exposé à ce genre de matériel ?

María Gabriela: Si, yo tengo una amiga que me dijo no, es que Biden tiene alzheimer. María Gabriela: Yes, I have a friend who told me no, it's that Biden has Alzheimer's. Y yo le dije ¿qué? And I told him what? o sea, yo no he visto eso, yo no he visto eso en las noticias, o sea, yo creo que ni lo pudiesen poner de candidato si en verdad tuviese alzheimer. I mean, I haven't seen that, I haven't seen that on the news, I mean, I don't think they could even put him as a candidate if he really had Alzheimer's. Je veux dire, je n'ai pas vu ça, je n'ai pas vu ça aux infos, je veux dire, je ne pense pas qu'ils pourraient même le proposer comme candidat s'il avait vraiment la maladie d'Alzheimer. Entonces cosas así que puede ser que alguien escucha algo entonces le empieza a contar a todo el mundo y no buscan a ver si la información es realmente verdad. So things like that, it could be that someone hears something and then starts telling everyone and they don't look to see if the information is really true. Donc, des choses comme ça, il se peut que quelqu'un entende quelque chose puis commence à le dire à tout le monde et qu'il ne cherche pas à voir si l'information est vraiment vraie.

Eliezer: ¿Tienes decidido votar por alguien? Eliezer: Have you decided to vote for someone?

Maria Gabriela: Todavía no estoy 100% decidida con uno o el otro. Maria Gabriela: I'm still not 100% decided on one or the other. La mayoría de mi familia que sigue en Venezuela todos quieren que gane Trump, pero es por el hecho de que Trump supuestamente va a ayudar a Venezuela. Most of my family that is still in Venezuela all want Trump to win, but it is because Trump is supposedly going to help Venezuela. La plupart des membres de ma famille qui sont encore au Venezuela veulent tous que Trump gagne, mais c'est à cause du fait que Trump est censé aider le Venezuela. Incluso mi mamá, mi mamá va a  votar por Trump porque ella quiere que Trump ayude a Venezuela. Even my mom, my mom is going to vote for Trump because she wants Trump to help Venezuela. Pero imagínate que en cuatro años no haga nada. But imagine that in four years he does nothing. Entonces obviamente para mí me encantaría que él lo ayudara, pero también lo veo: ok, yo estoy acá y estudio acá, me gradúo en año y medio y voy a trabajar acá. So obviously for me I would love for him to help him, but I also see it: ok, I'm here and I study here, I graduate in a year and a half and I'm going to work here. Alors évidemment pour moi j'aimerais qu'il l'aide, mais je le vois aussi : ok, je suis là et j'étudie ici, je suis diplômée dans un an et demi et je vais travailler ici. Entonces, cónchale, también tengo que ver qué presidente me va a ayudar a mí, en este país. So, conchale, I also have to see which president is going to help me, in this country. Alors, conchale, je dois aussi voir quel président va m'aider dans ce pays.

Eliezer: Bianca, ¿qué tan común es para ti encontrar entre los votantes de Florida a algunos que piensan en su país de origen cuando está tratando de decidir por quién votar? Eliezer: Bianca, how common is it for you to find some among Florida voters who think of their country of origin when trying to decide who to vote for?

Bianca Padró: Bueno, si estás en Miami la mayoría, yo diría, de los votantes latinos están pensando en sus países porque muchos tienen familia todavía que están allá. Bianca Padró: Well, if you are in Miami, the majority, I would say, of the Latino voters are thinking about their countries because many still have family who are there.

Eliezer: Ella es Bianca Padró, es puertorriqueña y reportera política en el Miami Herald. Eliezer: This is Bianca Padró, she is Puerto Rican and a political reporter for the Miami Herald.

Bianca: Pero yo diría que obviamente, a medida que uno ya ve la segunda generación, tercera generación de latinos que viven aquí, pues ya eso cambia un poco. Bianca: But I would say that obviously, as one already sees the second generation, third generation of Latinos who live here, well, that changes a little. Y realmente las prioridades de esos votantes son un poco más los temas domésticos. And really the priorities of those voters are a little more domestic issues.

Eliezer: María Gabriela, la venezolana que escuchamos al comienzo de este segmento, es parte de los treinta y dos millones de latinos que pueden votar en estas elecciones. Eliezer: María Gabriela, the Venezuelan we heard at the beginning of this segment, is part of the thirty-two million Latinos who can vote in these elections. Los latinos son el segundo grupo con mayor electorado en todo el país y aún así se sigue pensando, erróneamente, que se trata de un grupo homogéneo con una misma ideología política. Latinos are the second group with the largest electorate in the entire country and yet it is still mistakenly thought that it is a homogeneous group with the same political ideology. Les Latinos sont le deuxième groupe avec le plus grand électorat de tout le pays et même ainsi, on pense toujours à tort qu'il s'agit d'un groupe homogène avec la même idéologie politique. Y no es así. And it is not like that. En especial en estados como Florida, donde las olas migratorias desde América Latina han sido muchas y variadas. Especially in states like Florida, where the migratory waves from Latin America have been many and varied. Surtout dans des États comme la Floride, où les vagues migratoires en provenance d'Amérique latine ont été nombreuses et variées. Por eso hablamos con Bianca, para entender un poco más cómo votan los diferentes grupos de latinos en estados como Florida. That's why we talked to Bianca, to understand a little more about how different groups of Latinos vote in states like Florida.

Eliezer: La idea que solemos tener desde América Latina y en general que suele tener la gente sobre Florida, es de este lugar donde la gente va a Disney y las clases acomodadas de nuestros países van a comprar a los malls, o simplemente digamos de que es un lugar extraño, ¿no? Eliezer: The idea that we usually have from Latin America and in general that people tend to have about Florida, is of this place where people go to Disney and the wealthy classes of our countries go to shop at the malls, or let's just say that It's a strange place, isn't it? Eliezer : L'idée que nous avons généralement d'Amérique latine et en général que les gens ont généralement de la Floride, c'est de cet endroit où les gens vont à Disney et les classes aisées de nos pays vont dans les centres commerciaux pour acheter, ou simplement dis que c'est un endroit étrange, n'est-ce pas ? Entonces quería saber si podrías describir mínimamente cómo es tu estado, si me puedes contar un poco más sobre Florida. So I wanted to know if you could minimally describe what your state is like, if you can tell me a little more about Florida. Je voulais donc savoir si vous pouviez décrire au minimum à quoi ressemble votre état, si vous pouvez m'en dire un peu plus sur la Floride.

Bianca: Florida es un estado fascinante, a mí me encanta y creo que mucha gente como que le fascina también porque es extraño, porque es como contradictorio. Bianca: Florida is a fascinating state, I love it and I think a lot of people kind of love it too because it's strange, because it's kind of contradictory. Bianca : La Floride est un état fascinant, je l'aime et je pense que beaucoup de gens l'aiment aussi parce que c'est étrange, parce que c'est un peu contradictoire. Yo diría que es un estado que está cambiando todo el tiempo. I would say that it is a state that is changing all the time. Aquí llegan olas migratorias de toda Latinoamérica, de distintos períodos de la historia.

Eliezer: Usualmente asociamos Florida y migración latinoamericana con los cubanos que llegaron en balsas en los 80. Eliezer: We usually associate Florida and Latin American migration with the Cubans who arrived on rafts in the 1980s. Pero ahora también hay venezolanos, colombianos, mexicanos, puertorriqueños. But now there are also Venezuelans, Colombians, Mexicans, Puerto Ricans.

Bianca: Y también encima de eso, vemos que los americanos, los anglos que viven en otras partes del país, como en Nueva York o en Michigan, o en estados que son más al norte, pues vienen a retirarse a la Florida. Bianca: And also on top of that, we see that the Americans, the Anglos who live in other parts of the country, like in New York or Michigan, or in states that are further north, well, they come to retire in Florida. Bianca : Et aussi en plus de ça, on voit que les américains, les anglos qui vivent dans d'autres parties du pays, comme New York ou Michigan, ou dans des états qui sont plus au nord, ils viennent se retirer en Floride.

Eliezer: Bianca me contó que muchos lo hacen por razones de impuestos, porque en la Florida no se paga lo que se conoce como el Income Tax, o impuesto sobre la renta, uno que que cada persona debe pagar según sus ingresos. Eliezer: Bianca told me that many do it for tax reasons, because in Florida you don't pay what is known as the Income Tax, or income tax, one that each person must pay according to their income. Eliezer : Bianca m'a dit que beaucoup le font pour des raisons fiscales, car la Floride ne paie pas ce qu'on appelle l'impôt sur le revenu, ou impôt sur le revenu, que chaque personne doit payer en fonction de ses revenus.

Bianca: Y yo creo que una ciudad como Miami, por ejemplo, que es donde yo estoy basada, es como la ciudad del futuro. Bianca: And I think that a city like Miami, for example, which is where I'm based, is like the city of the future. Mucha gente lo ve como que el resto de Estados Unidos se va a convertir en esto en algún momento, porque hay tantos latinos y tantas personas que están llegando todo el tiempo, que en realidad así es como se va a transformar nuestras ciudades. A lot of people see it as the rest of the United States is going to turn into this at some point, because there are so many Latinos and so many people that are arriving all the time, that this is actually how our cities are going to transform. Beaucoup de gens le voient comme le reste des États-Unis va devenir cela à un moment donné, car il y a tellement de Latinos et tellement de gens qui viennent tout le temps, c'est en fait comment nos villes vont se transformer .

Eliezer: Bianca ha visto de cerca cómo ha cambiado Florida en los últimos años. Eliezer: Bianca has seen up close how Florida has changed in recent years. Eliezer : Bianca a vu de près comment la Floride a changé ces dernières années.

Bianca: Una de las cosas que más me llama la atención es la representación en la radio en español, que yo creo que siempre había sido dominada por los cubanos cuando hablan de temas políticos y hablan de temas internacionales. Bianca: One of the things that strikes me the most is the representation on the radio in Spanish, which I think has always been dominated by Cubans when they talk about political issues and they talk about international issues. Bianca : L'une des choses qui me frappe le plus est la représentation à la radio en espagnol, qui, je pense, a toujours été dominée par les Cubains lorsqu'ils parlent de problèmes politiques et internationaux. Y uno ahora enciende la radio y escuchas voces venezolanas, colombianas, puertorriqueñas. And one now turns on the radio and you hear Venezuelan, Colombian, Puerto Rican voices. Y a mí me parece bien chévere porque uno no está acostumbrado a que como que estás en otro lugar, estás en otro país y escuchas tu acento. And I think it's really cool because you're not used to the fact that you're in another place, you're in another country and you hear your accent. Et ça me semble très cool car on n'est pas habitué au fait que tu sois dans un autre endroit, tu es dans un autre pays et tu entends ton accent.

Eliezer: Hay más negocios de arepas venezolanas, que compiten con las arepas colombianas… Eliezer: There are more businesses selling Venezuelan arepas, which compete with Colombian arepas... Eliezer : Il y a plus d'entreprises d'arepas vénézuéliennes, qui concurrencent les arepas colombiennes...

Bianca: Han crecido mucho las poblaciones de, no solamente las poblaciones, pero los barrios de venezolanos. Bianca: The populations of, not only the populations, but the neighborhoods of Venezuelans have grown a lot. Por ejemplo, en Miami Dade, el condado, tenemos una ciudad que se llama Doral, pero se le conoce como Doralzuela porque es como una de las más grandes de venezolanos. For example, in Miami Dade, the county, we have a city called Doral, but it is known as Doralzuela because it is like one of the largest in Venezuela. Par exemple, à Miami Dade, le comté, nous avons une ville appelée Doral, mais elle est connue sous le nom de Doralzuela parce qu'elle est comme l'une des plus grandes du Venezuela. También está Westonzuela, que queda al norte de aquí. There's also Westonzuela, which is north of here.

Eliezer: Donde vive Maria Gabriela. Eliezer: Where Maria Gabriela lives.

Y esta gran variedad de nacionalidades latinoamericanas ha hecho que en Florida no exista esa etiqueta de “latinos” que sí existe en el resto del país. And this great variety of Latin American nationalities has meant that in Florida there is no such label as “Latinos” that does exist in the rest of the country. Et cette grande variété de nationalités latino-américaines a fait qu'en Floride il n'y a pas une telle étiquette de « Latinos » qui existe dans le reste du pays.

Bianca: Aquí, incluso, no se usa el tema o no se usa el término “latino”. Bianca: Here, even, the theme is not used or the term “Latino” is not used.

O sea, a ti te llaman por lo que tú eres… si eres colombiano, pues te dicen él es colombiano. In other words, they call you for who you are... if you're Colombian, they call you he's Colombian. Él es cubano. Pero aquí no se dice: ¡ah él es latino! But here it is not said: ah he is Latino! Y eso a mí me parece bien, bien chévere, porque va en contra de toda esta narrativa que vemos en el resto del país, de que somos un voto latino y que todo el mundo piensa igual. And that seems good to me, very cool, because it goes against all this narrative that we see in the rest of the country, that we are a Latino vote and that everyone thinks the same.

Eliezer: ¿Qué ha cambiado desde el 2016 hasta ahora, en términos de encuestas de voto, cómo votaron antes en general los latinos y qué dicen las encuestas ahora? Eliezer: What has changed from 2016 to now, in terms of voting polls, how did Latinos vote before in general, and what do the polls say now? Eliezer : Qu'est-ce qui a changé entre 2016 et aujourd'hui, en termes de sondages, comment les Latinos votaient généralement plus tôt et que disent les sondages maintenant ?

Bianca: En el 2016, de acuerdo con algunas encuestas, Hillary Clinton ganó entre del 62 al 67% de la comunidad latina. Bianca: In 2016, according to some polls, Hillary Clinton won between 62 to 67% of the Latino community. O sea, estamos hablando de que eso es, o sea, una victoria bastante sólida. I mean, we're talking about that's, I mean, a pretty solid win. Y Trump ganó el 54% de la comunidad cubana, solamente la cubana. And Trump won 54% of the Cuban community, only the Cuban community. Entonces, lo que estamos viendo ahora es que no es solamente la campaña de Biden que está tratando de impulsar a otros votantes que no son cubanos. So what we're seeing now is that it's not just the Biden campaign trying to galvanize other non-Cuban voters. O sea, está haciendo eventos de campaña colombiano. In other words, he is doing Colombian campaign events. Pero sino que es también hablando con los votantes cubano que no se identifican con, pues esa visión de extrema derecha, anticastrista, antisocialista. But it is also talking to Cuban voters who do not identify with, well, that far-right, anti-Castro, anti-socialist vision. Y entonces, pues, ese es el trabajo que está haciendo Biden como para tratar de ganar con los otros grupos que no necesariamente apoyan a Trump. And so, well, that's the job that Biden is doing to try to win with the other groups that don't necessarily support Trump.

Eliezer: Pero según Bianca, los candidatos tienen que trabajar para ganarse el voto de los latinos. Eliezer: But according to Bianca, the candidates have to work to win the Latino vote. Y el hecho de que a un cierto grupo no le guste Trump, no significa que votarán por Biden. And just because a certain group doesn't like Trump, it doesn't mean they will vote for Biden. O viceversa. Me dió como ejemplo el caso de los puertorriqueños, un grupo que llegó de manera masiva a Florida después del huracán María. He gave me as an example the case of Puerto Ricans, a group that came en masse to Florida after Hurricane Maria.

Bianca: Los demócratas han pensado que simplemente porque los puertorriqueños no les gusta Trump, porque les fue a tirar el papel toalla en el 2017, una imagen que ha sido muy icónica, que simplemente por eso, pues va a votar por el demócrata, pero no es así. Bianca: The Democrats have thought that simply because Puerto Ricans don't like Trump, because he was going to throw the paper towel at them in 2017, an image that has been very iconic, that simply because of that, he is going to vote for the Democrat, but It is not like this. Por eso yo digo que la identidad aquí en la Florida es tan importante, porque si tú sientes que un candidato no te habla de Puerto Rico, no te habla de Venezuela, no te habla de Cuba, pues no vas a votar por ese candidato. That is why I say that identity here in Florida is so important, because if you feel that a candidate does not speak to you about Puerto Rico, does not speak to you about Venezuela, does not speak to you about Cuba, then you are not going to vote for that candidate. No importa, no importa lo que pase. It doesn't matter, it doesn't matter what happens.

Eliezer: Si bien la preferencia por un candidato u otro depende de varios factores como el género, la religión o la edad, Bianca ha podido identificar algunas tendencias en la intención de voto según el país de origen. Eliezer: Although the preference for one candidate or another depends on various factors such as gender, religion or age, Bianca has been able to identify some tendencies in the intention to vote according to the country of origin. Empezando por su propia gente, los puertorriqueños. Starting with his own people, the Puerto Ricans.

Bianca: Yo diría que los puertorriqueños en su mayoría sí son personas independientes políticamente. Bianca: I would say that the majority of Puerto Ricans are politically independent people. Y en el pasado, pues sí han sido más demócratas y son un poco más de izquierda, pero hemos visto cómo las personas que se inscriben a votar que son puertorriqueños, o se identifican como puertorriqueños, que son independientes. And in the past, well, they have been more Democratic and are a little more to the left, but we have seen how people who register to vote who are Puerto Rican, or identify themselves as Puerto Rican, who are independent.

Eliezer: Bianca me contó que al contrario de lo que se podría pensar, los  puertorriqueños no suelen votar en masa. Eliezer: Bianca told me that contrary to what you might think, Puerto Ricans don't usually vote en masse. Y esto ha creado una narrativa de que no votan. And this has created a narrative that they don't vote.

Bianca: Pero pues eso tiene sus propias explicaciones. Bianca: But then that has its own explanations. Nosotros no tenemos un sistema político federal, de hecho, ni siquiera votamos por presidente si vives en Puerto Rico. We do not have a federal political system, in fact, we do not even vote for president if you live in Puerto Rico. Entonces cómo uno puede esperar que llegas de repente después de una emergencia que ni siquiera has conseguido tus necesidades básicas a entender lo que es una elección de medio término, votar por un senador que representa tus intereses. So how can one expect that you suddenly arrive after an emergency that you have not even met your basic needs to understand what a mid-term election is, to vote for a senator who represents your interests. Cuando en Puerto Rico ni siquiera tenemos representación en el Congreso. When in Puerto Rico we don't even have representation in Congress. Entonces son unas dinámicas que también uno debe entender que una persona que recién llegada, que inmediatamente tiene el derecho a votar, pues tal vez no tiene, la comprensión completa de este sistema. So there are some dynamics that one must also understand that a person who has just arrived, who immediately has the right to vote, well, perhaps they do not have a complete understanding of this system.

Eliezer: Por otro lado están los cubanos que durante varias décadas han votado por el Partido Republicano, especialmente aquellos que llegaron huyendo del régimen de Fidel Castro. Eliezer: On the other hand, there are the Cubans who for several decades have voted for the Republican Party, especially those who arrived fleeing the Fidel Castro regime.

Bianca: Yo creo que mucha gente pensaría que incluso dentro de la comunidad cubana, los cubanos que han llegado en los últimos años, pues no apoyarían a Donald Trump porque él pues ha hecho muchas políticas de sanciones hacia la isla, que sí ha afectado la manera en que las personas viven en la isla. Bianca: I think that many people would think that even within the Cuban community, the Cubans who have arrived in recent years, would not support Donald Trump because he has made many sanctions policies towards the island, which has affected the way people live on the island. Pero, de hecho, este es uno de los grupos que más apoya al presidente Trump. But, in fact, this is one of the groups that most supports President Trump.

Eliezer: Una encuesta de la Universidad Internacional de Florida dice que seis de cada diez cubanos van a votar por el Partido Republicano en esta elección. Eliezer: A Florida International University survey says that six out of ten Cubans are going to vote for the Republican Party in this election.

Bianca: Es una contradicción que tal vez muchas personas no pueden entender, pero ese es un hecho. Bianca: It's a contradiction that maybe a lot of people can't understand, but that's a fact.

Eliezer: Bianca me dijo que comparados con los cubanos, aún no se tiene mucha información sobre cuál es la tendencia de voto para el resto de los hispanos en Florida. Eliezer: Bianca told me that compared to Cubans, there is still not much information about what the voting trend is for the rest of the Hispanics in Florida.

Bianca: Yo creo que algo que he recientemente es el hecho de que no hay buenos datos sobre los hispanos que no son cubanos en la Florida. Bianca: I think one thing that I have recently is the fact that there is not good data on Hispanics who are not Cuban in Florida. Entonces pues sí podemos decir muchas cosas sobre cómo van a votar los venezolanos, los colombianos, los puertorriqueños, pero no se ha invertido realmente en entender estas poblaciones y cómo votan y cuáles son las tendencias de la misma forma que lo hemos hecho con las cubanas. So, yes, we can say many things about how Venezuelans, Colombians, and Puerto Ricans are going to vote, but there has been no real investment in understanding these populations and how they vote and what the trends are in the same way that we have done with the Cubans. .

Eliezer: Lo que sí se ha hecho evidente es que Donald Trump no sólo tiene un fuerte respaldo de los exiliados cubanos en Florida, sino que su retórica antisocialista también le ha ganado adeptos entre los venezolanos, colombianos y nicaragüenses. Eliezer: What has become evident is that Donald Trump not only has strong support from Cuban exiles in Florida, but his anti-socialist rhetoric has also won him over among Venezuelans, Colombians and Nicaraguans.

Eliezer: Más allá de el clásico, digamos anticastrismo o antichavismo, ¿qué crees que es lo que a comunidades latinas atrae de la figura de Trump? Eliezer: Beyond the classic, let's say anti-Castro or anti-Chavismo, what do you think is what attracts Latino communities to the figure of Trump?

Bianca: Hay esta narrativa de que a los latinos les gustan los demócratas porque tienen más servicios sociales y eso le gusta a los latinos. Bianca: There is this narrative that Latinos like the Democrats because they have more social services and Latinos like that. Pero de hecho, en mi experiencia trabajando aquí en el sur de la Florida, muchos latinos odian que los identifiquen como víctimas, como personas que están pidiendo servicios sociales, como personas que están aquí solamente para aprovecharse del gobierno federal. But in fact, in my experience working here in South Florida, many Latinos hate being identified as victims, as people who are asking for social services, as people who are here just to take advantage of the federal government. Entonces lo ideal del Partido Republicano y las personas conservadoras es que el gobierno no te da ayuda, sino que tú lo buscas por ti mismo. So the ideal of the Republican Party and conservative people is that the government does not give you help, but you seek it for yourself. Y hay muchos latinos que han llegado aquí y comienzan a trabajar y tienen sus vidas y pues sienten que el Partido Demócrata no representa esos valores de que tú puedes ganarte tú tu vida por ti mismo.

Eliezer: Otro de los factores que inclina la balanza electoral en Florida es la religión.

Bianca: Sí, hay muchos latinos que son evangélicos o incluso católicos que son muy conservadores, que no creen en el derecho al aborto. Entonces la campaña de Trump, de hecho, a través también del vicepresidente Mike Pence, han hecho muchas campañas en torno a lo religioso, preservar el feto, antiaborto, y eso es algo que muchos latinos también pues sienten un apego. So the Trump campaign, in fact, also through Vice President Mike Pence, they have done many campaigns around religion, preserving the fetus, anti-abortion, and that is something that many Latinos also feel an attachment to.

Eliezer: Y hay un último factor que parece atraer a todos los grupos de hombres en el país, incluyendo a los latinos, y es el comportamiento machista del presidente Trump, cuyo electorado base está compuesto en su mayoría por hombres. Eliezer: And there is one last factor that seems to appeal to all groups of men in the country, including Latinos, and that is the macho behavior of President Trump, whose base electorate is made up mostly of men.

Bianca: Porque él representa como esta figura de macho pues que puede sacar el país adelante, que no importa lo que pase, que yo lo voy a hacer, yo lo voy a hacer. Bianca: Because he represents like this macho figure that he can take the country forward, that no matter what happens, that I'm going to do it, I'm going to do it. Y es como una confianza que a llegar a un punto a veces, que hay personas que lo ven como, o sea, ¿en qué mundo estás? And it's like a confidence that to get to a point sometimes, that there are people who see it as, I mean, what world are you in? ¿En qué estás pensando? What are you thinking about? Pero, pues yo creo que si, para muchos hombres es algo que sienten en sus propias comunidades y en sus propias familias, que les toca a ellos como poner el pie adelante y seguir haciendo lo que sea el trabajo por tu familia, no importa lo que pase y no importa lo que las demás personas te digan. But, well, I think that yes, for many men it is something that they feel in their own communities and in their own families, that it is up to them how to put their foot forward and continue doing whatever work is for your family, no matter what. whatever happens and no matter what other people tell you.

Eliezer: Bianca, cuando estábamos trabajando en las preguntas para hacerte alguien contó este chiste antiguo que decía que lo bueno de Florida es que está muy cerca de Estados Unidos ¿Tú crees que la política tropical de Florida es de alguna manera una extensión de la política de América Latina? Eliezer: Bianca, when we were working on the questions to ask you, someone told this old joke that the good thing about Florida is that it's so close to the United States. Do you think Florida's tropical policy is in some way an extension of Florida's tropical policy? from Latin America?

Bianca: Sí, hay mucha gente que dice que Miami es la capital de Latinoamérica, ¿no? Bianca: Yes, there are many people who say that Miami is the capital of Latin America, right? Y claro, si los candidatos quieren hablar de política internacional de Latinoamérica, vienen a Miami. And of course, if the candidates want to talk about international politics in Latin America, they come to Miami. La política de Latinoamérica está bien, bien entrecruzada con la política local. Latin American politics is fine, well intertwined with local politics.

Eliezer: Está tan entrecruzada que hasta cambiarle el nombre a una calle puede crear polémica y devenir en un debate político. Eliezer: It is so intertwined that even changing the name of a street can create controversy and become a political debate.

Bianca: Aquí quisieron ponerle un nombre a una avenida principal y ahora se llama el Álvaro Uribe Way. Bianca: Here they wanted to give a name to a main avenue and now it is called the Álvaro Uribe Way. Y fue bien interesante porque mucha gente se oponía, ¿y por qué le van a poner el nombre de un expresidente que ahora mismo está bajo investigación? And it was very interesting because many people opposed it, and why are they going to name it after a former president who is currently under investigation? Y eso es un tema que tal vez si tú vas a Wichita y le quieres poner a una calle Álvaro Uribe Way, pues a nadie le va a importar. And that is an issue that perhaps if you go to Wichita and want to put Álvaro Uribe Way on a street, well, nobody is going to care. Está bien ponle un nombre, pero aquí, las conversaciones de política internacional aquí no puedes llegar e imponer lo que sea porque vas a tener ya dos grupos distintos protestando en el Café Versailles, en cualquier otro lugar. It's fine to give it a name, but here, international political conversations here you can't come and impose anything because you're going to already have two different groups protesting at Café Versailles, anywhere else. Yo siento que es tan chévere de Miami, que aquí pues tienes de los dos bandos, tienen de los dos grupos. I feel that Miami is so cool, that here you have both sides, they have both groups. Todas esas dinámicas raciales, socioeconómicas que uno ve en Latinoamérica, se trasplantan a Miami. All those racial, socioeconomic dynamics that one sees in Latin America are transplanted to Miami. Incluso aquí uno puede sobrevivir sin tener que hablar inglés. Even here one can survive without having to speak English. Incluso no es necesario. It's not even necessary. Entonces, pues, eso casi como que crea esta cultura donde no tienes que asimilarte en el sentido de dejar atrás tu idioma, dejar atrás tu cultura, sino que la vas encontrar aquí y tal vez por alguna gente eso sea frustrante, pero para otras personas, pues se sienten que pueden participan del sistema. So, well, that almost kind of creates this culture where you don't have to assimilate in the sense of leaving your language behind, leaving your culture behind, but you're going to find it here and maybe for some people that's frustrating, but for other people , because they feel that they can participate in the system.

Eliezer: Florida es uno de los más importantes entre los Estados llamados pendulares, que pueden definir quién gana la elección. Eliezer: Florida is one of the most important among the so-called swing states, which can define who wins the election. En las últimas 4 elecciones, el candidato que tuvo más votos en Florida también resultó ser presidente de los Estados Unidos. In the last 4 elections, the candidate who had the most votes in Florida also happened to be president of the United States.

Silvia: Según las cifras oficiales al cierre de este episodio, más de la mitad de las personas registradas para votar en Florida ya habían votado de manera anticipada. Silvia: According to official figures at the end of this episode, more than half of the people registered to vote in Florida had already voted in advance.

En El hilo somos Daniel Alarcón, Álvaro Céspedes, Mariana Zúñiga, Elías González, Desirée Yépez, Paola Alean, Jorge Caraballo, Miranda Mazariegos y Carolina Guerrero. In The Thread we are Daniel Alarcón, Álvaro Céspedes, Mariana Zúñiga, Elías González, Desirée Yépez, Paola Alean, Jorge Caraballo, Miranda Mazariegos and Carolina Guerrero. Nuestro tema musical lo compuso Pauchi Sasaki.

El hilo es una producción de Radio Ambulante Estudios. The thread is a production of Radio Ambulante Estudios. Gracias a nuestros compañeros de Radio Ambulante por todo su apoyo. Thanks to our colleagues at Radio Ambulante for all their support. Y gracias a los oyentes que se han unido a nuestro programa de membresías, Deambulantes: su apoyo es crucial para que podamos seguir narrando las noticias de América Latina. And thanks to the listeners who have joined our membership program, Deambulantes: your support is crucial for us to continue telling the news from Latin America. Si tú también quieres contribuir, visita elhilo.audio/apoyanos.

Para recibir los episodios de El hilo cada viernes por la mañana en tu bandeja de entrada, suscríbete a nuestro boletín semanal en elhilo.audio/correo

Yo soy Silvia Viñas. I am Silvia Vinas.

Eliezer: Y yo soy Eliezer Budasoff, gracias por escuchar. Eliezer: And I'm Eliezer Budasoff, thanks for listening.