×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Русские народные сказки, Лиса и Заяц

Лиса и Заяц

Жили-были лиса да заяц. У лисы была избенка ледяная, у зайца - лубяная. Пришла весна красна - у лисы избенка растаяла, а у зайца стоит по-прежнему. Вот лиса и попросилась у него переночевать, да его из избенки и выгнала.

Идет дорОгой зайчик, плачет. Ему навстречу собака:

- Тяф, тяф, тяф! Что, зайчик, плачешь? - Как мне не плакать? Была у меня избенка лубяная, а у лисы ледяная. Попросилась она ко мне ночевать, да меня и выгнала. - Не плачь, зайчик! Я твоему горю помогу.

Подошли они к избенке. Собака забрехала:

- Тяф, тяф, тяф! Поди, лиса, вон!

А лиса им с печи: - Как выскочу, как выпрыгну, пойдут клочки по закоулочкам!

Собака испугалась и убежала.

Зайчик опять идет дорОгой, плачет. Ему навстречу медведь:

- О чем, зайчик, плачешь? - Как мне не плакать? Была у меня избенка лубяная, а у лисы ледяная. Попросилась она ночевать, да меня и выгнала. - Не плачь, я твоему горю помогу. - Нет, не поможешь. Собака гнала - не выгнала, и тебе не выгнать. - Нет, выгоню!

Подошли они к избенке. Медведь как закричит: - Поди лиса, вон!

А лиса им с печи: - Как выскочу, как выпрыгну, пойдут клочки по закоулочкам! Медведь испугался и убежал. Идет опять зайчик. Ему навстречу бык:

- Что, зайчик, плачешь? - Как мне не плакать? Была у меня избенка лубяная, а у лисы ледяная. Попросилась она ночевать, да меня и выгнала. - Пойдем, я твоему горю помогу. - Нет, бык, не поможешь. Собака гнала - не выгнала, медведь гнал - не выгнал, и тебе не выгнать. - Нет, выгоню! Подошли они к избенке. Бык как заревел: - Поди, лиса, вон! А лиса им с печи: - Как выскочу, как выпрыгну, пойдут клочки по закоулочкам! Бык испугался и убежал. Идет опять зайчик доброй, плачет пуще прежнего. Ему навстречу петух с косой: - Ку-ка-реку! О чем, зайчик, плачешь? - Как мне не плакать? Была у меня избенка лубяная, а у лисы ледяная. Попросилась она ночевать, да меня и выгнала. - Пойдем, я твоему горю помогу. - Нет, петух, не поможешь. Собака гнала - не выгнала, медведь гнал - не выгнал, бык гнал - не выгнал, и тебе не выгнать. - Нет выгоню!

Подошли они к избенке. Петух лапами затопал, крыльями забил:

Ку-ка-ре-ку! Иду на пятах, Несу косу на плечах, Хочу лису посечи, Слезай, лиса, с печи, Поди, лиса, вон!

Лиса услыхала, испугалась и говорит:

- Обуваюсь... Петух опять: Ку-ка-ре-ку! Иду на пятах, Несу косу на плечах, Хочу лису посёчи, Слезай, лиса, с печи, Поди, лиса, вон!

Лиса опять говорит: - Одеваюсь... Петух в третий раз: Ку-ка-ре-ку! Иду на пятах, Несу косу на плечах, Хочу лису посёчи, Слезай, лиса, с печи, Поди, лиса, вон! Лиса без памяти выбежала, петух ее тут и зарубил косой. И стали они с зайчиком жить-поживать в лубяной избенке.

Текст читают Татьяна Исаева и Борис Зырянов. Музыкальное оформление - Дмитрий Лебедев.

Лиса и Заяц Der Fuchs und der Hase Fox and Hare El zorro y la liebre Le renard et le lièvre La volpe e la lepre 여우와 토끼 Lis i Zając A Raposa e a Lebre Tilki ve Tavşan

Жили-были лиса да заяц. Es lebten einmal ein Fuchs und ein Hase. Once upon a time there was a fox and a hare. У лисы была избенка ледяная, у зайца - лубяная. Der Fuchs hatte eine Eishütte, der Hase einen Bast. The fox had an ice hut, the hare had a bast. Le renard avait une hutte de glace, le lièvre avait une hutte de liber. Lis miał lodową chatę, zając miał łyka. Пришла весна красна - у лисы избенка растаяла, а у зайца стоит по-прежнему. Der rote Frühling ist gekommen - die Hütte des Fuchses ist geschmolzen, aber die des Hasen steht noch. Spring came red - the fox's fool melted, and the hare is still standing. Nadeszła czerwona wiosna - chata lisa się roztopiła, ale zająca nadal stoi. Вот лиса и попросилась у него переночевать, да его из избенки и выгнала. Also bat ihn der Fuchs, die Nacht zu verbringen, und warf ihn aus der Hütte. Here is a fox and asked him to spend the night, but he was kicked out of the izbenka. Alors le renard lui a demandé de passer la nuit, mais elle l'a chassé de la hutte. Lis poprosił go więc, żeby przenocował, i wyrzucił go z chaty.

Идет дорОгой зайчик, плачет. Da ist ein teurer Hase, der weint. There is a dear bunny crying. Jest drogi króliczek, płacze. Ему навстречу собака: He was met by a dog: Pies go spotyka:

- Тяф, тяф, тяф! - Tyaf, tyaf, tyaf! - Tyaf, tyaf, tyaf! Что, зайчик, плачешь? What, bunny, are you crying? Co, króliczku, płaczesz? - Как мне не плакать? - How can I not cry? Была у меня избенка лубяная, а у лисы ледяная. I had a bastard, and the fox was ice cold. Ja miałem chatę łykową, a lis miał lodowatą. Попросилась она ко мне ночевать, да меня и выгнала. She asked me to spend the night with me, and she kicked me out. - Не плачь, зайчик! - Don't cry, bunny! Я твоему горю помогу. Ich helfe deiner Trauer. I'll help your grief. Je vais aider votre chagrin. Pomogę w twoim smutku.

Подошли они к избенке. Sie näherten sich der Hütte. They went to the hut. Ils montèrent à la cabane. Собака забрехала: The dog rattled: Le chien zabrehla : Pies wędrował:

- Тяф, тяф, тяф! Поди, лиса, вон! - Tyaf, tyaf, tyaf! - Tyaf, tyaf, tyaf! Chodź, lisie, wynoś się!

А лиса им с печи: - Как выскочу, как выпрыгну, пойдут клочки по закоулочкам! Und der Fuchs zu ihnen vom Ofen: - Sobald ich herausspringe, wenn ich herausspringe, werden Fetzen durch die Seitenstraßen gehen! Come on, fox, out! Et le renard à eux du poêle : - Comme je saute, comme je saute, des lambeaux vont passer par les ruelles ! A lis do nich z pieca: - Jak tylko wyskoczę, jak wyskoczę, strzępy pójdą tylnymi ulicami!

Собака испугалась и убежала. And the fox with them from the furnace: Pies przestraszył się i uciekł.

Зайчик опять идет дорОгой, плачет. The dog got scared and ran away. Ему навстречу медведь: Bunny again is walking, crying.

- О чем, зайчик, плачешь? - What are you crying about, bunny? - Как мне не плакать? Была у меня избенка лубяная, а у лисы ледяная. Попросилась она ночевать, да меня и выгнала. - How can I not cry? I had a bast hut, and the fox had an icy one. She asked to spend the night, and she kicked me out. - Не плачь, я твоему горю помогу. - How can I not cry? - Нет, не поможешь. I had a bast dog, and the fox had ice. Собака гнала - не выгнала, и тебе не выгнать. The dog drove - did not drive out, and you cannot drive out. - Нет, выгоню! - No, I'll kick it out!

Подошли они к избенке. Медведь как закричит: - Поди лиса, вон! They approached the hut. The bear will scream: - Go fox, get out! Ils montèrent à la cabane. L'ours crie : - Allez, le renard, sors ! Zbliżyli się do chaty. Niedźwiedź będzie krzyczeć: - Idź lisie, wynoś się!

А лиса им с печи: - Как выскочу, как выпрыгну, пойдут клочки по закоулочкам! Медведь испугался и убежал. The dog drove - not kicked out, and you do not drive. Et le renard à eux du poêle : - Comme je saute, comme je saute, des lambeaux vont passer par les ruelles ! L'ours a eu peur et s'est enfui. Идет опять зайчик. - No, I will drive out! Króliczek znów się zbliża. Ему навстречу бык: They came to the hut.

- Что, зайчик, плачешь? The bear will shout as: - Go fox, get out! - Как мне не плакать? Была у меня избенка лубяная, а у лисы ледяная. Попросилась она ночевать, да меня и выгнала. - Пойдем, я твоему горю помогу. And the fox with them from the furnace: - Нет, бык, не поможешь. - No, bull, you will not help. Собака гнала - не выгнала, медведь гнал - не выгнал, и тебе не выгнать. The dog drove - didn’t drive out, the bear drove - didn’t drive out, and you won’t drive out. - Нет, выгоню! Подошли они к избенке. Бык как заревел: - Поди, лиса, вон! Meet him a bull: А лиса им с печи: - Как выскочу, как выпрыгну, пойдут клочки по закоулочкам! Бык испугался и убежал. And the fox to them from the stove: - As I jump out, as I jump out, shreds will go to the back streets! The bull got scared and ran away. Идет опять зайчик доброй, плачет пуще прежнего. There is again a good bunny, crying more than ever. Dobry króliczek nadchodzi ponownie, płacz bardziej niż kiedykolwiek. Ему навстречу петух с косой: - Ку-ка-реку! A cock with a scythe meets him: - Ku-ka-river! О чем, зайчик, плачешь? - Как мне не плакать? Была у меня избенка лубяная, а у лисы ледяная. Попросилась она ночевать, да меня и выгнала. - Пойдем, я твоему горю помогу. - Нет, петух, не поможешь. What are you crying about, bunny? - How can I not cry? I had a bast hut, and the fox had an ice one. She asked to spend the night, and she kicked me out. - Come on, I'll help your grief. - No, cock, you can't help. Собака гнала - не выгнала, медведь гнал - не выгнал, бык гнал - не выгнал, и тебе не выгнать. The dog drove - didn’t drive out, the bear drove - didn’t drive out, the bull drove - didn’t drive out, and you won’t drive out. - Нет выгоню! - No, I’ll drive them out!

Подошли они к избенке. Петух лапами затопал, крыльями забил: They went to the hut. He covered the rooster with his paws, beat his wings: Zbliżyli się do chaty. Kogut tupał łapami, trzepotał skrzydłami:

Ку-ка-ре-ку! Ku-ka-re-ku! Иду на пятах, Несу косу на плечах, Хочу лису посечи, Слезай, лиса, с печи, Поди, лиса, вон! I’m on the heels, I carry a scythe on my shoulders, I want to cut a fox, Get off, fox, from the stove, Go, fox, get out! Je marche sur mes talons, je porte une faux sur mes épaules, je veux couper un renard, Descends, renard, du poêle, Va, renard, sors ! Chodzę na piętach, noszę kosę na ramionach, lisa chcę ściąć, Złaź, lis, z pieca, Idź, lisie, wynoś się!

Лиса услыхала, испугалась и говорит: The fox heard, got frightened and said: Lis usłyszał, przestraszył się i powiedział:

- Обуваюсь... Петух опять: Ку-ка-ре-ку! - Shoes ... Rooster again: Ku-ka-re-ku! - Enfiler mes chaussures... Coq encore : Ku-ka-re-ku ! Иду на пятах, Несу косу на плечах, Хочу лису посёчи, Слезай, лиса, с печи, Поди, лиса, вон! I’m on the heels, I carry the scythe on my shoulders, I want to cut the fox, Get off, fox, from the stove, Go, fox, get out! Je marche sur mes talons, je porte une faux sur mes épaules, je veux qu'un renard croise, Descends, renard, du poêle, Va, renard, sors !

Лиса опять говорит: - Одеваюсь... Петух в третий раз: Ку-ка-ре-ку! There is again a bunny dorbgoy, crying more than ever. Lis znów mówi: - Ubieram się... Kogut po raz trzeci: Ku-ka-re-ku! 狐狸又说: - 我要穿衣服了…… 公鸡第三次:Ku-ka-re-ku! Иду на пятах, Несу косу на плечах, Хочу лису посёчи, Слезай, лиса, с печи, Поди, лиса, вон! Лиса без памяти выбежала, петух ее тут и зарубил косой. Ich komme auf den Fersen, Ich trage eine Sense auf den Schultern, Ich will den Fuchs töten, Runter, Fuchs, vom Herd, Los, Fuchs, raus! Der Fuchs rannte ohne Erinnerung hinaus, und der Hahn tötete ihn mit seiner Sense. He was met by a rooster with a scythe: - Ku-ka-river! Je marche sur mes talons, je porte une faux sur mes épaules, je veux qu'un renard croise, Descends, renard, du poêle, Va, renard, sors ! Le renard s'est enfui sans souvenir, le coq ici et a été tué à coups de faux. Chodzę na piętach, noszę kosę na ramionach, lisa chcę ściąć, Złaź, lis, z pieca, Idź, lisie, wynoś się! Lis wybiegł bez pamięci, kogut zabił ją kosą. И стали они с зайчиком жить-поживать в лубяной избенке. And they began to live with a bunny-live in a bast house. Et ils ont commencé à vivre avec le lapin dans une hutte en herbe.

Текст читают Татьяна Исаева и Борис Зырянов. The text is read by Tatyana Isaeva and Boris Zyryanov. Tekst czytają Tatiana Isaeva i Boris Zyryanov. Музыкальное оформление - Дмитрий Лебедев. Musical arrangement - Dmitry Lebedev.