×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

French mornings with Elisa, LIVING IN QUEBEC AS A FRENCH PERSON with BigBong - Advanced French conversation

LIVING IN QUEBEC AS A FRENCH PERSON with BigBong - Advanced French conversation

Les serveurs étaient débordés. Et puis là y'en a un qui me dit :

"Apporte la guenille et puis oublies pas le cabaret !" Et là je comprends pas du tout ! "Mais qu'est ce qu'il raconte ?!"

Salut

Bienvenue dans un nouvel épisode French mornings. Aujourd'hui c'est un épisode

un petit peu différent parce que je suis avec Bigbong qui est Français,

polyglotte et qui vit au Canada depuis six ans.

- Salut comment ça va ? - Salut ! Ecoute bah

ça va on prend un petit café puis... - Il est quelle heure chez toi ?

- Alors là il est 8 heures. Je viens de me réveiller, on est dimanche mais j'ai mon café puis je pense que on

est bien parti pour commencer la journée. - Ouais, allez c'est parti !

Ah café froid !

Donc aujourd'hui on s'est dit qu'on allait discuter un petit peu des différences entre la France et le Canada parce que ce sont deux pays

francophones mais culturellement assez différents. Mais avant ça j'ai une petite question. E n tant

que polyglotte t'avais un choix de destinations quand même assez

intéressant. Pourquoi avoir choisi le Canada ? - Alors la raison principale c'est avant tout pour

la nature. J'ai voulu venir chercher justement ces paysages magnifiques qu'on voit sur les cartes

postales qui viennent du Canada. Et mon premier jour à Montréal ce qui m'a vraiment surpris c'est

que j'avais l'impression de n'avoir jamais vu autant de ciel, que le ciel était complètement

à découvert. Après il y a beaucoup de Français qui viennent immigrer au Canada et en particulier

à Montréal pour des raisons que je vais citer donc ça peut être pas être très original mais la

société avant tout. Donc avec sa qualité de vie, la facilité d'accès à l'emploi une raison toute bête

par exemple auquel tu vas pouvoir identifier parce que tu habitais à Paris. Mais prendre le métro

tous les jours par exemple, des métros bondés où il faut constamment faire attention aux pickpockets.

- Ça me parle. Donc c'est ça. Donc je ne dis pas que

Montréal est parfait mais disons qu'à ce niveau là quand on vient ici on remarque la différence

de façon assez positive. Après il y a beaucoup de français qui viennent chercher la simplicité tout

simplement parce qu'on parle la même langue mais il y a quand même une mentalité Nord-américaine.

Donc y'a un bel équilibre entre les deux je dirais. Dans mon cas j'ai voulu y faire mes

études et c'est plus facile que dans d'autres pays parce qu'il y a des universités francophones. Et

le plus intéressant je te dirais c'est qu'il y a beaucoup d'accords entre la France et le Québec

au niveau académique, et donc les Français en tout cas quand j'étais étudiant en 2016,

payent les mêmes frais que les Québécois et c'est infiniment moins cher que partout

ailleurs en Amérique du nord. Après tu vas trouver ça peut être un peu stupide ou futile

mais j'ai trouvé très monotone l'obtention de ma licence à Paris donc j'ai toujours rêvé

d'avoir une cérémonie de diplômés comme on en voit dans les films avec la robe, le chapeau,

et j'ai fini par l'avoir. Donc voilà... - Et c'était comme dans les films vraiment ?

- Ouais ouais ouais c'était assez spectaculaire mais... Oui 'fin,

j'avais vraiment envie d'avoir ce sentiment de... tu vois comme un peu un rituel, ce sentiment de

"Ok j'ai fini ma scolarité on passe à autre chose maintenant." Et alors qu'en France c'était très...

-On fête pas les examens en fait hein ? Non jamais. -Non pas du tout ! Je sais pas comment toi t'as

reçu ton diplôme mais moi c'était un rendez-vous au secrétariat et puis la secrétaire m'a donné mon diplôme. Y'avait personne.

-Moi je les récupéré trois ans après mon diplôme par la poste donc non pas de cérémonie !

- Ah non moi c'était complètement différent. T'es devant des centaines de personnes.

Ils appellent ton nom au micro, puis il y a de la musique,

puis tu es sur une scène, y'a de la lumière. Puis là t'as vraiment l'impression que bon

évidemment je... y'avait pas mes parents avec moi. Mais t'as vraiment l'impression

d'avoir accompli quelque chose quoi. - J'imagine ! Et on sait qu'en France

un des gros points noirs du pays c'est l'administration.

Comment t'as trouvé ça au Canada ? - Alors je t'avoue que j'ai suivi un peu le

parcours idéal de l'immigrant français au canada. Je suis d'abord venu avec un visa vacances travail

pour tâter un peu le terrain. À l'époque c'était un an maintenant c'est deux ans pour les Français.

Ensuite j'ai obtenu un visa d'étudiant qui m'a permis de faire mes études. Et... puis un visa

post-diplôme durant lequel j'ai fait ma demande de résidence permanente. C'était un parcours

rempli de stress et d'anxiété. Et je pense que l'administration canadienne n'est pas forcément

plus simple et moins compliquée que la française. - Intéressant !

- Alors j'ai pas émigré en France. Je sais pas ce que c'est. J'ai des amis qui ont essayé les deux :

qui ont essayé d'immigrer en France et puis qui sont finalement venus s'installer au Canada.

ils pourront témoigner. Mais je pense que dans tous les cas, ça demande du temps, de l'argent,

quelque soit l'administration et une grande quantité de patience et d'adaptation.

Bon ce qu'il faut savoir aussi au Canada c'est que c'est une confédération, donc plusieurs provinces unies.

Alors quand on émigre au Québec il faut d'abord faire une demande au provincial et ensuite au

fédéral. Donc il faut affronter l'administration québécoise et puis l'administration canadienne.

- Double peine ! - D'ailleurs c'est bientôt le

moment ici de déclarer ses impôts une manipulation qu'on peut décider de faire soi même ou de payer

un comptable. Mais pareil ! Il faut déclarer ses impôts au provincial et au fédéral. Donc je pense

que c'est assez équivalent à ce niveau là. - Ouais ça a pas l'air beaucoup plus simple finalement !

- Non c'est ça !

- Et au niveau de l'accueil par les gens en fait, est-ce que tu...

Tu trouves que c'est un pays accueillant ? - Alors oui les Québécois ont quand même une image

qui est positive. Les Français pensent que les Québécois sont sympathiques. C'est pas toujours

le cas hein ! J'ai déjà vu des Québécois énervés, c'est des êtres humains comme tout le monde,

qui ont toutes les émotions. Mais je t'avoue que en général c'est un pays qui est très accueillant

dans l'ensemble. Par contre j'ai déjà entendu des Français dire... en fait beaucoup de français,

un échantillon quand même assez suffisamment grand, qui me disaient qu'immigrer, en fait ils

ont immigré comme moi de façon plus ou moins permanente. Mais ils n'ont pas la sensation

d'être vraiment intégrés, de ne pas avoir beaucoup d'amis Québécois par exemple. Alors c'est pas le

cas de tout le monde, c'est pas mon cas. Mais je l'entends parfois et c'est ce qui montre

qu'il y a quand même une différence culturelle assez importante entre la France et le Québec

et c'est un sujet que j'aborde d'ailleurs avec un ami à moi québécois qui s'appelle Miguel,

qui a aussi sa chaîne Youtube. On va en faire d'autres d'ailleurs sur justement comment se

faire des amis Québécois, comment s'intégrer c'est un peu bête à dire. Mais la réalité

des choses c'est que des français qui viennent immigrer ici, le plus facile c'est de rencontrer

d'autres Français qui vivent la même réalité... - Oui et en plus pour s'installer j'imagine que

ces personnes là qui immigrent.... enfin ces Français qui viennent au Canada ils prennent

d'abord contact avec d'autres Français qui ont dû vivre les mêmes choses qu'eux en fait.

- Oui c'est vrai. Bah de mon expérience personnelle moi je suis venu... Quand je

suis arrivé, j'ai logé chez un ami de mon père, donc qui est Français aussi. Mais lui je pense

qu'il avait des enfants qui sont nés à Montréal donc c'est une réalité différente. Ces gens là ont

des amis d'enfance québécois. Mais tu vois pour moi par exemple, j'ai pas d'amis d'enfance ou de

famille québécois à proprement parler donc c'est sûr que c'est une réalité qui est différente.

Mais c'est pas impossible et je me suis fait des amis québécois. Après il y a d'autres situations

d'intégration comme par exemple quand... quand on sort avec des Québécois. Donc des Français qui

se mettent en couple avec des Québécois. Mais je pense que c'est pas impossible

mais c'est pas aussi simple que ça paraît. - Depuis que tu vis au Canada, qu'est ce qui

a changé dans ta vie ? Quelle est la meilleure chose qui t'es arrivée depuis tu vis au Canada ?

- Alors je répondrais à cette question en deux étapes. La première c'est au niveau

psychologique et social, dans le sens où la mentalité est beaucoup plus positive en général ici.

En France et en particulier à Paris on est très défaitiste, on est très pessimiste.

C'est pas forcément un défaut dans le sens où c'est bien de remettre les choses en question,

c'est bien de de mesurer les risques etc. Mais quand même tu vois. Quand t'as... Quand t'as une

une fibre un peu entreprenariale on te dit facilement : "Oh de toute façon ça sert à rien

de créer son entreprise parce que y'a je sais pas combien de pourcent d'entreprises qui font

faillite après cinq ans." On essaye tu vois de te rabaisser. Pas forcément, ça part pas forcément

d'une mauvaise intention. Mais c'est trop risqué - Mais c'est un espèce de réflexe en fait, non ?

- Ouais - Un réflexe alarmiste.

- Absolument. Complètement et puis c'est ça encore une fois des fois ça peut être des amis de la

famille qui veulent ton bien. Qui te disent "Bah écoute..." surtout en art tu vois. J'ai touché

un petit peu aussi aux arts de la scène tout ce qui est comédie, humour etc. et puis les gens ne

prennent pas trop ça au sérieux quoi. Alors qu'ici c'est l'inverse. Ici tu veux entreprendre quelque

chose, justement des amis à toi vont chercher d'autres contacts pour t'aider. Puis on va pouvoir

faire des projets en commun. Un peu comme comme ce qui se passe entre nous maintenant. On s'appelle :

"Oh est-ce que t'es... tu serais partant pour faire un projet en commun? Oui c'est parti !" Puis

finalement on s'en sort grandit. Donc à ce niveau là je me sens très stimulé.

Le deuxième c'est plus au niveau pratique et terre à terre. C'est le logement. Alors le tout premier appartement que

j'ai eu à Paris c'était un neuf mètres carrés. Je m'en souviens, c'était dans le 11e arrondissement

juste à côté du Père Lachaise. Très cher pour un tout petit appartement. J'avais j'avais un

lit clic-clac que je pouvais même pas ouvrir complètement parce que j'avais pas la place.

J'avais évidemment des toilettes sur pallier etc. C'est une réalité que beaucoup de Français

qui vivent à Paris connaissent. Mais à Montréal c'est complètement différent, j'ai habité dans

des appartements qui était quatre fois plus grands dans les coins les plus chers de Montréal et ça me

coûtait moins cher. Donc à ce niveau là c'est sûr que quand on vient de France et qu'on arrive ici,

et qu'on voit les prix des loyers, à quel point on peut avoir des...des espaces beaucoup plus grands,

c'est quand même quelque chose qui alléchant. - Mais ça 'fin (enfin) plus que la France, c'est vraiment

Paris en fait... Ce problème là. - Oui c'est vrai. C'est vrai.

- Peut-être dans d'autres grandes villes françaises aussi mais c'est vrai qu'à Paris

c'est quand même bah... la crise du logement quoi. - Oui c'est vrai, c'est vrai. Je t'avoue que j'ai

pas vécu dans d'autres villes alors je pourrais pas dire. Mais de mon expérience parisienne,

sans faire l'amalgame avec le reste de la France, c'est sûr qu'en arrivant ici... Mais c'est parce

que Montréal c'est quand même une grande ville et quand tu vis au centre ville de Montréal,

quand tu compares le centre ville de Montréal et le centre ville de Paris c'est pas du tout....

C'est quatre fois moins cher quoi. - Ah ça ouais... c'est un énorme avantage c'est sûr !

Et par rapport aux choses qui te plaisent pas au Canada. Est ce que... est ce qu'il y en a ?

- Alors y'a rien qui me vient à l'esprit bizarrement. Y'a des choses qui me manquent

de la France mais il n'y a pas de choses qui me... Y'a peu de choses qui me...

qui me refroidissent ou qui m'énerve.... -Bon bah c'est... c'est... tant mieux ! tant mieux !

C'est une bonne nouvelle ! Et en parlant justement des choses qui te manquent,

moi je sais que, quand je pars à l'étranger, c'est vraiment les boulangeries françaises,

la pâtisserie ça me manque énormément. Qu'est-ce qu'il te manque toi, de la France ?

- Alors moi aussi ! Pour être honnête avec toi, les pâtisseries, les desserts aussi, avec tout

ce qui est savoir-faire culinaire ça me manque énormément. Les cafés parisiens.

Tu vois, juste le fait d'être sur une terrasse, prendre son café, discuter avec ses amis c'est une réalité qu'on

connaît pas ici. Il y a d'autres choses qui sont... qui sont accueillantes. Mais euh...

Puis je pense à la vidéo sur... sur la galette des rois que tu as faite et qui m'a vraiment fait

saliver. On a pas... on n'a pas l'équivalent ici malheureusement. Le choix de fromages aussi.

Beaucoup moins. Y'a du bon fromage québécois mais disons que y'a moins de choix et c'est pas...

c'est pas le goût auquel je suis habitué quoi. - Ouais j'imagine. On est quand même bien... bien

lotis pour pour ce qui est fromage. - Ah oui ! Et puis tout ce qui est culinaire

aussi ça me manque beaucoup quoi. Mais on peut pas tout avoir ! - Non !

- Et pour rester dans le thème de la cuisine. Moi, alors je connais très mal le Canada,

mais ce que je connais c'est la poutine. Est-ce qu'il ya d'autres... d'autres

plats un peu, qui font la fierté du Canada? - Oui bien sûr ! Alors ça va être plus le Québec.

Y'a vraiment une culture québécoise avec sa cuisine. Pour les autres provinces je pourrais

pas dire. Mais oui bien sûr la fameuse poutine et puis si... si tu as la chance de venir au Québec un jour

il faut que tu essayes absolument. Mais aussi autre chose qui est intéressant c'est... Pendant

la récolte de l'érable, de l'eau d'érable, qui va ensuite produire le sirop d'érable,

y'a ce qu'on appelle les cabanes à sucre, qui sont littéralement là où le sirop est produit.

À l'extérieur, on a ce qu'on appelle la tire d'érable. Donc en fait c'est du sirop

tout juste sorti encore chaud, qu'on va verser sur la neige et la différence de

température va faire en sorte que ça va durcir. On l'attrape avec un bâtonnet de glace et on le

mange comme une sucette. C'est super bon, très traditionnel. Ça aussi c'est quelque chose

que je te recommande si tu viens ici. - Ça je pense que ça me plairait beaucoup.

- Ouais puis c'est toute l'ambiance qui viens avec tu vois. Et c'est souvent dans des fermes

donc t'as des chevaux, t'as des... t'es dans la nature etc. Et c'est très sucré donc je sais pas

si tu pas si tu as la dent sucrée mais c'est quelque chose qui est vraiment bon aussi au

niveau... au niveau du goût. Et les propriétaires de ces établissements ouvrent aussi des granges

aménagées comme des cantines. Donc ça fait très très cantine. Les gens viennent goûter le sirop

et ça vient avec plusieurs plats. Alors je te préviens c'est extrêmement lourd, gras et sucré.

-Tout ce qu'on aime ! - Il y a les fèves au lard, la salade de chou,

des pommes de terre rôties, du jambon fumé, des oeufs brouillés. Et tout ça... va être...

Donc tu mets du sirop d'érable sur tout ça, sur les oeufs, sur le jambon, ça peut paraître un peu bizarre,

mais tu vas mettre du sirop d'érable sur tout ce qui est salé. Sur les fèves etc. Y'a aussi

ce qu'on appelle le creton, qui ressemble beaucoup à la rillette normande, mais qui est fait de porc

haché avec des oignons et des épices, qu'on va mettre sur du pain et qu'on va mangé comme ça quoi.

Donc c'est... On va souvent dire que c'est fait pour tenir l'hiver québécois. Tu vois c'est

lourd et puis ça te permet d'avoir ton énergie. Mais... Mais bon ça va être...

on va rarement trouver... Y'a de plus en plus de d'efforts qui sont faits tu vois, pour tout

ce qui est végétarien, vegan, aujourd'hui. Mais traditionnellement y'a beaucoup de viande dans

la nourriture québécoise et de sirop d'érable ! - Ça j'adore ! Le sirop d'érable c'est ma passion.

- Ah oui d'accord ! Bon bah il faut que tu viennes alors !

- Et... pour parler de la langue maintenant. Ben au Québec on parle français mais l'accent

est quand même assez différent, j'imagine qu'y'a aussi des expressions différentes. Est-ce que tu

trouves que ta manière de parler a changé depuis que tu vis là-bas ? Et est-ce que t'as adopté des

expressions québécoises que tu utilises souvent ? - Ouais bien sûr absolument alors euh...

Bon évidemment là tu t'en rends peut-être pas compte. C'est sûr que quand je parle avec des Français

mon accent à tendance à revenir à la normale, ou est ce à quoi je suis habitué de naissance,

mais par mimétisme c'est sûr que je vais avoir tendance à... C'est pas vraiment de l'imitation

c'est vraiment du mimétisme. Pour pouvoir avoir un échange qui est beaucoup plus naturel,

y'a des intonations qui vont changer. Alors évidemment il faut pas aller dans l'exagération,

mais c'est quand même quelque chose que je conseille à des gens qui viennent au Québec pour

pouvoir mieux s'intégrer quoi. Des expressions aussi c'est très important et puis ça vient tout seul.

De tête il y en a pas beaucoup qui.... Parce que tu vois c'est devenu tellement naturel que

des fois j'ai du mal à me demander "Est-ce que c'est une expression québécoise ou est-ce que

ça s'utilise aussi en France ?" Mais en tout cas je peux te raconter une petite histoire sur ...

- Avec plaisir. - ... mes premières expériences au Québec.

Alors le tout premier job que j'ai eu, c'était dans la restauration. Parce que j'ai travaillé

trois ans restauration en France. J'étais serveur donc j'ai voulu faire la même chose ici. En

passant c'est beaucoup plus lucratif de faire ça ici, parce que le pourboire est obligatoire,

donc tu peux te faire quand même des bons salaires dans la restauration. Mais j'étais pas serveur,

j'étais en dessous du serveur, ce qu'on appelle les busboys, qui est très américain. Et donc qui

qui s'occupe de servir les verres d'eau, de débarrasser les tables, de replacer etc.

Bon alors là c'est du... du vocabulaire qui est directement lié à la restauration,

mais j'avais... j'avais pas été briefé par ça, et puis bon tout le monde était Québécois

dans... parmi des serveurs. Et donc y'avait... ils savaient même pas que c'était des mots que je ne

pouvais pas comprendre. Alors par exemple le mot "guenille" est ce que tu peux... tu peux savoir

ce que "guenille" veut dire dans un contexte ? - Alors moi je connais en français on dit "des

guenilles" pour des vêtements un peu enfin très très abîmés même.

- Ouais. - C'est ça ?

- Ouais c'est proche. C'est proche. Alors et maintenant le mot "cabaret"

- Oula ! Des guenilles de cabaret ? - Ouais, c'était exactement ça !

Alors on était dans le "rush". Y'avait beaucoup de mouvement, tout le monde était super occupé.

Les serveurs étaient débordés. Puis là y'en a qui me dit "Apporte la guenille et puis... et puis

oublie pas le cabaret !"Et là je comprends pas du tout ! "Mais qui est ce qu'il me raconte ?!" Alors

"guenille" effectivement dans ce cas là, c'était un torchon pour essuyer la table et le cabaret

c'est le plateau. Mais là c'était vraiment des termes centraux. Puis là je comprenais pas je me

suis fait gronder. "Mais pourquoi tu fais rien ? Pourquoi tu bouges pas ? On est... on est dans le

rush et tu fais rien !" Je dis " Bah ouais mais excuse-moi je comprends pas les mots là". Donc

j'ai dû faire une liste de vocabulaire de tout ce que je comprenais pas et... Bon ça c'était moins

drôle quand c'était... quand ça m'arrivait mais bon après tu... t' apprends comme ça aussi quoi.

-Oui après coup ça fait des histoires à raconter. - Absolument ouais, absolument. Mais... mais sinon

oui quand je parle avec des Québécois il y a des petits mots... même quand on se taquine par

exemple "niaiseux", "Oh t'es niaiseux !". - Oui ça c'est une expression qui... j'ai

l'impression qui arrive en France. "Pas le temps de niaiser". C'est québécois non ?

- "Pas le temps de niaiser" oui ! Bah ça c'est Internet. - Ah oui voilà !

- C'est québécois mais ça vient d'une vidéo qui est devenu un meme et en fait c'est un gars qui était complètement bourré

dans un.. dans un bar qui se faisait interviewer. Et puis lui a sorti une phrase... Mais c'est ça.

C'est devenu un meme il disait : "Tequila, Heineken, pas le temps de niaiser !".

"Pas le temps de niaiser" ça veut dire "J'ai pas le temps de... j'ai pas le temps de déconner",

c'est comme ça qu'on traduirait en français. - Ouais on est pas là pour rigoler.

- Ouais c'est ça et lui vraiment genre je suis là, j'ai ma bière, j'ai mon (ma) téquila, j'ai pas

de... j'suis là pour faire.... pour déconner un maximum et puis en profiter quoi. Et ouais,

c'est devenu très très connu au Québec et puis y'a beaucoup de français qui ont commencé à dire

ça et puis qui ont importé un peu cette... Ça c'est la culture d'Internet je t'avoue.

- C'est ça ! Ça traverse l'océan ! - Exactement et puis c'est drôle !

Même les Québécois rient de ça quoi! - Et... bon et dernière question.

Est-ce que tu penses un jour revenir t'installer en France ou ça y est ?

Le Québec c'est ta maison maintenant ? - Bah c'est une question qui est très

très compliquée. Alors j'aurai toujours une place spéciale pour la France et je t'avoue que c'est

une question que je me pose de plus en plus avec la pandémie. Toute ma famille habite en Europe.

C'est sûr qu'elle me manque. Y'a beaucoup de choses qui me manquent de la France comme je l'ai

dit plus tôt. Mais d'une part, j'ai envie de plus voyager. Peut-être aussi habiter un an au Japon...

- Ah génial ! -... qui est mon pays maternel.

Ouais. Et continuer à voyager. Mon rêve... mon rêve si j'avais les moyens et puis

le temps et l'argent pour faire tout ce que je voulais, ce serait vraiment d'acheter un voilier puis d'aller en...

de faire le tour de l'Amérique latine. Mais bon, faut rester réaliste

- Sacré projet ! C'est bien ! - Oui c'est ça ! Faut rester

réaliste mais... mais j'aimerais bien voyager plus tu vois. Et ne pas m'installer dans un

pays. Alors là je suis des démarches pour... et puis bon avec la pandémie on veut pas voyager.

- Oui malheureusement - ... donc je suis bien au Canada.

- Mais ça donne le temps de... d'y réfléchir. - Absolument ! Donc c'est pas une question

fermée. Peut-être que je vais rentrer en France mais je ne le sais pas. Et le futur nous le dira.

- Bon bah génial merci ! Merci de cette collaboration. C'était vraiment chouette.

C'était... c'était super cool d'échanger... bah sur la culture d'un autre pays.

Et n'oubliez pas d'aller faire un tour sur la chaîne de Bigbong, où vous pourrez l'entendre parler japonais, coréen,

anglais et plein d'autres langues. Et vous pourrez aussi regarder la vidéo qu'on a faite ensemble,

en anglais, sur sa chaîne. En attendant, pensez à vous abonner à la chaîne de French Mornings,

pour être au courant des futures vidéo. Et je vous dis à très bientôt !

LIVING IN QUEBEC AS A FRENCH PERSON with BigBong - Advanced French conversation LIVING IN QUEBEC AS A FRENCH PERSON mit BigBong - Fortgeschrittene Französisch Konversation LIVING IN QUEBEC AS A FRENCH PERSON with BigBong - Advanced French conversation VIVIR EN QUÉBEC COMO FRANCÉS con BigBong - Conversación en francés avanzado BigBongとケベックにフランス人として住む - 上級フランス語会話 LIVING IN QUEBEC AS A FRENCH PERSON met BigBong - Franse conversatie voor gevorderden VIVER NO QUEBEC COMO FRANCÊS com BigBong - Conversação avançada em francês ЖИЗНЬ В КВЕБЕКЕ КАК ФРАНЦУЗСКИЙ ПЕРСОНАЖ с BigBong - Продвинутый разговорный французский BO I QUEBEC SOM FRANSK PERSON med BigBong - Avancerad konversation på franska BigBong ile QUEBEC'TE BİR FRANSIZ OLARAK YAŞAMAK - İleri Fransızca konuşma ЖИТИ В КВЕБІКУ ЯК ФРАНЦУЗЬКА ЛЮДИНА з BigBong - Поглиблена розмова французькою мовою 与 BigBong 一起作为法国人生活在魁北克 - 高级法语会话 作為法國人與 BigBong 一起生活在魁北克 - 高級法語會話

Les serveurs étaient débordés. Et puis là y'en  a un qui me dit : Die Server waren überfordert. Und dann ist da einer, der zu mir sagt: The servers were overwhelmed. And then there is one who says to me: Los servidores estaban abrumados. Y luego hay uno que me dice:

"Apporte la guenille et puis oublies pas le cabaret !" Et là je comprends  pas du tout ! "Mais qu'est ce qu'il raconte ?!" "Bring den Lappen und dann vergiss das Kabarett nicht!" Und ich verstehe überhaupt nicht! "Aber wovon redet er?!" "Get the guenille and don't forget the cabaret" And I don't understand at all ! "What is he talking about ?! " "Traga o trapo e depois não se esqueça do cabaré!" E eu não entendo nada! "Mas do que ele está falando?!" "Принеси ганчірку і не забудь кабаре!" А потім я взагалі не розумію! "Про що це він?"

Salut Hello

Bienvenue dans un nouvel épisode French  mornings. Aujourd'hui c'est un épisode Welcome to a new episode of French  mornings. Today is a different

un petit peu différent parce que je  suis avec Bigbong qui est Français, kind of episode because I am with Bigbong who is French, um pouco diferente porque estou com Bigbong que é francês,

polyglotte et qui vit au Canada depuis six ans. polyglot and has been living in Canada for 6 years.

- Salut comment ça va ? - Salut ! Ecoute bah - Hello ! How is it going ? - Hello ! Well... - Oi como você está ? - Salvação ! Escute bem - Привіт, як справи? - Привіт! Слухай.

ça va on prend un petit café puis... - Il est quelle heure chez toi ? Das ist okay, wir trinken einen Kaffee und dann... - Wie spät ist es bei dir? all good, we're having a little coffee and... - What time is it for you ?

- Alors là il est 8 heures. Je viens de me réveiller, on est dimanche mais j'ai mon café puis je pense que on - Es ist also 8 Uhr. Ich bin gerade aufgewacht, es ist Sonntag, aber ich habe meinen Kaffee, dann denke ich, wir - So now it's 8am. I just woke up, it's sunday but I have my coffe and I think - Отже, зараз 8 година. Я щойно прокинулася, сьогодні неділя, але у мене є кава, і я думаю, що ми збираємося

est bien parti pour commencer la journée. - Ouais, allez c'est parti ! startete gut in den Tag. - Ja, los geht's! it's a good start for the day. - Yeah, let's go !

Ah café froid ! Ah cold coffee !

Donc aujourd'hui on s'est dit qu'on allait discuter un petit peu des différences entre la France et le Canada parce que ce sont deux pays So today, we thought we would talk about the difference between France and Canada because they are two

francophones mais culturellement assez différents. Mais avant ça j'ai une petite question. E n tant französischsprachig, aber kulturell ziemlich unterschiedlich. Aber vorher habe ich noch eine kurze Frage. Als french-speaking countries but they are culturally pretty different. But before that I have a small question. As a

que polyglotte t'avais un choix  de destinations quand même assez dieser Polyglotte hatte man trotzdem genug Auswahl an Reisezielen polyglot, you had a very interesting choice of destination.

intéressant. Pourquoi avoir choisi le Canada ? - Alors la raison principale c'est avant tout pour interessant. Warum haben Sie sich für Kanada entschieden? - Also der Hauptgrund ist vor allem wegen Why choosing Canada ? - So the main reason is above all

la nature. J'ai voulu venir chercher justement  ces paysages magnifiques qu'on voit sur les cartes die Natur. Ich wollte nach genau diesen wunderschönen Landschaften suchen, die man auf den Landkarten sieht. nature. I wanted to find those beautiful landscape that you can see on postal

postales qui viennent du Canada. Et mon premier  jour à Montréal ce qui m'a vraiment surpris c'est Postkarten, die aus Kanada kommen. Und an meinem ersten Tag in Montreal hat mich Folgendes wirklich überrascht postal cards from Canada. And my first day in Montreal what really surprised me

que j'avais l'impression de n'avoir jamais vu  autant de ciel, que le ciel était complètement dass ich das Gefühl hatte, noch nie so viel Himmel gesehen zu haben, dass der Himmel komplett war is that I felt like I had never seen that much sky, that the sky was completely Tuve la impresión de que nunca había visto tanto cielo, que el cielo estaba completamente lleno de luz. que eu senti como se nunca tivesse visto tanto céu, que o céu estava completamente

à découvert. Après il y a beaucoup de Français  qui viennent immigrer au Canada et en particulier auf offener Straße. Danach gibt es viele Franzosen, die nach Kanada einwandern, und vor allem uncovered. Then, there are many French people who immigrate to Canada, particularly descoberto. Depois, há muitos franceses que vêm imigrar para o Canadá e, em particular,

à Montréal pour des raisons que je vais citer  donc ça peut être pas être très original mais la in Montreal aus Gründen, die ich zitieren werde, so dass es vielleicht nicht sehr originell ist, aber das in Montreal for the reason that I'm about to mention. So it may not be very original but

société avant tout. Donc avec sa qualité de vie, la  facilité d'accès à l'emploi une raison toute bête Gesellschaft vor allem. Also mit seiner Lebensqualität, dem einfachen Zugang zur Beschäftigung ein ganz einfacher Grund society above all. So with the quality of life, easy access to employment. A very simple reason,

par exemple auquel tu vas pouvoir identifier parce  que tu habitais à Paris. Mais prendre le métro mit denen Sie sich zum Beispiel identifizieren können, weil Sie in Paris gelebt haben. Aber nimm die U-Bahn for instance, to which you might relate, because you used to live in Paris. Taking the metro

tous les jours par exemple, des métros bondés où il  faut constamment faire attention aux pickpockets. jeden Tag zum Beispiel überfüllte U-Bahnen, in denen man ständig auf Taschendiebe aufpassen muss. everyday for example, overcrowded subways, where you have to constantly beware of pickpockets. todos os dias, por exemplo, metrôs lotados onde você tem que estar constantemente atento a batedores de carteira.

- Ça me parle. Donc c'est ça. Donc je ne dis pas que - Es spricht zu mir. Das war's. Also das sage ich nicht - I can relate to that. - So that's it. So I'm not saying that

Montréal est parfait mais disons qu'à ce niveau  là quand on vient ici on remarque la différence Montreal ist perfekt, aber sagen wir mal, auf diesem Niveau merkt man den Unterschied, wenn man hierher kommt Montreal is perfect but let's say that on this matter,   when you come here, you notice the difference,

de façon assez positive. Après il y a beaucoup de  français qui viennent chercher la simplicité tout ganz positiv. Danach kommen viele Franzosen, die auf der Suche nach Einfachheit sind in a positive way. Then, there are many French people, coming here to find simplicity

simplement parce qu'on parle la même langue mais  il y a quand même une mentalité Nord-américaine. Einfach weil wir die gleiche Sprache sprechen, aber es gibt immer noch eine nordamerikanische Mentalität. just because we speak the same language but there is still a North American mentality.

Donc y'a un bel équilibre entre les deux je  dirais. Dans mon cas j'ai voulu y faire mes Es gibt also eine schöne Balance zwischen den beiden, würde ich sagen. In meinem Fall wollte ich mein tun So there is a good balance between the two I would say. In my case I wanted to Portanto, há um bom equilíbrio entre os dois, eu diria. No meu caso eu queria fazer o meu

études et c'est plus facile que dans d'autres pays  parce qu'il y a des universités francophones. Et studieren und es ist einfacher als in anderen Ländern, weil es französischsprachige Universitäten gibt. Und study there and it is easier than in other french-speaking universities

le plus intéressant je te dirais c'est qu'il y a  beaucoup d'accords entre la France et le Québec Das Interessanteste, das ich Ihnen sagen möchte, ist, dass es viele Abkommen zwischen Frankreich und Quebec gibt And the most interesting thing, I would say, is that there are many agreements between France and Québec,

au niveau académique, et donc les Français  en tout cas quand j'étais étudiant en 2016, auf akademischer Ebene, und damit die Franzosen jedenfalls, als ich 2016 Studentin war, on an academic level, and so French people, at least, when I was a student in 2016,

payent les mêmes frais que les Québécois  et c'est infiniment moins cher que partout zahlen die gleichen Gebühren wie Quebecer und es ist unendlich billiger als überall are paying the same fees as Quebecers and it is infinitely less expensive than anywhere else pagan las mismas tasas que los quebequenses, y es infinitamente más barato que en cualquier otro sitio.

ailleurs en Amérique du nord. Après tu vas  trouver ça peut être un peu stupide ou futile anderswo in Nordamerika. Danach werden Sie feststellen, dass es ein wenig dumm oder sinnlos sein kann in North America. Now, you might find it foolish or futile,

mais j'ai trouvé très monotone l'obtention  de ma licence à Paris donc j'ai toujours rêvé aber ich fand es sehr eintönig, meinen Führerschein in Paris zu machen, also träumte ich immer davon but I thought that graduating in Paris would be very dull, so I always dreamt of mas achei muito monótono obter minha licença em Paris, então sempre sonhei

d'avoir une cérémonie de diplômés comme on en  voit dans les films avec la robe, le chapeau, eine Abschlusszeremonie zu haben, wie man sie in den Filmen sieht, mit dem Kleid, dem Hut, having a graduation ceremony, like the one you see in movies, with the dress, the hat, ter uma cerimônia de formatura como você vê nos filmes com o vestido, o chapéu,

et j'ai fini par l'avoir. Donc voilà... - Et c'était comme dans les films vraiment ? und am Ende hatte ich es. Hier ist es also... - Und es war wirklich wie im Film? and I had it eventually. So yeah... - And was it really like in the movies ? e acabei tendo. Então aqui está... - E era como nos filmes mesmo?

- Ouais ouais ouais c'était assez  spectaculaire mais... Oui 'fin, - Ja, ja, es war ziemlich spektakulär, aber ... Ja, Ende, - Yeah yeah yeah, it was pretty spectacular but... Yeah I mean,

j'avais vraiment envie d'avoir ce sentiment de...  tu vois comme un peu un rituel, ce sentiment de Ich wollte wirklich dieses Gefühl von... Siehst du, es war ein bisschen wie ein Ritual, dieses Gefühl von I really wanted to have this feeling of... you know like a sort of ritual, this feeling of

"Ok j'ai fini ma scolarité on passe à autre chose  maintenant." Et alors qu'en France c'était très... "Okay, ich habe meine Schule beendet, wir machen jetzt weiter." Und während es in Frankreich sehr... "Ok now I'm done with studying, let's move on to something else" Whereas in France, it's very...

-On fête pas les examens en fait hein ? Non jamais. -Non pas du tout ! Je sais pas comment toi t'as -Wir feiern eigentlich keine Prüfungen, oder? Nein niemals. -Gar nicht ! Ich weiß nicht, wie es dir geht -We never celebrate exams right ? No never. - No not at all ! I don't know how you

reçu ton diplôme mais moi c'était un rendez-vous au secrétariat et puis la secrétaire m'a donné mon diplôme. Y'avait personne. Ihr Diplom erhalten, aber für mich war es ein Termin im Sekretariat und dann hat mir die Sekretärin mein Diplom überreicht. Da war niemand. received your diploma but for me, it was an appointment with the administration and the secretary gave me my diploma. There was no one. recebi seu diploma, mas para mim foi uma consulta na secretaria e depois a secretária me deu meu diploma. Não havia ninguém.

-Moi je les récupéré trois ans après mon diplôme par la poste donc non pas de cérémonie ! - Ich habe sie drei Jahre nach meinem Diplom per Post zurückbekommen, also gab es keine Zeremonie! - I got it back 3 years later, by mail, no no, no ceremony ! -Recebi-os três anos depois do meu diploma pelo correio, por isso não houve cerimónia!

- Ah non moi c'était complètement différent. T'es  devant des centaines de personnes. - Ah nein, ich war ganz anders. Sie stehen vor Hunderten von Menschen. - No for me it was completly different. You're in front of hundreds of people.

Ils appellent  ton nom au micro, puis il y a de la musique, Sie rufen deinen Namen auf dem Mikrofon, dann gibt es Musik, They call you name on the microphone, and there's music,

puis tu es sur une scène, y'a de la lumière.  Puis là t'as vraiment l'impression que bon dann bist du auf einer Bühne, da ist Licht. Da hat man dann wirklich den Eindruck so gut and you're on stage, and there's light. And you really feel like, well

évidemment je... y'avait pas mes parents  avec moi. Mais t'as vraiment l'impression offensichtlich war ich... meine Eltern waren nicht bei mir. Aber du fühlst dich wirklich obviously I ... my parents were not there with me. But you really feel like

d'avoir accompli quelque chose quoi. - J'imagine ! Et on sait qu'en France etwas geschafft zu haben. - Ich stelle mir vor ! Und das wissen wir in Frankreich you accomplished something. - I can imagine ! And we know that in France ter realizado algo. - Eu imagino ! E sabemos que na França

un des gros points noirs du  pays c'est l'administration. Einer der großen schwarzen Flecken des Landes ist die Verwaltung. one of the biggest problem of the country is administration. um dos grandes pontos negros do país é a administração.

Comment t'as trouvé ça au Canada ? - Alors je t'avoue que j'ai suivi un peu le Wie fanden Sie es in Kanada? - Ich gebe also zu, dass ich dem gefolgt bin How do you like it in Canada ? - So I have to admit that I followed Como você o encontrou no Canadá? - Então eu admito que segui o

parcours idéal de l'immigrant français au canada.  Je suis d'abord venu avec un visa vacances travail idealer Kurs des französischen Einwanderers in Kanada. Ich kam zuerst mit einem Working-Holiday-Visum the perfect course of the french immigrant in Canada I first came with a work holiday visa curso ideal do imigrante francês no Canadá. Eu vim pela primeira vez com um visto de trabalho de férias

pour tâter un peu le terrain. À l'époque c'était  un an maintenant c'est deux ans pour les Français. um das Wasser ein wenig zu testen. Damals war es ein Jahr, jetzt sind es für die Franzosen zwei Jahre. to test the waters. Back then, it was one year, now it's two for French people. para testar um pouco as águas. Na época era um ano, agora são dois anos para os franceses.

Ensuite j'ai obtenu un visa d'étudiant qui m'a  permis de faire mes études. Et... puis un visa Dann bekam ich ein Studentenvisum, das mir erlaubte zu studieren. Und... dann ein Visum The I got a student visa, which allowed me to study here. And then a post-diploma

post-diplôme durant lequel j'ai fait ma demande  de résidence permanente. C'était un parcours Nachdiplomstudium, in dem ich mich um eine Daueraufenthaltsgenehmigung beworben habe. Es war eine Reise visa during which I applied for a permanent resident status. It was a

rempli de stress et d'anxiété. Et je pense que  l'administration canadienne n'est pas forcément voller Stress und Angst. Und ich denke, dass die kanadische Verwaltung nicht unbedingt ist course full of anxiety and stress. And I think that the canadian administration is not necessarily cheio de estresse e ansiedade. E acho que a administração canadense não é necessariamente

plus simple et moins compliquée que la française. - Intéressant ! einfacher und unkomplizierter als die Franzosen. - Interessant ! easier and less complicated than the french one. - Interesting ! mais simples e menos complicado do que o francês. - Interessante !

- Alors j'ai pas émigré en France. Je sais pas  ce que c'est. J'ai des amis qui ont essayé les deux : - Ich bin also nicht nach Frankreich ausgewandert. Ich weiß nicht, was es ist. Ich habe Freunde, die beides ausprobiert haben: - So I didn't emigrate to France. I don't know what that is. I have friends who tried both : - Então eu não emigrei para a França. Eu não sei o que é. Tenho amigos que testaram os dois:

qui ont essayé d'immigrer en France et puis  qui sont finalement venus s'installer au Canada. die versuchten, nach Frankreich auszuwandern und sich schließlich in Kanada niederließen. they tried to immigrate to France and then they finally came and settled in Canada, que tentaram imigrar para a França e depois finalmente se estabeleceram no Canadá.

ils pourront témoigner. Mais je pense que dans  tous les cas, ça demande du temps, de l'argent, sie können bezeugen. Aber ich denke, dass es auf jeden Fall Zeit, Geld, they could testify. But I think that in any case, it takes time, money

quelque soit l'administration et une grande  quantité de patience et d'adaptation. unabhängig von der Verwaltung und viel Geduld und Anpassung. whatever the administration, and a lot of patience and adaptation.

Bon ce qu'il faut savoir aussi au Canada c'est que c'est  une confédération, donc plusieurs provinces unies. Nun, was Sie in Kanada auch wissen müssen, ist, dass es eine Konföderation ist, also mehrere vereinigte Provinzen. Now, what you also need to know about Canada, is that it's a confederation so several united provinces.

Alors quand on émigre au Québec il faut d'abord  faire une demande au provincial et ensuite au Wenn Sie also nach Quebec auswandern, müssen Sie sich zuerst bei der Provinz und dann bei der bewerben So when you immigrate to Québec, you have to make your request to the provincial administration and then to Alors quand on émigre au Québec il

fédéral. Donc il faut affronter l'administration  québécoise et puis l'administration canadienne. föderal. Wir müssen uns also der Regierung von Quebec und dann der kanadischen Regierung stellen. to the federal administration. So you have to face the quebecer administration and the canadian administration. Federal. Então temos que enfrentar a administração de Quebec e depois a administração canadense.

- Double peine ! - D'ailleurs c'est bientôt le - Doppelter Ärger! - Außerdem ist es bald die - Double penalty ! - By the way, it is soon time - Problema em dobro! - Além disso, é em breve o

moment ici de déclarer ses impôts une manipulation  qu'on peut décider de faire soi même ou de payer Es ist an der Zeit, Ihre Steuern als Manipulation zu deklarieren, die Sie entweder selbst tun oder bezahlen können here to report your taxes. You can handle this yourself or pay

un comptable. Mais pareil ! Il faut déclarer ses  impôts au provincial et au fédéral. Donc je pense ein Buchhalter. Aber das gleiche! Sie müssen Ihre Steuern sowohl auf Provinz- als auch auf Bundesebene einreichen. Also denke ich an accountant. But same thing ! You have to report to the provincial administration and federal administration. So I think

que c'est assez équivalent à ce niveau là. - Ouais ça a pas l'air beaucoup plus simple finalement ! dass es auf dieser Ebene durchaus gleichwertig ist. - Ja, viel einfacher sieht es doch nicht aus! that it is pretty equivalent on this level. - Right ! It doesn't seem much more simple actually ! que é bastante equivalente a este nível. - Sim, não parece muito mais simples, afinal!

- Non c'est ça ! - Nein das war's! - Right !

- Et au niveau de l'accueil par  les gens en fait, est-ce que tu... - Und in Bezug auf den Empfang durch die Leute, meinst du... - And regarding people's hospitality, do you...

Tu trouves que c'est un pays accueillant ? - Alors oui les Québécois ont quand même une image Glaubst du, es ist ein einladendes Land? - Also ja, Quebecer haben immer noch ein Image Do you think it's a welcoming country ? - Well, yes, Quebecers have a pretty positive Ви вважаєте, що це гостинна країна? - Так, у квебекців справді є імідж гостинної країни.

qui est positive. Les Français pensent que les  Québécois sont sympathiques. C'est pas toujours was positiv ist. Die Franzosen halten Quebecer für freundlich. Es ist nicht immer image. French people think that Quebecers are nice. It's not always

le cas hein ! J'ai déjà vu des Québécois énervés,  c'est des êtres humains comme tout le monde, der Fall eh! Ich habe schon wütende Quebecer gesehen, sie sind Menschen wie alle anderen, the case ! I have already seen angry Quebecers, they are human being like everybody,

qui ont toutes les émotions. Mais je t'avoue que  en général c'est un pays qui est très accueillant die alle Emotionen haben. Aber ich gebe zu, dass es im Allgemeinen ein sehr gastfreundliches Land ist they have all the emotions. But I have to admit that it is a very welcoming country overall.

dans l'ensemble. Par contre j'ai déjà entendu des  Français dire... en fait beaucoup de français, allgemein. Andererseits habe ich Franzosen schon sagen hören... tatsächlich viele Franzosen, On the other hand, I have heard French people saying... many french people actually,

un échantillon quand même assez suffisamment  grand, qui me disaient qu'immigrer, en fait ils Immerhin eine ziemlich große Stichprobe, die mir gesagt hat, dass sie tatsächlich einwandern sollen a wide enough sample, telling me that immigratin, actually they mesmo assim uma amostra bastante grande, que me disse que para imigrar, na verdade eles

ont immigré comme moi de façon plus ou moins  permanente. Mais ils n'ont pas la sensation mehr oder weniger dauerhaft eingewandert wie ich. Aber sie fühlen nicht immigrated like me, in a more or less permanent way. But they don't feel like imigraram mais ou menos permanentemente como eu. Mas eles não sentem

d'être vraiment intégrés, de ne pas avoir beaucoup  d'amis Québécois par exemple. Alors c'est pas le wirklich integriert zu sein, zum Beispiel nicht viele Freunde aus Quebec zu haben. Also das ist es nicht they are integrated. They don't have many Quebecers friends for instance. So it's not

cas de tout le monde, c'est pas mon cas. Mais  je l'entends parfois et c'est ce qui montre Jedermanns Fall, es ist nicht mein Fall. Aber ich höre es manchmal und das ist es, was sich zeigt everybody's case, it's not my case. But  I heard it sometime and it shows é o caso de todos, não é o meu caso. Mas eu ouço às vezes e é isso que mostra

qu'il y a quand même une différence culturelle  assez importante entre la France et le Québec dass zwischen Frankreich und Quebec immer noch ein ziemlich großer kultureller Unterschied besteht that there is still a pretty important cultural difference between France and Quebec.

et c'est un sujet que j'aborde d'ailleurs avec  un ami à moi québécois qui s'appelle Miguel, und es ist ein Thema, das ich mit einem Freund von mir aus Quebec namens Miguel bespreche, and this a topic that I'm discussing with a quebecer friend. His name is Miguel e é um assunto que estou discutindo com um amigo meu de Quebec chamado Miguel,

qui a aussi sa chaîne Youtube. On va en faire  d'autres d'ailleurs sur justement comment se der auch seinen Youtube-Kanal hat. Wir werden andere außerdem genau wie tun and he also has a Youtube channel. We're going to make some more (videos) in fact, on how to que também tem seu canal no Youtube. Além disso, vamos fazer outros sobre precisamente como

faire des amis Québécois, comment s'intégrer  c'est un peu bête à dire. Mais la réalité Freunde aus Quebec zu finden, ist ein bisschen albern zu sagen, wie man sich einfügt. Aber die Realität make Quebecers friends, how to faire des amis Québécois, comment integrate, it's a bit silly to day. But the reality fazer amigos de Quebec, como se encaixar é um pouco bobo de dizer. Mas a realidade

des choses c'est que des français qui viennent  immigrer ici, le plus facile c'est de rencontrer Dinge sind nur Franzosen, die hierher kommen, um einzuwandern, das Einfachste ist, sich zu treffen is that French people who immigrate here, the easier is to meet

d'autres Français qui vivent la même réalité... - Oui et en plus pour s'installer j'imagine que andere Franzosen, die die gleiche Realität leben... - Ja, und ich stelle mir das zusätzlich zur Beruhigung vor other French people who are going through the same reality... - Right and besides, to settle, I can imagine

ces personnes là qui immigrent.... enfin ces  Français qui viennent au Canada ils prennent diese Leute, die einwandern ... schließlich diese Franzosen, die nach Kanada kommen, nehmen sie that these people who immigrate.... I mean those French people who are coming to Canada, they first

d'abord contact avec d'autres Français qui  ont dû vivre les mêmes choses qu'eux en fait. erster Kontakt mit anderen Franzosen, die eigentlich das gleiche erleben mussten wie sie. get in touch with othere French people who had to deal with the same things as them actually.

- Oui c'est vrai. Bah de mon expérience  personnelle moi je suis venu... Quand je - Ja, es ist wahr. Bah aus meiner persönlichen Erfahrung kam ich... Als ich - Yes it's true. Well from my personnal experience I came... When I

suis arrivé, j'ai logé chez un ami de mon père,  donc qui est Français aussi. Mais lui je pense angekommen, übernachtete ich bei einem Freund meines Vaters, der ebenfalls Franzose ist. Aber er, denke ich arrived, I was staying at a friend of my dad's, who is also French. But I think he

qu'il avait des enfants qui sont nés à Montréal  donc c'est une réalité différente. Ces gens là ont dass er Kinder hatte, die in Montreal geboren wurden, also ist es eine andere Realität. Diese Leute haben had children who were born in Montreal so this is a different reality. These people have

des amis d'enfance québécois. Mais tu vois pour  moi par exemple, j'ai pas d'amis d'enfance ou de Kindheitsfreunde aus Quebec. Aber Sie sehen für mich zum Beispiel, ich habe keine Freunde aus der Kindheit oder quebecer chilhood friends. But you see for me for example, I don't have any quebecer childhood friends or

famille québécois à proprement parler donc c'est  sûr que c'est une réalité qui est différente. Québec Familie genau genommen, also ist es definitiv eine andere Realität. family strictly speaking. So obviously it's a different reality.

Mais c'est pas impossible et je me suis fait des  amis québécois. Après il y a d'autres situations Aber es ist nicht unmöglich und ich habe Freunde aus Quebec gefunden. Dann gibt es andere Situationen But it's not impossible and I made some quebecers friends. Then there are other integration situations

d'intégration comme par exemple quand... quand on  sort avec des Québécois. Donc des Français qui der Integration, wie zum Beispiel, wenn Sie mit Québecern ausgehen. Also Franzosen, die for example when.. when you're datin Quebecers. So French people who are

se mettent en couple avec des Québécois.  Mais je pense que c'est pas impossible Paar mit Quebecern. Aber ich denke, es ist nicht unmöglich in a relationship with Quebecers. But I think it's not impossible casal com quebequenses. Mas acho que não é impossível

mais c'est pas aussi simple que ça paraît. - Depuis que tu vis au Canada, qu'est ce qui aber es ist nicht so einfach, wie es scheint. - Da Sie in Kanada leben, was but it's not as simple as it seems. - Ever since you're living in Canada, what has mas não é tão simples quanto parece. - Já que você mora no Canadá, o que

a changé dans ta vie ? Quelle est la meilleure  chose qui t'es arrivée depuis tu vis au Canada ? changed in your life ? What is the best thing that happened to you ever since you live in Canada ?

- Alors je répondrais à cette question en  deux étapes. La première c'est au niveau - Also ich würde diese Frage in zwei Schritten beantworten. Die erste ist auf der Ebene - So I would answer this question in two steps. The first one is on a

psychologique et social, dans le sens où  la mentalité est beaucoup plus positive en général ici. psychologisch und sozial, in dem Sinne, dass die Mentalität hier allgemein viel positiver ist. psychological and social level, in a way that mentality is more positive here in general.

En France et en particulier à Paris  on est très défaitiste, on est très pessimiste. In Frankreich und insbesondere in Paris sind wir sehr defätistisch, wir sind sehr pessimistisch. In France and mostly in Paris  people are very defeatist, very pessimistic.

C'est pas forcément un défaut dans le sens où  c'est bien de remettre les choses en question, Es ist nicht unbedingt ein Fehler in dem Sinne, dass es gut ist, Dinge zu hinterfragen, It is not necessarily a bad thing, in a way that, it good to question things, Não é necessariamente uma falha no sentido de que é bom questionar as coisas,

c'est bien de de mesurer les risques etc. Mais  quand même tu vois. Quand t'as... Quand t'as une Es ist gut, die Risiken zu messen usw. Aber du siehst trotzdem. Wenn Sie... Wenn Sie a to mesure the risks etc. But anyway you know. When you... When you have

une fibre un peu entreprenariale on te dit  facilement : "Oh de toute façon ça sert à rien Mit etwas Unternehmergeist ist es leicht, Ihnen zu sagen: "Ach, das ist sowieso sinnlos a bit of an entrepreneurial spirit, you're easily told : "It useless to create your

de créer son entreprise parce que y'a je sais  pas combien de pourcent d'entreprises qui font ein Unternehmen zu gründen, weil ich nicht weiß, wie viel Prozent der Unternehmen verdienen own company anyway because there are, I don't know how much percentage companies who go bankrupt abrir um negócio porque não sei quantos por cento das empresas ganham

faillite après cinq ans." On essaye tu vois de  te rabaisser. Pas forcément, ça part pas forcément Bankrott nach fünf Jahren.“ Wir versuchen, sehen Sie, sich selbst klein zu machen. Nicht unbedingt, es geht nicht unbedingt weg after five years." People try to put you down you know. Not necessarily... It doesn't come from falência depois de cinco anos." Estamos tentando, você vê, menosprezar a si mesmo. Não necessariamente, não necessariamente desaparece

d'une mauvaise intention. Mais c'est trop risqué - Mais c'est un espèce de réflexe en fait, non ? von böser Absicht. Aber es ist zu riskant - Aber es ist tatsächlich eine Art Reflex, oder? a harmful intent. But it's too risky - It is kind of a reflex right ?

- Ouais - Un réflexe alarmiste. - Ja - Ein alarmistischer Reflex. - Yeah - An alarmist reflex. - Sim - Um reflexo alarmista.

- Absolument. Complètement et puis c'est ça encore  une fois des fois ça peut être des amis de la - Unbedingt. Völlig und das war's dann auch schon mal kann es Freunde der sein - Absolutely. Completely and one again, sometime, it can be friends

famille qui veulent ton bien. Qui te disent "Bah  écoute..." surtout en art tu vois. J'ai touché Familie, die dein Wohl wollen. Wer sagt dir "Bah, hör zu...", besonders in der Kunst siehst du. Ich berührte family who want what's good for you. They you "Well you see..." especially in arts you know. I tried família que quer o seu bem. Quem te diz "Bah escute..." especialmente na arte que você vê. Eu toquei

un petit peu aussi aux arts de la scène tout ce  qui est comédie, humour etc. et puis les gens ne ein bisschen auch in der darstellenden Kunst, alles was Comedy, Humor etc. und dann leute a bit of performing arts, all that is related to comedy, humour etc. And people um pouco também nas artes cênicas, tudo o que é comédia, humor etc. e então as pessoas

prennent pas trop ça au sérieux quoi. Alors qu'ici  c'est l'inverse. Ici tu veux entreprendre quelque nimm es nicht zu ernst. Wobei hier das Gegenteil der Fall ist. Hier wollen Sie etwas unternehmen don't take this very seriously. Whereas here   it's the opposite. Here, if you want to undertake things não leve muito a sério. Considerando que aqui é o oposto. Aqui você quer empreender algo

chose, justement des amis à toi vont chercher  d'autres contacts pour t'aider. Puis on va pouvoir Ding, Freunde von Ihnen werden nach anderen Kontakten suchen, um Ihnen zu helfen. Dann können wir your friends will in fact get in touche with other people to help you. And then you'll be able

faire des projets en commun. Un peu comme comme ce  qui se passe entre nous maintenant. On s'appelle : gemeinsame Projekte machen. So wie das, was gerade zwischen uns läuft. Wir bleiben in Kontakt : to make a shared project. A bit like what  is happening with us now. Let's call each other :

"Oh est-ce que t'es... tu serais partant pour  faire un projet en commun? Oui c'est parti !" Puis „Ach, bist du... wärst du bereit, ein gemeinsames Projekt zu machen? Ja, los geht's!“ Dann "Hey are you... would you like to work on a project together? Yes let's go ! "Ah, você... você estaria disposto a fazer um projeto conjunto? Sim, vamos!" Então

finalement on s'en sort grandit. Donc à ce niveau  là je me sens très stimulé. schließlich werden wir erwachsen. Auf dieser Ebene fühle ich mich also sehr angeregt. And in the end it results in personal growth. So on this level, I feel very energized.

Le deuxième c'est plus au niveau pratique et terre à terre. C'est le  logement. Alors le tout premier appartement que Die zweite ist praktischer und bodenständiger. Es ist Wohnen. Also die allererste Wohnung, die The second thing is more on a practical level. It's housing. So the first appartement

j'ai eu à Paris c'était un neuf mètres carrés. Je  m'en souviens, c'était dans le 11e arrondissement Ich hatte in Paris neun Quadratmeter. Ich erinnere mich, es war im 11. Arrondissement I had in Paris was a 9 square meter place. I remember it was in the 11th district Eu tinha em Paris era uns nove metros quadrados. Eu me lembro, foi no 11º arrondissement

juste à côté du Père Lachaise. Très cher pour  un tout petit appartement. J'avais j'avais un direkt neben Père Lachaise. Sehr teuer für eine sehr kleine Wohnung. ich hatte ich hatte ein right next to the Père Lachaise. Very expensive for a small appartement. I had mesmo ao lado do Père Lachaise. Muito caro para um apartamento muito pequeno. eu tive eu tive um

lit clic-clac que je pouvais même pas ouvrir  complètement parce que j'avais pas la place. Klick-Klack-Bett, das ich nicht einmal vollständig öffnen konnte, weil ich nicht den Platz hatte. a convertible bed that I couldn't even open because I didn't have the room. cama click-clack que eu não conseguia nem abrir totalmente porque não tinha espaço.

J'avais évidemment des toilettes sur pallier  etc. C'est une réalité que beaucoup de Français Ich hatte offensichtlich Toiletten auf dem Treppenabsatz usw. Es ist eine Realität, die viele Franzosen I obviously had toilets on the landin etc. This is a reality that many French people Por supuesto, tenía un retrete en el rellano, etc. Es una realidad que muchos franceses Eu obviamente tinha banheiros no patamar etc. É uma realidade que muitos franceses

qui vivent à Paris connaissent. Mais à Montréal  c'est complètement différent, j'ai habité dans die in Paris leben, wissen. Aber in Montreal ist das ganz anders, da habe ich gelebt livin in Paris know. But in Montreal is it completely different. I lived in

des appartements qui était quatre fois plus grands  dans les coins les plus chers de Montréal et ça me Viermal so große Wohnungen in den teuersten Ecken von Montreal und so appartements which were 4 times bigger ine the most expensive neighborhoods of Montreal . And it apartamentos quatro vezes maiores nos cantos mais caros de Montreal e que

coûtait moins cher. Donc à ce niveau là c'est sûr  que quand on vient de France et qu'on arrive ici, kostet weniger. Auf dieser Ebene ist es also sicher, dass wenn Sie aus Frankreich kommen und hier ankommen, cost less. So on this level, obviousle when you come from France and you arrive here,

et qu'on voit les prix des loyers, à quel point on  peut avoir des...des espaces beaucoup plus grands, und dass wir die Mietpreise sehen, wie viel wir haben können ... viel größere Räume, and you see the price of rents, and how much you can have ... bigger spaces,

c'est quand même quelque chose qui alléchant. - Mais ça 'fin (enfin) plus que la France, c'est vraiment es ist immer noch etwas Anziehendes. - Aber das ist (endlich) mehr als Frankreich, das ist es wirklich it is something quite appealing. - But this I mean, more than France, it's really

Paris en fait... Ce problème là. - Oui c'est vrai. C'est vrai. Paris in der Tat ... Dieses Problem dort. - Ja, es ist wahr. Es ist wahr. Paris actually... This problem. - Yes it's true. It's true.

- Peut-être dans d'autres grandes villes  françaises aussi mais c'est vrai qu'à Paris - Vielleicht auch in anderen französischen Großstädten, aber nur in Paris - Maybe in other big french cities but it's true that in Paris

c'est quand même bah... la crise du logement quoi. - Oui c'est vrai, c'est vrai. Je t'avoue que j'ai es ist immer noch bah ... die Wohnungskrise was. - Ja, es ist wahr, es ist wahr. Ich gestehe, dass ich habe it's well... the housing crisis. - Yes it's true. It's true. I have to say that

pas vécu dans d'autres villes alors je pourrais  pas dire. Mais de mon expérience parisienne, Ich habe nicht in anderen Städten gelebt, also kann ich das nicht sagen. Aber aus meiner Pariser Erfahrung, I didn't live in other cities so I couldn't say. But from my parisien experience,

sans faire l'amalgame avec le reste de la France,  c'est sûr qu'en arrivant ici... Mais c'est parce ohne die Verschmelzung mit dem Rest Frankreichs zu machen, ist es sicher, dass Sie hier ankommen ... Aber es ist so without confusing it with the rest of France, obviousle when you get here... But that because

que Montréal c'est quand même une grande ville  et quand tu vis au centre ville de Montréal, dass Montreal immer noch eine große Stadt ist und wenn Sie in der Innenstadt von Montreal leben, Montreal is quite a big city and when you live in the city center of Montreal, que Montreal ainda é uma cidade grande e quando você mora no centro de Montreal,

quand tu compares le centre ville de Montréal  et le centre ville de Paris c'est pas du tout.... Wenn Sie die Innenstadt von Montreal und die Innenstadt von Paris vergleichen, ist es überhaupt nicht .... and you copare the city center of Montreal and the city center of Paris, it's not at all...

C'est quatre fois moins cher quoi. - Ah ça ouais... c'est un énorme avantage c'est sûr ! Es ist viermal billiger. - Oh ja ... das ist sicher ein riesiger Vorteil! It is four times less expensive. - Yeah right.. This is a huge advantage that's for sure !

Et par rapport aux choses qui te plaisent  pas au Canada. Est ce que... est ce qu'il y en a ? Und über die Dinge, die Sie an Kanada nicht mögen. Ist ... gibt es welche? And regarding the things that you don't like in Canada. Are there ... are there any ?

- Alors y'a rien qui me vient à l'esprit  bizarrement. Y'a des choses qui me manquent - Dann fällt mir nichts Seltsames ein. Es gibt Dinge, die ich vermisse - So there is nothing that comes to my mind surprisingly. There are things that I miss - Então não há nada que me venha à mente de forma estranha. Há coisas que eu sinto falta

de la France mais il n'y a pas de choses  qui me... Y'a peu de choses qui me... von Frankreich, aber es gibt keine Dinge, die ich... Es gibt wenige Dinge, die ich... from France, but there is nothing that... There are very few things...

qui me refroidissent ou qui m'énerve.... -Bon bah c'est... c'est... tant mieux ! tant mieux ! die mich abkühlen oder mich irritieren.... -Nun, das ist... das ist... um so besser! so viel besser ! that I don't like or that annoy me.... - Well that's... that's... even better ! that's good ! que me acalmam ou me irritam... -Bem, isso é... isso é... tanto melhor! muito melhor !

C'est une bonne nouvelle ! Et en  parlant justement des choses qui te manquent, Es ist eine gute Nachricht! Und wenn wir genau von den Dingen sprechen, die Sie vermissen, That's good news ! And talking about things that you miss,

moi je sais que, quand je pars à l'étranger,  c'est vraiment les boulangeries françaises, Ich weiß, wenn ich ins Ausland gehe, sind es wirklich französische Bäckereien, I know that when I go abroad, I really miss french bakeries

la pâtisserie ça me manque énormément.  Qu'est-ce qu'il te manque toi, de la France ? Ich vermisse das Backen so sehr. Was vermissen Sie an Frankreich? pastries, I miss it a lot.  What do you miss from France ?

- Alors moi aussi ! Pour être honnête avec toi,  les pâtisseries, les desserts aussi, avec tout - Dann ich auch! Um ehrlich zu sein, das Gebäck, die Desserts auch, mit allem - Well me too ! To be honest with you, pastries, desserts too,

ce qui est savoir-faire culinaire ça me manque  énormément. Les cafés parisiens. Was ist kulinarisches Know-how, das ich sehr vermisse? Pariser Cafés. and the culinary know-how, I miss that a lot. Parisians cafés.

Tu vois, juste  le fait d'être sur une terrasse, prendre son café,  discuter avec ses amis c'est une réalité qu'on Sie sehen, nur die Tatsache, auf einer Terrasse zu sein, Ihren Kaffee zu trinken und mit Ihren Freunden zu plaudern, ist eine Realität für Sie You know, just being on a terrace, having coffee and chatting with your friends, this is something

connaît pas ici. Il y a d'autres choses qui  sont... qui sont accueillantes. Mais euh... weiß hier nicht. Es gibt andere Dinge, die... einladend sind. Aber äh... we don't know here. There are other things which are... which are welcoming. But...

Puis je pense à la vidéo sur... sur la galette des  rois que tu as faite et qui m'a vraiment fait Dann denke ich an das Video über... über die Galette des Rois, das du gemacht hast und das mich wirklich beeindruckt hat And I think about the video on the... "galette des rois" that you made which really made Então eu penso no vídeo sobre... na galette des rois que você fez e que realmente me fez

saliver. On a pas... on n'a pas l'équivalent  ici malheureusement. Le choix de fromages aussi. Speicheln. Wir haben nicht... wir haben hier leider kein Äquivalent. Auch die Käseauswahl. my mouth water. We don't have... We don't have an equivalent here unfortunately. The range of cheese as well ! salivar. Nós não... nós não temos o equivalente aqui, infelizmente. A escolha de queijos também.

Beaucoup moins. Y'a du bon fromage québécois mais  disons que y'a moins de choix et c'est pas... Viel weniger. Es gibt guten Quebec-Käse, aber sagen wir, es gibt weniger Auswahl und es ist nicht... Much less. There is good quebecer chees but let's say that there is less choice and it's not...

c'est pas le goût auquel je suis habitué quoi. - Ouais j'imagine. On est quand même bien... bien Es ist nicht der Geschmack, den ich gewohnt bin. - Ja ich glaube. Wir sind immer noch gut ... gut it's not the taste to which I'm used to. - Yes I can imagine. We're quite... we're quite

lotis pour pour ce qui est fromage. - Ah oui ! Et puis tout ce qui est culinaire Lotis für Käse. - Oh ja ! Und dann ist das alles Kulinarisches lucky when it comes to cheese. - Oh yes ! And anything culinary bien cuando se trata de queso. - ¡Ah, sí! Y todo lo culinario lotis no que diz respeito ao queijo. - Ah sim ! E então tudo o que é culinário

aussi ça me manque beaucoup quoi. Mais on peut pas tout avoir ! - Non ! Ich vermisse es auch sehr. Aber man kann nicht alles haben! - Nö ! as well, I miss that a lot. But you can't have it all ! - No ! Eu também sinto muita falta. Mas você não pode ter tudo! - Não !

- Et pour rester dans le thème de la  cuisine. Moi, alors je connais très mal le Canada, - Und um beim Thema Küche zu bleiben. Ich, also ich weiß sehr wenig über Kanada, - And to stay in this culinary theme. So I know very little of Canada

mais ce que je connais c'est la poutine.  Est-ce qu'il ya d'autres... d'autres aber was ich weiß, ist Poutine. Gibt es noch andere... andere but what I know is the poutine.  Are there any other... other pero lo que conozco es la poutine. ¿Hay otros... otros mas o que eu sei é poutine. Existem outros... outros

plats un peu, qui font la fierté du Canada? - Oui bien sûr ! Alors ça va être plus le Québec. Gerichte ein wenig, welche sind der Stolz Kanadas? - Ja, natürlich ! Es wird also mehr Quebec sein. dishes in which Canada prides itself ? - Yes of course ! So it's more going to be about Quebec.

Y'a vraiment une culture québécoise avec sa  cuisine. Pour les autres provinces je pourrais Es gibt wirklich eine Québec-Kultur mit ihrer Küche. Für die anderen Provinzen könnte ich There is a real quebecer's culture with its own cuisine. For other provinces I couldn't

pas dire. Mais oui bien sûr la fameuse poutine et  puis si... si tu as la chance de venir au Québec un jour nicht sagen. Aber ja, natürlich die berühmte Poutine und dann, wenn ... wenn Sie die Chance haben, eines Tages nach Quebec zu kommen say. But yeah of course the famous poutine and... If you ever get the opportunity to come to Quebec one day

il faut que tu essayes absolument. Mais aussi  autre chose qui est intéressant c'est... Pendant du musst es unbedingt versuchen. Aber auch etwas anderes Interessantes ist... Während you absolutely have to taste. But an other interesting thing is ...

la récolte de l'érable, de l'eau d'érable,  qui va ensuite produire le sirop d'érable, Ernten von Ahorn, Ahornsaft, der dann Ahornsirup produziert, During maple syrup harvest, maple water, which will then produce the maple syrup, colheita de bordo, seiva de bordo, que então produzirá xarope de bordo,

y'a ce qu'on appelle les cabanes à sucre,  qui sont littéralement là où le sirop est produit. Es gibt sogenannte Zuckerhütten, in denen der Sirup buchstäblich hergestellt wird. there's what we call the sugar shacks, which are literally where the syrup is produced. existem os chamados barracos de açúcar, que são literalmente onde a calda é produzida.

À l'extérieur, on a ce qu'on appelle  la tire d'érable. Donc en fait c'est du sirop Draußen haben wir das, was Ahorn-Toffee genannt wird. Es ist also eigentlich Sirup Inside there is what we call the maple taffy. So it's actually syrup Lá fora, temos o que se chama maple taffy. Então é na verdade xarope

tout juste sorti encore chaud, qu'on va  verser sur la neige et la différence de gerade noch warm raus, schütten wir den schnee auf und den unterschied aus which is still hot, and then poured in the snow and the temperature ainda quente, vamos derramar sobre a neve e a diferença de

température va faire en sorte que ça va durcir.  On l'attrape avec un bâtonnet de glace et on le Temperatur führt dazu, dass es aushärtet. Wir fangen es mit einem Eis am Stiel und wir difference will make it harden. You then pick it up with a snow stick and

mange comme une sucette. C'est super bon,  très traditionnel. Ça aussi c'est quelque chose essen wie ein Lutscher. Es ist super gut, sehr traditionell. Auch das ist etwas eat it like a lollypop. It's delicious, very traditional. It's also something

que je te recommande si tu viens ici. - Ça je pense que ça me plairait beaucoup. was ich empfehle, wenn Sie hierher kommen. - Ich glaube, das würde mir sehr gefallen. that I recommend if you come here. - I think I would like that a lot.

- Ouais puis c'est toute l'ambiance qui viens  avec tu vois. Et c'est souvent dans des fermes - Ja, dann ist es die ganze Atmosphäre, die damit einhergeht. Und es ist oft auf Farmen - Yeah and it's about the whole atmosphere you know. It's most of the time in farms - Sí, y luego está todo el ambiente que lo acompaña, ya sabes. Y es a menudo en las granjas - Sim, então é toda a atmosfera que vem com você vê. E é muitas vezes em fazendas

donc t'as des chevaux, t'as des... t'es dans la  nature etc. Et c'est très sucré donc je sais pas du hast also pferde, du hast... du bist in der natur usw. Und es ist sehr süß, also weiß ich es nicht so you have horses, you have... you're in nature. And it's also very sweet. So I don't know

si tu pas si tu as la dent sucrée mais c'est  quelque chose qui est vraiment bon aussi au wenn nicht, wenn Sie eine Naschkatze sind, aber es ist etwas, das wirklich gut darin ist if you have a sweet tooth but it something very tasty se você não tem um dente doce, mas é algo que é muito bom no

niveau... au niveau du goût. Et les propriétaires  de ces établissements ouvrent aussi des granges Ebene ... in Bezug auf den Geschmack. Und die Besitzer dieser Betriebe eröffnen auch Scheunen And the owners of those places also open barns

aménagées comme des cantines. Donc ça fait très  très cantine. Les gens viennent goûter le sirop als Mensa eingerichtet. Es ist also sehr, sehr Kantine. Die Leute kommen, um den Sirup zu probieren furnished like a canteen. So it's very much like a canteen. People come to taste the syrup mobiliados como cantinas. Então é muito, muito cantina. As pessoas vêm provar o xarope

et ça vient avec plusieurs plats. Alors je te  préviens c'est extrêmement lourd, gras et sucré. und es kommt mit mehreren Gerichten. Ich warne Sie also, es ist extrem schwer, fettig und süß. and it comes with several dishes. So I'm warning you it's very heavy, fat and sweet. e vem com vários pratos. Então eu aviso que é extremamente pesado, gorduroso e doce.

-Tout ce qu'on aime ! - Il y a les fèves au lard, la salade de chou, -Alles, was wir lieben! - Es gibt gebackene Bohnen, Krautsalat, -We love that ! - There are baked beans, coleslaw, -¡Todo lo que nos gusta! - Hay frijoles al horno y ensalada de col, -Tudo o que amamos! - Há feijão cozido, salada de repolho,

des pommes de terre rôties, du jambon fumé, des  oeufs brouillés. Et tout ça... va être... Bratkartoffeln, geräucherter Schinken, Rührei. Und all das... wird sein... roasted potatoes, smokes ham, scrambled eggs. And all this... will be...

Donc tu mets du sirop d'érable sur tout ça, sur les oeufs,  sur le jambon, ça peut paraître un peu bizarre, Also gibst du Ahornsirup auf all das, auf die Eier, auf den Schinken, es mag ein bisschen seltsam erscheinen, So you have to pour maple syrup on all that, the eggs, the ham, it may seem weird,

mais tu vas mettre du sirop d'érable sur tout  ce qui est salé. Sur les fèves etc. Y'a aussi aber du gibst Ahornsirup auf alles Salzige. Bei Bohnen etc. Es gibt auch but you pour maple syrup on all those savory dishes. Beans etc. There's also

ce qu'on appelle le creton, qui ressemble beaucoup  à la rillette normande, mais qui est fait de porc das sogenannte Creton, das der normannischen Rillette sehr ähnlich ist, aber aus Schweinefleisch besteht what we call the "creton" which is very similar to the norman "rillette" but is made of minced pork creton, muy parecida a la rillette de Normandía, pero elaborada con carne de cerdo

haché avec des oignons et des épices, qu'on va  mettre sur du pain et qu'on va mangé comme ça quoi. gehackt mit Zwiebeln und Gewürzen, die wir auf Brot legen und so essen werden. with onions and spices, that you spread on bread and eat just like this. picado com cebola e especiarias, que vamos colocar no pão e comer assim.

Donc c'est... On va souvent dire que c'est  fait pour tenir l'hiver québécois. Tu vois c'est Also ist es... Wir werden oft sagen, dass es gemacht ist, um den Winter in Quebec zu überstehen. Sie sehen, es ist So it's... We will often say that it's made to survive the quebecer winter. You know it's Então é... Costumamos dizer que foi feito para resistir ao inverno de Quebec. Você vê que é

lourd et puis ça te permet d'avoir ton  énergie. Mais... Mais bon ça va être... schwer und dann erlaubt es dir, deine Energie zu haben. Aber... Aber hey, es wird... heavy and it gives you energy. But... But it's going to be... pesado e então permite que você tenha sua energia. Mas... Mas ei, vai ser...

on va rarement trouver... Y'a de plus en plus  de d'efforts qui sont faits tu vois, pour tout wir werden selten finden ... Es gibt immer mehr Anstrengungen, sehen Sie, für alles you won't find... There are more and more efforts made for

ce qui est végétarien, vegan, aujourd'hui. Mais  traditionnellement y'a beaucoup de viande dans was ist heute vegetarisch, vegan. Aber traditionell ist viel Fleisch drin vegetarians and vegans today. But traditionnaly there is a lot of meet in the

la nourriture québécoise et de sirop d'érable ! - Ça j'adore ! Le sirop d'érable c'est ma passion. Essen aus Quebec und Ahornsirup! - Ich liebe es! Ahornsirup ist meine Leidenschaft. quebecer's food and maple syrup ! - I love that ! Maple syrup is my passion.

- Ah oui d'accord ! Bon bah  il faut que tu viennes alors ! - Oh ja okay! Dann musst du kommen! - Oh alright ! Well you have to come then !

- Et... pour parler de la langue maintenant.  Ben au Québec on parle français mais l'accent - Und... um jetzt über die Sprache zu sprechen. Nun, in Quebec sprechen wir Französisch, aber mit Akzent - And... talking about the language now.  Well in Quebec, people speak french but the accent

est quand même assez différent, j'imagine qu'y'a  aussi des expressions différentes. Est-ce que tu ist doch ganz anders, ich bilde mir ein, dass es auch unterschiedliche ausdrücke gibt. Tust du is still quite different, I can imagine that the are also different expressions. Do you think

trouves que ta manière de parler a changé depuis  que tu vis là-bas ? Et est-ce que t'as adopté des Glaubst du, deine Art zu sprechen hat sich verändert, seit du dort lebst? Und hast du adoptiert that the way you speak has changed ever since you live there ? Did you adopt any

expressions québécoises que tu utilises souvent ? - Ouais bien sûr absolument alors euh... Quebec-Ausdrücke, die Sie oft verwenden? - Ja, natürlich absolut, also äh... quebecer expression that you use often ? - Yeah of course absolutely so ...

Bon évidemment là tu t'en rends peut-être pas compte.  C'est sûr que quand je parle avec des Français Natürlich kann es sein, dass Sie das nicht erkennen. Das ist sicher, wenn ich mit Franzosen spreche Well of course, now, you may not notice but obviously when I'm talking to French people Claro, você pode não perceber isso. É certo que quando falo com os franceses

mon accent à tendance à revenir à la normale,  ou est ce à quoi je suis habitué de naissance, mein Akzent normalisiert sich tendenziell wieder oder ist das, was ich von Geburt an gewohnt war, my accent tends to go back to normal, or to what I am used from birth,

mais par mimétisme c'est sûr que je vais avoir  tendance à... C'est pas vraiment de l'imitation aber durch Nachahmung werde ich sicher dazu neigen... Es ist nicht wirklich Nachahmung but by mimicking, of course I tend to... It's not imitation

c'est vraiment du mimétisme. Pour pouvoir  avoir un échange qui est beaucoup plus naturel, es ist wirklich mimikry. Um einen viel natürlicheren Austausch haben zu können, it's really mimicking. To have a natural way more natural exchange, é realmente mimetismo. Para poder ter uma troca muito mais natural,

y'a des intonations qui vont changer. Alors  évidemment il faut pas aller dans l'exagération, Es gibt Intonationen, die sich ändern werden. Wir dürfen also natürlich nicht übertreiben, some intonations will change. So of course, you shouldn't exaggerate

mais c'est quand même quelque chose que je  conseille à des gens qui viennent au Québec pour aber es ist immer noch etwas, das ich Leuten empfehle, die nach Quebec kommen but it's still something that I recommend to people coming to Quebec, pero sigue siendo algo que recomiendo a la gente que viene a Quebec para

pouvoir mieux s'intégrer quoi. Des expressions  aussi c'est très important et puis ça vient tout seul. besser integrieren zu können. Ausdrücke sind auch sehr wichtig und dann kommt es von alleine. to be able to blend in better. Some expression as well, that's very important and it's comes naturally. poder integrar melhor. Expressões também são muito importantes e depois vem por si só.

De tête il y en a pas beaucoup qui.... Parce  que tu vois c'est devenu tellement naturel que Aus dem Kopf gibt es nicht viele die.... Denn du siehst, es ist so selbstverständlich geworden, dass On top of my head, there are not many... Because you see, it has become so natural that sometimes No hay muchos de ellos who.... Porque ves que se ha vuelto tan natural que

des fois j'ai du mal à me demander "Est-ce que  c'est une expression québécoise ou est-ce que Manchmal fällt es mir schwer, mich zu fragen: „Ist das ein Quebec-Ausdruck oder ist es das? I wonder "Is it quebecer or

ça s'utilise aussi en France ?" Mais en tout cas  je peux te raconter une petite histoire sur ... wird es auch in Frankreich verwendet?" Aber auf jeden Fall kann ich Ihnen eine kleine Geschichte darüber erzählen... is it also use in France ?" But I can tell you a little story about ...

- Avec plaisir. - ... mes premières expériences au Québec. - Gerne. - ... meine ersten Erfahrungen in Quebec. - With pleasure. - ... my first experiences in Quebec.

Alors le tout premier job que j'ai eu, c'était  dans la restauration. Parce que j'ai travaillé Mein allererster Job war also in der Gastronomie. Weil ich gearbeitet habe So the first job I had was in catering. Because I worked Então, o primeiro emprego que tive foi no ramo de restaurantes. Porque eu trabalhei

trois ans restauration en France. J'étais serveur  donc j'ai voulu faire la même chose ici. En drei Jahre Restaurierung in Frankreich. Ich war Kellner, also wollte ich das Gleiche hier machen. Im three years in catering in France. I was a waiter so I wanted to do the same thing here. três anos de restauração na França. Eu era garçom, então queria fazer a mesma coisa aqui. Dentro

passant c'est beaucoup plus lucratif de faire  ça ici, parce que le pourboire est obligatoire, übrigens ist es hier viel lukrativer, denn Trinkgeld ist Pflicht, By the way, it is way more lucrative to do it here, because tipping is mandatory, a propósito, é muito mais lucrativo fazer isso aqui, porque a gorjeta é obrigatória,

donc tu peux te faire quand même des bons salaires  dans la restauration. Mais j'étais pas serveur, damit man in der gastronomie noch gute löhne verdienen kann. Aber ich war kein Kellner, So you can actually get a good salary in catering. Bu I wasn't a waiter

j'étais en dessous du serveur, ce qu'on appelle  les busboys, qui est très américain. Et donc qui Ich war unter dem Kellner, den wir Kellnern nennen, der sehr amerikanisch ist. Und wer also I was under the waiter, what we call a busboys, very american. And so Eu estava embaixo do garçom, o que chamamos de ajudantes de garçom, que é muito americano. E então quem

qui s'occupe de servir les verres d'eau, de  débarrasser les tables, de replacer etc. der sich um das Servieren der Wassergläser, das Abräumen der Tische, das Aufstellen etc. kümmert. the one who gives water, clear the tablers, laying them etc. que se encarrega de servir os copos d'água, tirar as mesas, recolocar etc.

Bon alors là c'est du... du vocabulaire qui  est directement lié à la restauration, Okay, das ist also ein Vokabular, das direkt mit Catering zu tun hat, So here it's a vocabulary directly linked to catering,

mais j'avais... j'avais pas été briefé par  ça, et puis bon tout le monde était Québécois aber ich hatte ... ich war nicht darüber informiert worden, und sowieso waren alle Quebecois but I wasn't... I hadn't been briefed on that and everybody was quebecer pero yo no... no había sido informado sobre ello, y entonces todo el mundo era Quebecois

dans... parmi des serveurs. Et donc y'avait... ils  savaient même pas que c'était des mots que je ne in ... zwischen Servern. Und so gab es ... sie wussten nicht einmal, dass es Worte waren, die ich nicht kannte so... amongst the waiters. And so there was... they didn't even know that those were words that I

pouvais pas comprendre. Alors par exemple le mot  "guenille" est ce que tu peux... tu peux savoir konnte nicht verstehen. So ist zum Beispiel das Wort "Rag" das, was Sie können ... Sie können wissen couldn't understand. So for exmaple, do you know what the word "guenille" do you ... can you guess

ce que "guenille" veut dire dans un contexte ? - Alors moi je connais en français on dit "des was bedeutet "lappen" in einem zusammenhang? - Ich weiß also, dass wir auf Französisch "des what"guenille" means in this context ? - Well I know that in french we say "des

guenilles" pour des vêtements un  peu enfin très très abîmés même. Lumpen" für Kleidung, die sogar ein wenig sehr sehr beschädigt ist. guenilles" (rags) for worn down cloths. trapos" para roupas que estão um pouco muito muito danificadas mesmo.

- Ouais. - C'est ça ? - Ja. - Das ist es ? - Yeah. - That's it?

- Ouais c'est proche. C'est proche.  Alors et maintenant le mot "cabaret" - Ja, es ist nah. Ist es nah. Damals wie heute das Wort "Kabarett" - Yeah it's close. It's close. And now the word "cabaret" - Sim, está perto. Está fechado. Então e agora a palavra "cabaré"

- Oula ! Des guenilles de cabaret ? - Ouais, c'était exactement ça ! - Wow! Kabarettfetzen? - Ja, genau das war es! - Oula ! Cabaret rags ? - Yeah, that's exactly it ! - Uau! Trapos de cabaré? - Sim, era exatamente isso!

Alors on était dans le "rush". Y'avait beaucoup de  mouvement, tout le monde était super occupé. Wir waren also in „Eile“. Es war viel Bewegung, alle waren super beschäftigt. So we were in the "rush". There was a lot of mouvement, everybody was very busy.

Les serveurs étaient débordés. Puis là y'en a qui  me dit "Apporte la guenille et puis... et puis Die Server waren überfordert. Dann gibt es einige, die mir sagen: "Bring den Lappen und dann ... und dann The waiters were overwhelmed. And then one of them asks me "Get me the rag and

oublie pas le cabaret !"Et là je comprends pas du  tout ! "Mais qui est ce qu'il me raconte ?!" Alors vergiss das Kabarett nicht!“ Und da verstehe ich überhaupt nicht! „Aber wen erzählt er mir?!“ So don't forget the cabaret!" And I don't understand at all ! "What is he talking about ?!"

"guenille" effectivement dans ce cas là, c'était  un torchon pour essuyer la table et le cabaret "Lappen" war in diesem Fall tatsächlich ein Tuch zum Abwischen des Tisches und des Kabaretts So "guenille" actually in this case it was a cloth to wipe the table and the cabaret

c'est le plateau. Mais là c'était vraiment des  termes centraux. Puis là je comprenais pas je me das ist der Vorstand. Aber das waren wirklich zentrale Begriffe. Da habe ich das dann nicht verstanden is the tray. But there it was really about important terms. And I couldn't understand. esta é a placa. Mas esses eram termos realmente centrais. Aí eu não entendi eu

suis fait gronder. "Mais pourquoi tu fais rien ?  Pourquoi tu bouges pas ? On est... on est dans le wurde gescholten. „Aber warum tust du nichts? Warum bewegst du dich nicht? Wir sind … wir sind in der I got yelled at "Why are you not doing anything ? Why are you not moving ? We are... We are in a rush foi repreendido. “Mas por que você não está fazendo nada? Por que você não está se movendo?

rush et tu fais rien !" Je dis " Bah ouais mais  excuse-moi je comprends pas les mots là". Donc Eile und du tust nichts!“ Ich sage: „Nun ja, aber entschuldigen Sie, ich verstehe die Worte dort nicht.“ Also and you're not doing anything !" And I say "Well yeah, sorry but I don't understand the words." So

j'ai dû faire une liste de vocabulaire de tout ce  que je comprenais pas et... Bon ça c'était moins Ich musste eine Vokabelliste machen von allem, was ich nicht verstand und... Nun, das war weniger I had to make a vocabulary list of every word I didn't understand... Well it was less

drôle quand c'était... quand ça m'arrivait mais  bon après tu... t' apprends comme ça aussi quoi. lustig als es war... als es mir passiert ist aber gut danach du... so lernst du auch was. funny when it was... when it was happening to me... but after... that's also how you learn.

-Oui après coup ça fait des histoires à raconter. - Absolument ouais, absolument. Mais... mais sinon -Ja, im Nachhinein gibt es Geschichten zu erzählen. - Absolut ja, absolut. Aber... aber sonst -Yes afterwards, you have stories to tell. - Absolutely, yeah absolutely. But... but other than that -Sim, depois do fato, há histórias para contar. - Absolutamente sim, absolutamente. Mas... mas caso contrário

oui quand je parle avec des Québécois il y a  des petits mots... même quand on se taquine par Ja, wenn ich mit Quebecern spreche, gibt es kleine Worte ... selbst wenn wir uns gegenseitig necken yes, when I speak with Quebecer, there are some little words... even when we're teasing each other.

exemple "niaiseux", "Oh t'es niaiseux !". - Oui ça c'est une expression qui... j'ai Beispiel "albern", "Oh, du bist albern!". - Ja, das ist ein Ausdruck, den ich habe For example "niaiseux" (ignorant, dumb), "Oh you're niaiseux !". - Yes that an expression which seems... exemplo "bobo", "Oh, você é bobo!". - Sim, essa é uma expressão que... eu tenho

l'impression qui arrive en France. "Pas le  temps de niaiser". C'est québécois non ? der Eindruck, der in Frankreich ankommt. "Nicht die Zeit zum Narren". Es ist Quebec, nicht wahr? it seems like it's coming to France. "Pas le  temps de niaiser" (No time to fool around). It's Quebecer right ? a impressão que chega à França. "Não é hora de enganar". É Quebec, não é?

- "Pas le temps de niaiser" oui ! Bah ça c'est Internet. - Ah oui voilà ! - "Keine Zeit zum Herumalbern" ja! Nun, das ist das Internet. - Ah ja, hier ist es! - "Pas le temps de niaiser" yes ! Well that's from Internet. - Ah yes right !

- C'est québécois mais ça vient d'une vidéo qui est devenu un meme et en fait c'est un gars qui était complètement bourré - Es ist Quebec, aber es stammt aus einem Video, das zu einem Meme wurde, und tatsächlich ist es ein Typ, der völlig betrunken war - It's quebecer but it comes from a video which became a meme and it's actually a very drunk guy - É Quebec mas vem de um vídeo que virou meme e na verdade é um cara que estava completamente bêbado

dans un.. dans un bar qui se faisait interviewer.  Et puis lui a sorti une phrase... Mais c'est ça. in einem... in einer Bar interviewt werden. Und dann hat er ihm einen Satz gegeben... Aber das war's. in a bar who was getting interviewed. And he said ... But that... em um... em um bar sendo entrevistado. E então ele lhe deu uma sentença... Mas é isso.

C'est devenu un meme il disait : "Tequila,  Heineken, pas le temps de niaiser !". Es wurde zu einem Mem, das er sagte: "Tequila, Heineken, keine Zeit zum Herumalbern!". It became a meme, he said: "Tequila,  Heineken, pas le temps de niaiser !". Virou meme ele disse: "Tequila, Heineken, não há tempo para brincadeiras!".

"Pas le temps de niaiser" ça veut dire "J'ai pas  le temps de... j'ai pas le temps de déconner", "Keine Zeit zum Herumalbern" bedeutet "Ich habe keine Zeit zum ... Ich habe keine Zeit zum Herumalbern", "Pas le temps de niaiser" it means "I don't have time... I don't have time to joke", "Sem tempo para brincar" significa "Não tenho tempo para... não tenho tempo para brincar",

c'est comme ça qu'on traduirait en français. - Ouais on est pas là pour rigoler. so würde es ins Französische übersetzt werden. - Ja, wir sind nicht hier, um zu lachen. that's how you would translate in french. - Yeah, we're not kidding around here. é assim que seria traduzido para o francês. - Sim, não estamos aqui para rir.

- Ouais c'est ça et lui vraiment genre je suis là,  j'ai ma bière, j'ai mon (ma) téquila, j'ai pas - Ja, das ist es und er meint wirklich, ich bin hier, ich habe mein Bier, ich habe meinen (meinen) Tequila, ich habe keinen - Yeah that's it. And he was really like, I'm here, I have my beer, I have my tequile, I don't... - Sim é isso e ele gosta mesmo que eu estou aqui, eu tenho minha cerveja, eu tenho minha (minha) tequila, eu não tenho

de... j'suis là pour faire.... pour déconner  un maximum et puis en profiter quoi. Et ouais, von... Ich bin hier, um zu tun... so viel wie möglich herumzuspielen und dann was zu genießen. Und ja, I'm here to.... to mess around as much as possible and enjoy. And yeah de... estou aqui para fazer... mexer o máximo possível e depois curtir o que. E sim,

c'est devenu très très connu au Québec et puis  y'a beaucoup de français qui ont commencé à dire es wurde in Quebec sehr bekannt und dann haben viele Franzosen angefangen zu sagen it became very famous in Quebec and many french people started to say that

ça et puis qui ont importé un peu cette...  Ça c'est la culture d'Internet je t'avoue. das und wer hat dann ein bisschen das importiert... Das ist die Kultur des Internets, ich gestehe. and imported a bit... That the internet culture I have to say. isso e aí quem importou um pouco isso... Essa é a cultura da internet, confesso.

- C'est ça ! Ça traverse l'océan ! - Exactement et puis c'est drôle ! - Das ist es ! Es überquert den Ozean! - Genau und dann ist es lustig! - Right ! It can cross the ocean ! - Exactly and that's funny !

Même les Québécois rient de ça quoi! - Et... bon et dernière question. Sogar Quebecer lachen darüber! - Und... gute und letzte Frage. Even Quebecer are laughing about it! - And... well and last question.

Est-ce que tu penses un jour revenir  t'installer en France ou ça y est ? Glaubst du, eines Tages zurückzukommen, um dich in Frankreich niederzulassen, oder das war's? Do you think you will one day come back to France or that's it ? Você pensa um dia para voltar a se estabelecer na França ou é isso?

Le Québec c'est ta maison maintenant ? - Bah c'est une question qui est très Quebec ist jetzt Ihr Zuhause? - Nun, es ist eine Frage, die sehr ist Québec is you home now ? - Well that's a very complicated

très compliquée. Alors j'aurai toujours une place  spéciale pour la France et je t'avoue que c'est sehr kompliziert. Ich werde also immer einen besonderen Platz für Frankreich haben und ich gestehe Ihnen, dass es so ist question. So I will always have a special place for France and I have to say,

une question que je me pose de plus en plus avec  la pandémie. Toute ma famille habite en Europe. eine Frage, die ich mir mit der Pandemie immer mehr stelle. Meine ganze Familie lebt in Europa. I'm thinking about it more and more because of the pandemic. My whole family lives in Europe.

C'est sûr qu'elle me manque. Y'a beaucoup de  choses qui me manquent de la France comme je l'ai Ich vermisse sie auf jeden Fall. Es gibt viele Dinge, die ich aus Frankreich vermisse, wie ich habe Of course I miss them. I miss many things from France as I

dit plus tôt. Mais d'une part, j'ai envie de plus  voyager. Peut-être aussi habiter un an au Japon... sagte früher. Aber auf der einen Seite möchte ich mehr reisen. Vielleicht auch ein Jahr in Japan leben... said earlier. But on one hand, I want to travel more. Maybe live in Japan for a year

- Ah génial ! -... qui est  mon pays maternel. - Oh toll! -... das ist mein Mutterland. - Ah awsome ! -... which is my mother's country.

Ouais. Et continuer à voyager.  Mon rêve... mon rêve si j'avais les moyens et puis Ja. Und reisen Sie weiter. Mein Traum... mein Traum, wenn ich die Mittel hätte und dann Yeah. And to keep on traveling. My dream... My dream, if I had the means,

le temps et l'argent pour faire tout ce  que je voulais, ce serait vraiment d'acheter un voilier puis d'aller en... die Zeit und das Geld, um all die Dinge zu tun, die ich tun wollte, es wäre wirklich, ein Segelboot zu kaufen und dann zu gehen ... time and money do to any and then thing I want, would be to buy a sailboat o tempo e o dinheiro para fazer todas as coisas que eu queria fazer, seria mesmo comprar um veleiro e depois ir...

de faire le tour de  l'Amérique latine. Mais bon, faut rester réaliste Lateinamerika bereisen. Aber hey, seien wir realistisch travel around latin America. But I have to be realistic.

- Sacré projet ! C'est bien ! - Oui c'est ça ! Faut rester - Heiliges Projekt! Das ist gut ! - Ja das ist es ! muss bleiben - That's quite a project ! That's great ! - Yes right ! I have to stay - ¡Vaya proyecto! ¡Es genial! - ¡Sí que lo es! Debemos permanecer

réaliste mais... mais j'aimerais bien voyager  plus tu vois. Et ne pas m'installer dans un realistisch, aber... aber ich würde gerne mehr reisen, wissen Sie. Und lassen Sie sich nicht in a nieder realisitic but.. but I would like to travel more you know. Not to settle in just one country.

pays. Alors là je suis des démarches pour... et  puis bon avec la pandémie on veut pas voyager. Land. Da unternehme ich also Schritte, um ... und dann gut mit der Pandemie, wir wollen nicht reisen. So now I'm folling a procedure to... and well with the pandemic you can't travel. país. Así que estoy tomando medidas para... y luego con la pandemia no queremos viajar.

- Oui malheureusement - ... donc je suis bien au Canada. - Ja leider - ... also bin ich in Kanada. - Yes unfortunately. - ... so I'm good in Canada.

- Mais ça donne le temps de... d'y réfléchir. - Absolument ! Donc c'est pas une question - Aber es gibt Zeit... darüber nachzudenken. - Unbedingt ! Es ist also keine Frage - But it gives time to... to think about it. - Absolutely ! So it's not a close-ended - Mas dá tempo para... pensar nisso. - Absolutamente! Então não é uma pergunta

fermée. Peut-être que je vais rentrer en France  mais je ne le sais pas. Et le futur nous le dira. abgeschlossen. Vielleicht gehe ich zurück nach Frankreich, aber ich weiß es nicht. Und die Zukunft wird es uns sagen. question. Maybe I'll go back to France and I don't know it.The future will tell us.

- Bon bah génial merci ! Merci de cette  collaboration. C'était vraiment chouette. - Na toll, danke! Vielen Dank für diese Zusammenarbeit. Es war sehr nett. - Well that's awsome thank you ! Thank you for this collaboration. It was really nice.

C'était... c'était super cool d'échanger... bah  sur la culture d'un autre pays. Es war... es war super cool, sich auszutauschen... na ja, über die Kultur eines anderen Landes. It was really cool to talk about the culture of an other country.

Et n'oubliez pas d'aller faire un tour sur la chaîne de Bigbong, où  vous pourrez l'entendre parler japonais, coréen, Und vergiss nicht, Bigbongs Kanal anzuschauen, wo du ihn Japanisch, Koreanisch, And don't forget to have a look at Bogbong's channel where you could hear him speaking in japanese, corean,

anglais et plein d'autres langues. Et vous pourrez  aussi regarder la vidéo qu'on a faite ensemble, Englisch und viele andere Sprachen. Und Sie können sich auch das Video ansehen, das wir zusammen gemacht haben, english and many other languages. And you could also watch the video we made together in english Inglês e muitos outros idiomas. E você também pode assistir ao vídeo que fizemos juntos,

en anglais, sur sa chaîne. En attendant, pensez  à vous abonner à la chaîne de French Mornings, auf Englisch, auf seinem Kanal. Denken Sie in der Zwischenzeit daran, den French Mornings-Kanal zu abonnieren, in his channel. In the meantime, please subscribe to the French Mornings channel

pour être au courant des futures  vidéo. Et je vous dis à très bientôt ! um über zukünftige Videos informiert zu werden. Und ich sage es euch sehr bald! to know about the new upcoming videos and I'll see you soon !