×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Histoire d'Europe et du monde: "Nota Bene", L'Histoire du Mali : le royaume le plus riche du Moyen Age ?

L'Histoire du Mali : le royaume le plus riche du Moyen Age ?

J'ai joué un peu là et je me demandais...à ton avis c'est quoi la clé de la victoire

dans Rise of Kingdoms ?Pardon monsieur...Pour moi la clé de la victoire, au delà de la

stratégie, c'est aussi des bonnes alliances. Ensemble on est plus fort, l'union fait la

force quoi ! Oh attends ! Regarde c'est Baybars ! Je l'ai vu au nord de la carte grâce au

zoom infini, on pourrait lui demander. Y'a même Léonidas ! Ah ouais ! Alors par contre,

tu devrais former une alliance avec Baybars et Léonidas pour vaincre Ragnar...Parfait

! Mes alliés arrivent ! Il fait quoi Léonidas là ! Il attaque mes troupes ! Il s'est allié

aux vikings ! Et ouais...je sais !

Mes chers camarades bien le bonjour ! Quand on parle Moyen ge, on pense tout de suite

aux châteaux, aux armures, aux paysans occidentaux, à l'église chrétienne, aux croisades,

etc...mais en Afrique, qu'est-ce qu'il se passait pendant ce temps là ? Je vous

propose d'en apprendre un peu plus sur l'Afrique du Moyen ge et de découvrir plus particulièrement

le flamboyant royaume du Mali ! On ne va pas se le cacher, le Mali ancien,

n'est pas très connu dans nos sociétés occidentales. Au mieux, on imagine des mosquées

en banco, ce mélange de terre et de matières végétales dont on fait des briques séchées.

Celles de Tombouctou et de Djenné sont par exemple inscrites au patrimoine de l'UNESCO.

Au-delà de ces rares vestiges, ce royaume ne fait pas partie de notre horizon historique,

tout comme l'histoire africaine en général que l'on résume encore trop à la colonisation

et à l'esclavage. Des sources existent pourtant et il ne faut pas se contenter de

reléguer l'Afrique dans une vision figée sous prétexte que ses sociétés ont produit

moins de textes qu'en Europe ! Le Mali est le royaume médiéval africain

qui a eu la plus grande renommée en dehors d'Afrique. Et pour une très bonne raison

: l'or ! Le Mali est en effet LE fournisseur d'or du monde méditerranéen du XIIIe au

XVe siècle par l'intermédiaire des pouvoirs musulmans installés en Afrique du Nord. Il

est pour cette raison mentionné dans de nombreuses sources littéraires arabes du Moyen ge, mais

ces informations ont plus rarement filtré vers le continent européen. Pourtant jusqu'au

XIVe siècle, les puissances arabes d'Afrique du Nord connaissent mal elles aussi ce qui

se trame sur l'autre rive du désert, au Sud du Sahara.

Et pour cause, le royaume du Mali est apparu un peu subitement dans le monde médiéval

musulman ! En 1324, en Egypte, alors contrôlée par

le sultanat Mamelouk, arrive une étrange caravane. Le roi Mûsâ (Moussa) du Mali,

accompagné de plus d'un millier de ses compatriotes, fait escale sur la route du

pèlerinage de La Mecque. Après avoir traversé plusieurs milliers de kilomètres de désert

à dos de dromadaire, il parvient donc au Caire, capitale culturelle de l'Islam et

plus grande ville du monde en dehors de la Chine à cette époque.

Le roi Mûsâ fait alors forte impression à la cour du sultan. Tous ceux qui l'approchent

vantent sa générosité et sa noblesse ainsi que le strict respect qu'il fait des piliers

de l'Islam. La quantité d'or distribué par le roi Mûsâ à cette occasion leur fait

aussi tourner la tête. Venu avec des chameaux chargés d'or à l'aller, il n'en a

plus lors de son retour de La Mecque. Le roi, doit en emprunter aux marchands égyptiens

avant de repartir au Mali et il leur rembourse plus tard à un taux très supérieur à ceux

du marché. Quand on dit qu'il transportait beaucoup

d'or, ce n'est pas vraiment un euphémisme. On dit que le passage du roi malien par le

Caire aurait provoqué une baisse durable de la valeur de l'or par rapport à l'argent

dans toute l'Egypte tant il en avait apporté. Petite pensée émue pour les chameaux qui

se sont pétés le dos... Cette visite reste pour les Egyptiens du XIVe

siècle un évènement très mémorable, et est à l'origine d'une véritable curiosité

pour l'Afrique subsaharienne. On comprend alors que les plus grands savants musulmans

se soient penchés sur ce fabuleux royaume dans les décennies qui suivent.

Au XIVe siècle les écrits qui évoquent le Mali se multiplient au bord de la Méditerranée.

Les informations concernant ce royaume proviennent essentiellement des marchands sahéliens qui

se rendent sur la côte méditerranéenne et racontent à ceux qui le souhaitent ce

qu'ils ont vu de l'autre côté de la mer de sable. Le mot Sahel qu'on a gardé

pour parler de la région en question, désigne d'ailleurs en arabe « le rivage », l'autre

bord de l'immense mer inhospitalière qu'est le Sahara.

Ces récits de marchands caravaniers sont collectés par des géographes qui tentent,

un peu à la manière des Grecs de l'Antiquité, de décrire le monde jusqu'aux limites du

monde islamique. Parmi eux, trois auteurs du XIVe siècle ont livré des témoignages

importants. Ce sont, par ordre chronologique, Al-Umari, Ibn Battuta et Ibn Khaldun. Sur

ces trois auteurs, seul Ibn Battuta se serait rendu en personne dans le royaume du Mali,

les deux autres se contentant de questionner des personnes originaires de ces régions

ou qui y sont allées. Mais ! Mais ! Ils font au moins l'effort,

rarissime à l'époque, de citer leurs sources. Aujourd'hui y'a des gens qui ne le font

toujours pas, alors respect ! Petite digression, la source européenne la

plus connue concernant le Mali reste l'Atlas catalan, conservé à la Bibliothèque Nationale

de France et qui figure le roi Mûsâ, mort en 1337. Mûsâ y est représenté assis sur

un trône et portant des habits d'or. Le dessinateur lui a également donné tous les

attributs de la royauté européenne : couronne, sceptre à fleur de lys et globe, qui ne sont

bien sûr pas d'usage au Mali. Les informations semblent provenir de la communauté juive

de Majorque où l'atlas a été produit. En effet, une partie des juifs de la ville

de Sijilmâsa au sud du Maroc, qui était en lien direct avec le Mali, ont émigré

à Majorque au XIIIe siècle sur l'invitation du roi Jacques Ier d'Aragon, et avaient

dû conserver des contacts commerciaux avec le Sahara.

Bref, revenons à Ibn Battuta qui passe, d'après ce qu'il dit, huit mois dans la capitale

malienne entre 1352 et 1353. Ce Marocain est l'un des plus grands voyageurs

médiévaux, il a parcouru l'Afrique, la péninsule arabique, l'Asie centrale, l'Inde,

l'Indonésie et la Chine, même si les historiens doutent aujourd'hui de la réalité de tous

ses voyages. Il aurait peut-être emprunté ses descriptions à des marchands, comme les

autres géographes, pour la Chine et le Mali en particulier. Quoi qu'il en soit, il reste

notre source la plus précise pour le Mali du XIVe siècle.

Durant son voyage, il s'est plus attaché à décrire les élites du pays que le mode

de vie de la population, qu'il juge en majorité assez misérable. Il explique que le royaume

dispose de gouverneurs dans les provinces ainsi que de fonctionnaires chargés de percevoir

l'impôt, ce qui correspond à ce qu'il connaît chez lui au Maroc. Ibn Battuta visite

la capitale du royaume et s'établit dans le « quartier des Blancs », soit celui des

marchands méditerranéens installés dans le pays. Après quelques mois, il descend

le fleuve Niger, cœur du royaume, en passant par Tombouctou et Gao, puis retraverse le

désert vers le Nord. Quand on regarde ces écrits, c'est un peu

le touriste avant l'heure. Il parle beaucoup de ce qu'il mange et des petits désagréments

qu'il rencontre, mais il décrit aussi un royaume du Mali dans lequel les voyageurs

peuvent se déplacer en toute sécurité, où règnent l'ordre et la justice.

Il dépeint également quelques aspects de la société malienne notamment lorsqu'il

désapprouve un certain nombre d'us et coutumes, en particulier la nudité partielle des femmes

et les rapports entre personnes non mariées, qui ne correspondent pas aux habitudes arabes.

Aujourd'hui la connaissance du royaume du Mali médiéval, elle s'enrichit de fouilles

archéologiques et du croisement de toutes les sources disponibles. Alors après ce rapide

état des lieux des auteurs du Moyen-âge, on va voir ce qu'on peut y ajouter !

Tout d'abord, il faut bien avouer que le royaume du Mali nous échappe encore en grande

partie. Les lacunes dans nos connaissances ne permettent pas d'en faire un tableau

aussi complet que les pouvoirs européens ou moyen-orientaux de la même période.

Il existe malheureusement très peu de sources écrites par les Maliens eux-mêmes. On conserve

bien des chroniques écrites en arabe par les lettrés maliens au XVIIe siècle, mais

les informations qu'ils mentionnent pour la période qui nous intéresse relèvent

plus de la légende que de l'Histoire. Les chroniques décrivent en particulier l'épopée

de Soundjata, le récit mythique de la fondation du royaume et de son fondateur.

Plus qu'un récit véridique, l'épopée de Soundjata Keita, est un récit généalogique

qui devait servir au clan Keita à affirmer sa primauté sur les autres et renforcer sa

légitimité sur le trône du Mali. Mais si ce récit est légendaire, il livre

tout de même quelques d'informations auxquelles on peut prêter un fond historique.

L'épopée décrit par exemple un espace morcelé politiquement et en proie aux raids

de ses voisins du Nord qui se fournissaient en esclaves dans la population locale des

malinké. L'unification du royaume du Mali par Soundjata aurait ainsi permis de mettre

fin à cette traite esclavagiste et enfin de faire respecter l'ordre.

Le Mali n'est pas le premier État centralisé d'Afrique de l'Ouest, avant lui, on trouve

le royaume du Ghana, qui a unifié de la même manière un territoire de palmeraies aux alentours

de l'an mil dans le bassin du fleuve Sénégal. Le Ghana est intégré au royaume du Mali

vers 1240. Plus à l'Est, le royaume de Gao, situé dans la boucle du fleuve Niger,

contrôlait lui aussi un débouché d'une route commerciale transsaharienne. Appartenant

à l'aire culturelle des Songhay, il est absorbé également par le Mali. Le Mali est

donc une sorte d'entité qui se superpose à d'autres royaumes existants.

On pense aujourd'hui que le pouvoir royal est en fait venu s'ajouter aux chefferies

tribales qui existaient déjà. Le roi aurait pu leur garantir la sécurité en échange

d'un titre prestigieux et du prélèvement de richesses dans leur territoire.

L'organisation politique du royaume semble donc reposer sur un système de vassalité

puisque les sources arabes mentionnent d'autres rois, qui auraient prêté allégeance au

grand roi du Mali. Du coup, ça explique un truc assez simple

: que l'on ne sache toujours pas déterminer précisément l'emplacement de la capitale

centrale du royaume. Bah oui, chaque chefferie avait sa propre capitale, pas évident pour

les chercheurs ! La localisation et même le nom de la capitale

du royaume restent aujourd'hui énigmatiques. La capitale centrale est connue sous le nom

de Biti, Bini, Bani ou encore de nombreuses variantes et elle était sans doute située

sur la rive gauche du fleuve Niger, de manière à mieux contrôler le commerce caravanier,

mais son emplacement précis doit toujours être découvert.

Au moins six propositions différentes ont été faites par des chercheurs africanistes,

en se basant sur la direction et le nombre de journées de voyage indiquées par les

récits de marchands. Malheureusement l'insécurité qui règne aujourd'hui dans la région interdit

tout programme archéologique d'envergure pour partir à sa recherche. Les constructions

en terre crue de la capitale, connues par les descriptions écrites, ont mal résisté

au passage du temps, mais le climat aride laisse tout de même l'espoir d'en retrouver

une partie. Il faut ajouter à ça que l'état de l'archéologie

de la région n'est pas très brillant. La période coloniale a vu très peu d'études

sur le passé de l'Afrique de l'Ouest, imaginant ces sociétés comme figées dans

l'Histoire, comme si elles n'avaient jamais évoluées. Elle s'intéressait bien plus

aux peuples qui conservaient au XXe siècle de forts particularismes culturels, comme

les Dogon. En plus de ça, le marché de l'art africain,

qui existe depuis longtemps, encourage le pillage des sites, ce qui empêche la collecte

d'informations. Dans les rares régions où des recherches

précises ont pu être entreprises, comme dans les alentours de Djenné, de nombreuses

buttes, vestiges d'habitat en terre ont pu être repérées, ainsi que de nombreux

tumulus qui sont les sépultures des élites locales.Le territoire contrôlé par le royaume

du Mali s'étend à son apogée, au XIVe siècle, sur une grande partie de l'Afrique

de l'Ouest, du rivage du Sénégal jusqu'à la boucle du Niger. Le royaume est peuplé

de populations très différentes, parmi lesquelles des malinké, bambara, wolof, peul, berbères,

songhay, dogon et bien d'autres… La langue arabe constitue alors l'équivalent du latin

en Europe, elle sert de langue commune, utilisée en particulier pour l'administration.

La grande majorité du territoire est située dans la zone climatique sahélienne, c'est-à-dire

semi-désertique. Le paysage est celui d'une savane arborée où dominent l'acacia, le

baobab et le karité. Les activités d'élevage transhumant y dominent, mais les populations

vivent aussi de l'agriculture du mil, du sorgho, du riz et du fonio grâce aux fleuves

qui traversent la région et qui permettent de pratiquer l'irrigation. Les cultures

céréalières sont complétées avec des courges et des haricots. Il ne faut pas oublier

non plus la pêche sur le Niger, dans laquelle sont spécialisées plusieurs ethnies.

Il faut bien comprendre que toute agriculture reposant sur les eaux de pluie est impossible.

Mais le Sahel devait quand même présenter au XIVe siècle un visage un peu plus « vert

» qu'aujourd'hui. Les déboisements récents ont beaucoup contribué à son assèchement.

Nous le constatons, le royaume du Mali est loin d'être pauvre, mais sa richesse la

plus importante reste l'or. Il tient une grande place dans les échanges commerciaux

avec l'extérieur. Sa pureté était reconnue dans l'ensemble du monde méditerranéen

et l'or du Mali était pour cette raison très recherché pour frapper des monnaies.

Malgré l'attrait qu'il génère et l'intérêt qu'il suscite, l'or reste pourtant pratiquement

absent des récits des géographes arabes. En effet, ni les marchands qui servent d'informateurs

ni le voyageur Ibn Battuta n'ont pu approcher des gisements. Le royaume du Mali, qui fonde

sa puissance sur le métal précieux, garde jalousement le secret de son origine. On a

d'ailleurs toujours très peu d'informations à leur sujet, même si on peut supposer qu'une

partie des gisements actuellement exploités devaient l'être aussi au Moyen-âge.

Une chose est sûre, c'est que plusieurs régions pratiquaient l'exploitation aurifère,

du Sénégal à l'Ouest jusqu'à l'actuel Burkina Faso à l'Est. Cette exploitation

semble avoir été plutôt villageoise et familiale, soit dans les rivières pour récolter

des paillettes soit dans des puits creusés pour suivre des filons. Le rôle du royaume

du Mali est alors sans doute plus celui d'un courtier que d'un exploitant. Le pouvoir

en place n'organise pas la production mais se contente de percevoir une rente sur les

marchandises qui transitent par son territoire.

C'est moins chiant à mettre en place en même temps, j'aurai fait pareil...

Le Mali fournit donc le monde musulman en or mais aussi en esclaves capturés plus au

Sud. L'or, en transitant par l'Espagne, zone de contact entre la chrétienté et l'islam,

fournit aussi l'Europe occidentale. Ce rôle de fournisseur était assuré par le royaume

du Ghâna jusqu'à sa destruction en 1076 par les Berbères, et donc repris par le Mali

à partir du XIIIe siècle. En échange, parviennent de nombreux produits recherchés. Parmi eux,

le sel du Sahara provenant des salines de Teghaza (dans l'extrême-Nord du Mali actuel),

à mi-chemin entre le sultanat du Maroc et le royaume du Mali. Sont vendus également

des étoffes, du parfum, du cuivre, des perles de verre ou des coquillages. Ces derniers,

des cauris ramassés aux Maldives notamment, servent de monnaie.

Mais les traces de commerce entre le montage subsaharien et le monde méditerranéen remontent

au delà du Moyen ge. Même si on a pas beaucoup de matériel, on sait qu'ils commerçaient

déjà avec les romains de l'antiquité !

Quelques perles de verre typiques de l'artisanat romain ont en effet été retrouvées dans

des sépultures d'Afrique de l'Ouest. Les routes commerciales à travers le désert

ne suivent pas d'itinéraire marqué par des voies aménagées, mais elles relient

plutôt des points d'eau, plus ou moins bien entretenus. Elles ont ainsi très peu

changé à travers les âges, et les villes situées en bout de route ont conservé longtemps

leur position avantageuse. Deux mois de voyage harassant sont nécessaires

pour traverser le Sahara. Les chameaux sont engraissés des mois à l'avance pour supporter

la traversée. On boit de l'eau saumâtre dans les quelques puits qui jalonnent la route,

et tout écart peut vite être mortel. Arrivés à Oualata, première ville contrôlée par

le royaume, les marchands doivent encore marcher vingt-quatre jours s'ils veulent rejoindre

la capitale du Mali.

Fallait être motivé quand même... Ibn Battuta décrit dans son récit un système

de douane. Tous les marchands qui passent à Oualata, dans le sud de la Mauritanie actuelle,

doivent se présenter devant le farba, titre local pour désigner le gouverneur. L'homme

est assis à l'ombre entouré de gardes armés et les marchands viennent lui rendre

hommage dès leur arrivée. Les biens transportés sont mis sous la garde de soldats du Mali

et l'Etat en prélève une partie. La ville de Oualata, à l'extrémité de la route

du désert, constitue donc un véritable poste frontière du royaume du Mali.

L'économie du royaume est donc prospère mais totalement dépendante des débouchés

au Nord du Sahara. Et ça, c'est un réel danger pour eux ! Il n'y a jamais eu d'investissements

sérieux pour contrôler les routes du grand commerce extérieur. Elles restent fréquentées

par les marchands originaires de la Méditerranée mais pas par les Maliens. Le pouvoir ne prend

jamais la mesure du risque que ça lui fait courir : le fait que ce commerce vital pourrait,

un jour, être détourné par la concurrence. Une fois que les marchandises sont dans le

pays, elles transitent par un réseau interne au Mali qui sert à les redistribuer sur tout

le territoire. Le groupe des marchands locaux, en charge de ce commerce interne, se distingue

du reste de la société par l'adoption de la religion musulmane.

Et ça peut s'expliquer facilement puisque leurs contacts avec les marchands méditerranéens

ont sans doute favorisé leur conversion. Le résultat, c'est que les souverains du

Mali, pour contrôler ces transactions et profiter de cette rente, ont également dû

juger plus judicieux d'adopter cette religion étrangère. La lignée régnante au Mali

au XIVe siècle avait donc choisi l'Islam et bâti de grandes mosquées et institutions

religieuses, ce qui contribuait à son prestige de l'autre côté du Sahara.

Mais on comprend bien qu'il s'agit là d'un calcul politique et économique, il

est assez vraisemblable que la majorité de la population ait conservé des croyances

autochtones et les rituels officiels de la cour mélangeaient probablement les religions

musulmane et locale. Au XVe siècle, les sources arabes se taisent au sujet du Mali. Cela correspond

au déclin du royaume à cette époque. En effet, à la fin du XVe siècle la région

orientale du royaume, soit la région peuplée par les Songhay, s'émancipe. Le roi de

Gao qui règne déjà sur une grande partie de la vallée du bas Niger, affirme son indépendance

et conquiert une partie du territoire du Mali. Au XVIe siècle, le Songhay se substitue complètement

au pouvoir malien pour fédérer les peuples de la région et étend même sa domination

au-delà des anciennes frontières, dans toutes les directions.

Et ce déplacement du pouvoir vers l'Est, en pays Songhay, correspond à l'arrivée

des Portugais sur les côtes et donc à l'affaiblissement des routes transsahariennes de l'Ouest.

L'arrivée sur les côtes africaines des navires portugais détourne les routes commerciales,

et l'or est désormais convoyé vers la mer, plus vers le désert. C'est balot !

Les royaumes de la côte du Golfe de Guinée sont ainsi renforcés au détriment du royaume

du Mali et du Songhay qui déclinent rapidement au XVIe siècle.

Malgré sa rapide ascension, l'empire Songhay ne dure donc que très peu de temps. En plus

de ce court-circuitage économique, il est aussi victime d'une étonnante expédition

marocaine en 1590 qui traverse le Sahara et s'empare de Tombouctou et Gao, sur le fleuve

Niger. Une élite marocaine est maintenue sur place quelques temps, sans que l'on

puisse parler de colonisation durable. La grande époque d'un royaume puissant et

unifié en Afrique de l'Ouest est terminée, les chefferies locales redeviennent indépendantes

et notre connaissance se brouille pour plusieurs siècles.

Tout ce que l'on peut souhaiter aujourd'hui, c'est la fin de l'insécurité dans la

région du Sahel, et le retour de programmes archéologiques assez ambitieux pour compléter

ce que les textes historiques ne nous disent pas. Avec un peu de chance, on finira peut-être

enfin par mettre la main sur la capitale du plus prestigieux royaume d'Afrique ancienne.

Merci à tous d'avoir suivi cette émission, merci à Lucas Pacotte qui m'a aidé à

la préparer. Comme d'habitude, quelques conseils de lecture en description si vous

voulez en savoir plus ! Abonnez vous si vous ne l'êtes pas, partagez l'épisode et

on se retrouve très bientôt sur Nota Bene, salut !

L'Histoire du Mali : le royaume le plus riche du Moyen Age ? Die Geschichte von Mali: Das reichste Königreich des Mittelalters? The History of Mali: the richest kingdom of the Middle Ages? Historia de Malí: ¿el reino más rico de la Edad Media? De geschiedenis van Mali: het rijkste koninkrijk van de Middeleeuwen? A História do Mali: o reino mais rico da Idade Média? История Мали: самое богатое королевство Средневековья?

J'ai joué un peu là et je me demandais...à ton avis c'est quoi la clé de la victoire I played around a bit and wondered...what do you think is the key to victory?

dans Rise of Kingdoms ?Pardon monsieur...Pour moi la clé de la victoire, au delà de la in Rise of Kingdoms? Excuse me sir...For me the key to victory, beyond the

stratégie, c'est aussi des bonnes alliances. Ensemble on est plus fort, l'union fait la strategy also means making the right alliances. Together we're stronger, united we stand

force quoi ! Oh attends ! Regarde c'est Baybars ! Je l'ai vu au nord de la carte grâce au

zoom infini, on pourrait lui demander. Y'a même Léonidas ! Ah ouais ! Alors par contre, infinite zoom, you might ask. There's even Leonidas! Oh yeah! So, on the other hand,

tu devrais former une alliance avec Baybars et Léonidas pour vaincre Ragnar...Parfait you should form an alliance with Baybars and Leonidas to defeat Ragnar... Perfect!

! Mes alliés arrivent ! Il fait quoi Léonidas là ! Il attaque mes troupes ! Il s'est allié ! My allies are coming! What's Leonidas doing? He's attacking my troops! He's allied himself

aux vikings ! Et ouais...je sais ! to the Vikings! And yeah...I know!

Mes chers camarades bien le bonjour ! Quand on parle Moyen ge, on pense tout de suite Greetings, dear friends! When you think of the Middle Ages, you immediately think of

aux châteaux, aux armures, aux paysans occidentaux, à l'église chrétienne, aux croisades,

etc...mais en Afrique, qu'est-ce qu'il se passait pendant ce temps là ? Je vous

propose d'en apprendre un peu plus sur l'Afrique du Moyen ge et de découvrir plus particulièrement

le flamboyant royaume du Mali ! On ne va pas se le cacher, le Mali ancien, the flamboyant kingdom of Mali! Let's face it, ancient Mali..,

n'est pas très connu dans nos sociétés occidentales. Au mieux, on imagine des mosquées is not well known in our Western societies. At best, we imagine mosques

en banco, ce mélange de terre et de matières végétales dont on fait des briques séchées. in banco, a mixture of earth and vegetable matter used to make dried bricks.

Celles de Tombouctou et de Djenné sont par exemple inscrites au patrimoine de l'UNESCO. Timbuktu and Djenné, for example, are UNESCO World Heritage Sites.

Au-delà de ces rares vestiges, ce royaume ne fait pas partie de notre horizon historique, Beyond these rare vestiges, this kingdom is not part of our historical horizon,

tout comme l'histoire africaine en général que l'on résume encore trop à la colonisation just like African history in general, which is still too often summed up in terms of colonization

et à l'esclavage. Des sources existent pourtant et il ne faut pas se contenter de and slavery. Sources do exist, however, and we must not be content with just

reléguer l'Afrique dans une vision figée sous prétexte que ses sociétés ont produit to relegate Africa to a fixed vision on the pretext that its societies have produced

moins de textes qu'en Europe ! Le Mali est le royaume médiéval africain fewer texts than in Europe! Mali is the medieval kingdom of Africa

qui a eu la plus grande renommée en dehors d'Afrique. Et pour une très bonne raison the most famous outside Africa. And for a very good reason

: l'or ! Le Mali est en effet LE fournisseur d'or du monde méditerranéen du XIIIe au gold! Mali was THE supplier of gold to the Mediterranean world from the 13th to the 15th centuries.

XVe siècle par l'intermédiaire des pouvoirs musulmans installés en Afrique du Nord. Il 15th century through the Muslim powers in North Africa. He

est pour cette raison mentionné dans de nombreuses sources littéraires arabes du Moyen ge, mais is therefore mentioned in many Arab literary sources of the Middle Ages.

ces informations ont plus rarement filtré vers le continent européen. Pourtant jusqu'au this information has seldom filtered down to the European continent. However, until

XIVe siècle, les puissances arabes d'Afrique du Nord connaissent mal elles aussi ce qui In the 14th century, the Arab powers of North Africa were also unaware of what was happening in the region.

se trame sur l'autre rive du désert, au Sud du Sahara. is unfolding on the other side of the desert, south of the Sahara.

Et pour cause, le royaume du Mali est apparu un peu subitement dans le monde médiéval And with good reason: the kingdom of Mali appeared rather suddenly in the medieval world.

musulman ! En 1324, en Egypte, alors contrôlée par Muslim! In 1324, in Egypt, then controlled by

le sultanat Mamelouk, arrive une étrange caravane. Le roi Mûsâ (Moussa) du Mali, the Mamluk Sultanate, a strange caravan arrives. King Mûsâ (Moussa) of Mali,

accompagné de plus d'un millier de ses compatriotes, fait escale sur la route du

pèlerinage de La Mecque. Après avoir traversé plusieurs milliers de kilomètres de désert pilgrimage to Mecca. After crossing several thousand kilometers of desert

à dos de dromadaire, il parvient donc au Caire, capitale culturelle de l'Islam et camel, he arrives in Cairo, the cultural capital of Islam and the

plus grande ville du monde en dehors de la Chine à cette époque. largest city in the world outside China at that time.

Le roi Mûsâ fait alors forte impression à la cour du sultan. Tous ceux qui l'approchent

vantent sa générosité et sa noblesse ainsi que le strict respect qu'il fait des piliers praise his generosity and nobility, as well as his strict observance of the pillars

de l'Islam. La quantité d'or distribué par le roi Mûsâ à cette occasion leur fait of Islam. The quantity of gold distributed by King Mûsâ on this occasion made them

aussi tourner la tête. Venu avec des chameaux chargés d'or à l'aller, il n'en a also turn their heads. He came with camels loaded with gold on the outward journey, but has

plus lors de son retour de La Mecque. Le roi, doit en emprunter aux marchands égyptiens on his return from Mecca. The king had to borrow some from Egyptian merchants

avant de repartir au Mali et il leur rembourse plus tard à un taux très supérieur à ceux before returning to Mali, and he later repays them at a much higher rate than those

du marché. Quand on dit qu'il transportait beaucoup of the market. When they say he carried a lot

d'or, ce n'est pas vraiment un euphémisme. On dit que le passage du roi malien par le

Caire aurait provoqué une baisse durable de la valeur de l'or par rapport à l'argent Cairo would have caused a lasting fall in the value of gold relative to silver

dans toute l'Egypte tant il en avait apporté. Petite pensée émue pour les chameaux qui all over Egypt. An emotional thought for the camels that

se sont pétés le dos... Cette visite reste pour les Egyptiens du XIVe broke their backs... For 14th-century Egyptians, this visit remains

siècle un évènement très mémorable, et est à l'origine d'une véritable curiosité

pour l'Afrique subsaharienne. On comprend alors que les plus grands savants musulmans

se soient penchés sur ce fabuleux royaume dans les décennies qui suivent. to this fabulous kingdom in the decades that followed.

Au XIVe siècle les écrits qui évoquent le Mali se multiplient au bord de la Méditerranée. In the 14th century, writings about Mali proliferated along the Mediterranean coast.

Les informations concernant ce royaume proviennent essentiellement des marchands sahéliens qui Information about this kingdom comes mainly from Sahelian merchants who

se rendent sur la côte méditerranéenne et racontent à ceux qui le souhaitent ce to the Mediterranean coast and tell those who wish to know more about the

qu'ils ont vu de l'autre côté de la mer de sable. Le mot Sahel qu'on a gardé they saw on the other side of the sea of sand. The word Sahel we kept

pour parler de la région en question, désigne d'ailleurs en arabe « le rivage », l'autre to refer to the region in question, in Arabic means "the shore", the other side of the river.

bord de l'immense mer inhospitalière qu'est le Sahara.

Ces récits de marchands caravaniers sont collectés par des géographes qui tentent, These tales of caravan merchants are collected by geographers who try..,

un peu à la manière des Grecs de l'Antiquité, de décrire le monde jusqu'aux limites du in the manner of the ancient Greeks, to describe the world right up to the limits of the

monde islamique. Parmi eux, trois auteurs du XIVe siècle ont livré des témoignages Islamic world. Among them, three 14th-century authors have provided testimonials

importants. Ce sont, par ordre chronologique, Al-Umari, Ibn Battuta et Ibn Khaldun. Sur

ces trois auteurs, seul Ibn Battuta se serait rendu en personne dans le royaume du Mali, Of these three authors, only Ibn Battuta visited the kingdom of Mali in person,

les deux autres se contentant de questionner des personnes originaires de ces régions

ou qui y sont allées. Mais ! Mais ! Ils font au moins l'effort, or who have been there. But! But! At least they make the effort,

rarissime à l'époque, de citer leurs sources. Aujourd'hui y'a des gens qui ne le font rare at the time, to cite their sources. Today, some people don't.

toujours pas, alors respect ! Petite digression, la source européenne la so respect! A little digression: the European source la

plus connue concernant le Mali reste l'Atlas catalan, conservé à la Bibliothèque Nationale best-known work on Mali is the Catalan Atlas, kept at the Bibliothèque Nationale in Paris.

de France et qui figure le roi Mûsâ, mort en 1337. Mûsâ y est représenté assis sur

un trône et portant des habits d'or. Le dessinateur lui a également donné tous les a throne and wearing golden garments. The designer also gave him all the

attributs de la royauté européenne : couronne, sceptre à fleur de lys et globe, qui ne sont attributes of European royalty: crown, sceptre with fleur-de-lys and globe, which are not

bien sûr pas d'usage au Mali. Les informations semblent provenir de la communauté juive of course not used in Mali. The information seems to come from the Jewish community

de Majorque où l'atlas a été produit. En effet, une partie des juifs de la ville where the atlas was produced. Indeed, some of the city's Jews

de Sijilmâsa au sud du Maroc, qui était en lien direct avec le Mali, ont émigré of Sijilmâsa in southern Morocco, which had a direct link with Mali, emigrated

à Majorque au XIIIe siècle sur l'invitation du roi Jacques Ier d'Aragon, et avaient to Majorca in the 13th century at the invitation of King James I of Aragon, and had

dû conserver des contacts commerciaux avec le Sahara. had to maintain commercial contacts with the Sahara.

Bref, revenons à Ibn Battuta qui passe, d'après ce qu'il dit, huit mois dans la capitale Anyway, back to Ibn Battuta, who is said to have spent eight months in the capital.

malienne entre 1352 et 1353. Ce Marocain est l'un des plus grands voyageurs

médiévaux, il a parcouru l'Afrique, la péninsule arabique, l'Asie centrale, l'Inde,

l'Indonésie et la Chine, même si les historiens doutent aujourd'hui de la réalité de tous

ses voyages. Il aurait peut-être emprunté ses descriptions à des marchands, comme les his travels. He might have borrowed his descriptions from merchants, such as the

autres géographes, pour la Chine et le Mali en particulier. Quoi qu'il en soit, il reste other geographers, for China and Mali in particular. In any case, it remains

notre source la plus précise pour le Mali du XIVe siècle.

Durant son voyage, il s'est plus attaché à décrire les élites du pays que le mode During his trip, he was more interested in describing the country's elites than the way they

de vie de la population, qu'il juge en majorité assez misérable. Il explique que le royaume of the population, most of whom he considers quite miserable. He explains that the kingdom

dispose de gouverneurs dans les provinces ainsi que de fonctionnaires chargés de percevoir governors in the provinces, as well as officials in charge of collecting taxes.

l'impôt, ce qui correspond à ce qu'il connaît chez lui au Maroc. Ibn Battuta visite tax, which is what he knew back home in Morocco. Ibn Battuta visits

la capitale du royaume et s'établit dans le « quartier des Blancs », soit celui des the kingdom's capital and settled in the "quartier des Blancs", or white quarter.

marchands méditerranéens installés dans le pays. Après quelques mois, il descend Mediterranean merchants settled in the country. After a few months, he descended

le fleuve Niger, cœur du royaume, en passant par Tombouctou et Gao, puis retraverse le the Niger River, the heart of the kingdom, via Timbuktu and Gao, before crossing the

désert vers le Nord. Quand on regarde ces écrits, c'est un peu desert to the north. When you look at these writings, it's a little

le touriste avant l'heure. Il parle beaucoup de ce qu'il mange et des petits désagréments the tourist before his time. He talks a lot about what he eats and the little inconveniences

qu'il rencontre, mais il décrit aussi un royaume du Mali dans lequel les voyageurs he encounters, but he also describes a kingdom in Mali where travelers

peuvent se déplacer en toute sécurité, où règnent l'ordre et la justice. where order and justice reign.

Il dépeint également quelques aspects de la société malienne notamment lorsqu'il He also depicts some aspects of Malian society, notably when he

désapprouve un certain nombre d'us et coutumes, en particulier la nudité partielle des femmes

et les rapports entre personnes non mariées, qui ne correspondent pas aux habitudes arabes. and relationships between unmarried people, which do not correspond to Arab customs.

Aujourd'hui la connaissance du royaume du Mali médiéval, elle s'enrichit de fouilles Today, knowledge of the kingdom of medieval Mali is enriched by excavations

archéologiques et du croisement de toutes les sources disponibles. Alors après ce rapide and the cross-referencing of all available sources. So, after this brief

état des lieux des auteurs du Moyen-âge, on va voir ce qu'on peut y ajouter ! and see what else we can add!

Tout d'abord, il faut bien avouer que le royaume du Mali nous échappe encore en grande First of all, it has to be said that the kingdom of Mali still largely eludes us.

partie. Les lacunes dans nos connaissances ne permettent pas d'en faire un tableau part. The gaps in our knowledge do not allow us to draw up a table.

aussi complet que les pouvoirs européens ou moyen-orientaux de la même période. as complete as the European or Middle Eastern powers of the same period.

Il existe malheureusement très peu de sources écrites par les Maliens eux-mêmes. On conserve Unfortunately, there are very few sources written by the Malians themselves. We keep

bien des chroniques écrites en arabe par les lettrés maliens au XVIIe siècle, mais the chronicles written in Arabic by Malian scholars in the 17th century.

les informations qu'ils mentionnent pour la période qui nous intéresse relèvent the information they contain for the period we're interested in comes from

plus de la légende que de l'Histoire. Les chroniques décrivent en particulier l'épopée more legend than history. The chronicles describe in particular the epic

de Soundjata, le récit mythique de la fondation du royaume et de son fondateur.

Plus qu'un récit véridique, l'épopée de Soundjata Keita, est un récit généalogique More than a true story, Soundjata Keita's epic is a genealogical narrative.

qui devait servir au clan Keita à affirmer sa primauté sur les autres et renforcer sa

légitimité sur le trône du Mali. Mais si ce récit est légendaire, il livre

tout de même quelques d'informations auxquelles on peut prêter un fond historique. some information with a historical background.

L'épopée décrit par exemple un espace morcelé politiquement et en proie aux raids The epic, for example, describes a politically fragmented area plagued by raids.

de ses voisins du Nord qui se fournissaient en esclaves dans la population locale des of its northern neighbors, who obtained slaves from the local population of the

malinké. L'unification du royaume du Mali par Soundjata aurait ainsi permis de mettre

fin à cette traite esclavagiste et enfin de faire respecter l'ordre. end this slave trade and finally enforce law and order.

Le Mali n'est pas le premier État centralisé d'Afrique de l'Ouest, avant lui, on trouve

le royaume du Ghana, qui a unifié de la même manière un territoire de palmeraies aux alentours

de l'an mil dans le bassin du fleuve Sénégal. Le Ghana est intégré au royaume du Mali of the year 1000 in the Senegal River basin. Ghana becomes part of the Kingdom of Mali

vers 1240. Plus à l'Est, le royaume de Gao, situé dans la boucle du fleuve Niger,

contrôlait lui aussi un débouché d'une route commerciale transsaharienne. Appartenant also controlled an outlet of a trans-Saharan trade route. Owned by

à l'aire culturelle des Songhay, il est absorbé également par le Mali. Le Mali est

donc une sorte d'entité qui se superpose à d'autres royaumes existants.

On pense aujourd'hui que le pouvoir royal est en fait venu s'ajouter aux chefferies It is now thought that royal power was in fact added to the chiefdoms.

tribales qui existaient déjà. Le roi aurait pu leur garantir la sécurité en échange tribes that already existed. The king could have guaranteed them security in exchange

d'un titre prestigieux et du prélèvement de richesses dans leur territoire. a prestigious title and the extraction of wealth from their territory.

L'organisation politique du royaume semble donc reposer sur un système de vassalité

puisque les sources arabes mentionnent d'autres rois, qui auraient prêté allégeance au since Arab sources mention other kings who would have pledged allegiance to the

grand roi du Mali. Du coup, ça explique un truc assez simple

: que l'on ne sache toujours pas déterminer précisément l'emplacement de la capitale

centrale du royaume. Bah oui, chaque chefferie avait sa propre capitale, pas évident pour central to the kingdom. Yes, each chiefdom had its own capital, which was not easy to find.

les chercheurs ! La localisation et même le nom de la capitale

du royaume restent aujourd'hui énigmatiques. La capitale centrale est connue sous le nom

de Biti, Bini, Bani ou encore de nombreuses variantes et elle était sans doute située

sur la rive gauche du fleuve Niger, de manière à mieux contrôler le commerce caravanier,

mais son emplacement précis doit toujours être découvert. but its precise location has yet to be discovered.

Au moins six propositions différentes ont été faites par des chercheurs africanistes, At least six different proposals have been put forward by Africanist researchers,

en se basant sur la direction et le nombre de journées de voyage indiquées par les

récits de marchands. Malheureusement l'insécurité qui règne aujourd'hui dans la région interdit

tout programme archéologique d'envergure pour partir à sa recherche. Les constructions any large-scale archaeological program to go in search of it. Construction

en terre crue de la capitale, connues par les descriptions écrites, ont mal résisté of the capital, known from written descriptions, have not stood up to the rigors of the times.

au passage du temps, mais le climat aride laisse tout de même l'espoir d'en retrouver to the passage of time, but the arid climate still gives us hope of finding some

une partie. Il faut ajouter à ça que l'état de l'archéologie part of it. Added to this is the fact that the state of archaeology

de la région n'est pas très brillant. La période coloniale a vu très peu d'études of the region is not very bright. The colonial period saw very few studies

sur le passé de l'Afrique de l'Ouest, imaginant ces sociétés comme figées dans West Africa's past, imagining these societies as frozen in time.

l'Histoire, comme si elles n'avaient jamais évoluées. Elle s'intéressait bien plus

aux peuples qui conservaient au XXe siècle de forts particularismes culturels, comme to peoples who, in the 20th century, retained strong cultural particularities, such as

les Dogon. En plus de ça, le marché de l'art africain, the Dogon. On top of that, the African art market,

qui existe depuis longtemps, encourage le pillage des sites, ce qui empêche la collecte which has existed for a long time, encourages the looting of sites, which prevents the collection of

d'informations. Dans les rares régions où des recherches information. In the few areas where research

précises ont pu être entreprises, comme dans les alentours de Djenné, de nombreuses have been undertaken, such as in the area around Djenné, where numerous

buttes, vestiges d'habitat en terre ont pu être repérées, ainsi que de nombreux mounds and remnants of earthen dwellings have been spotted, as well as numerous

tumulus qui sont les sépultures des élites locales.Le territoire contrôlé par le royaume The territory controlled by the kingdom of the

du Mali s'étend à son apogée, au XIVe siècle, sur une grande partie de l'Afrique at its height, in the 14th century, over a large part of Africa.

de l'Ouest, du rivage du Sénégal jusqu'à la boucle du Niger. Le royaume est peuplé

de populations très différentes, parmi lesquelles des malinké, bambara, wolof, peul, berbères, of very different populations, including Malinke, Bambara, Wolof, Fulani and Berber,

songhay, dogon et bien d'autres… La langue arabe constitue alors l'équivalent du latin songhay, dogon and many others... The Arabic language was then the equivalent of Latin

en Europe, elle sert de langue commune, utilisée en particulier pour l'administration.

La grande majorité du territoire est située dans la zone climatique sahélienne, c'est-à-dire The vast majority of the territory is located in the Sahelian climatic zone, i.e.

semi-désertique. Le paysage est celui d'une savane arborée où dominent l'acacia, le semi-desert. The landscape is that of a wooded savannah dominated by acacia, black locust

baobab et le karité. Les activités d'élevage transhumant y dominent, mais les populations

vivent aussi de l'agriculture du mil, du sorgho, du riz et du fonio grâce aux fleuves also live from millet, sorghum, rice and fonio farming thanks to the rivers

qui traversent la région et qui permettent de pratiquer l'irrigation. Les cultures which cross the region and enable irrigation. The crops

céréalières sont complétées avec des courges et des haricots. Il ne faut pas oublier are complemented by squash and beans. Don't forget

non plus la pêche sur le Niger, dans laquelle sont spécialisées plusieurs ethnies. fishing on the Niger, in which several ethnic groups specialize.

Il faut bien comprendre que toute agriculture reposant sur les eaux de pluie est impossible. It's important to understand that rainwater-based agriculture is impossible.

Mais le Sahel devait quand même présenter au XIVe siècle un visage un peu plus « vert In the 14th century, however, the Sahel must have looked a little "greener".

» qu'aujourd'hui. Les déboisements récents ont beaucoup contribué à son assèchement.

Nous le constatons, le royaume du Mali est loin d'être pauvre, mais sa richesse la As we can see, the Kingdom of Mali is far from poor, but its wealth is the greatest.

plus importante reste l'or. Il tient une grande place dans les échanges commerciaux gold remains the most important commodity. It plays an important role in trade

avec l'extérieur. Sa pureté était reconnue dans l'ensemble du monde méditerranéen with the outside world. Its purity was recognized throughout the Mediterranean world.

et l'or du Mali était pour cette raison très recherché pour frapper des monnaies. and Mali's gold was therefore highly sought-after for minting coins.

Malgré l'attrait qu'il génère et l'intérêt qu'il suscite, l'or reste pourtant pratiquement Despite the attraction it generates and the interest it arouses, gold remains practically

absent des récits des géographes arabes. En effet, ni les marchands qui servent d'informateurs absent from the accounts of Arab geographers. Indeed, neither the merchants who acted as informants

ni le voyageur Ibn Battuta n'ont pu approcher des gisements. Le royaume du Mali, qui fonde nor the traveler Ibn Battuta were able to get close to the deposits. The kingdom of Mali, which founded

sa puissance sur le métal précieux, garde jalousement le secret de son origine. On a

d'ailleurs toujours très peu d'informations à leur sujet, même si on peut supposer qu'une

partie des gisements actuellement exploités devaient l'être aussi au Moyen-âge. some of the deposits currently being mined must have been mined in the Middle Ages.

Une chose est sûre, c'est que plusieurs régions pratiquaient l'exploitation aurifère, One thing's for sure: gold mining was practiced in several regions,

du Sénégal à l'Ouest jusqu'à l'actuel Burkina Faso à l'Est. Cette exploitation from Senegal in the west to present-day Burkina Faso in the east. This exploitation

semble avoir été plutôt villageoise et familiale, soit dans les rivières pour récolter seems to have been rather village and family-based, either in the rivers to harvest

des paillettes soit dans des puits creusés pour suivre des filons. Le rôle du royaume either in flakes or in wells dug to follow seams. The role of the kingdom

du Mali est alors sans doute plus celui d'un courtier que d'un exploitant. Le pouvoir Mali's role is undoubtedly that of a broker rather than a farmer. The power

en place n'organise pas la production mais se contente de percevoir une rente sur les in place does not organize production but is content to collect a rent on the

marchandises qui transitent par son territoire. goods transiting its territory.

C'est moins chiant à mettre en place en même temps, j'aurai fait pareil... It's less of a hassle to set up at the same time, I'd have done the same...

Le Mali fournit donc le monde musulman en or mais aussi en esclaves capturés plus au Mali supplied the Muslim world not only with gold, but also with slaves captured further afield.

Sud. L'or, en transitant par l'Espagne, zone de contact entre la chrétienté et l'islam, South. Gold, transiting through Spain, a contact zone between Christianity and Islam,

fournit aussi l'Europe occidentale. Ce rôle de fournisseur était assuré par le royaume also supplies Western Europe. This role of supplier was assumed by the kingdom

du Ghâna jusqu'à sa destruction en 1076 par les Berbères, et donc repris par le Mali of the Ghâna until its destruction by the Berbers in 1076, and thus taken over by Mali

à partir du XIIIe siècle. En échange, parviennent de nombreux produits recherchés. Parmi eux, from the 13th century onwards. In exchange, many sought-after products arrived. These include

le sel du Sahara provenant des salines de Teghaza (dans l'extrême-Nord du Mali actuel), Saharan salt from the Teghaza saltworks (in the far north of present-day Mali),

à mi-chemin entre le sultanat du Maroc et le royaume du Mali. Sont vendus également halfway between the Sultanate of Morocco and the Kingdom of Mali. Also for sale

des étoffes, du parfum, du cuivre, des perles de verre ou des coquillages. Ces derniers,

des cauris ramassés aux Maldives notamment, servent de monnaie. cowries collected in the Maldives are used as currency.

Mais les traces de commerce entre le montage subsaharien et le monde méditerranéen remontent But traces of trade between the sub-Saharan mount and the Mediterranean world date back to the Middle Ages.

au delà du Moyen ge. Même si on a pas beaucoup de matériel, on sait qu'ils commerçaient beyond the Middle Ages. Even if we don't have a lot of material, we know that they traded

déjà avec les romains de l'antiquité !

Quelques perles de verre typiques de l'artisanat romain ont en effet été retrouvées dans

des sépultures d'Afrique de l'Ouest. Les routes commerciales à travers le désert

ne suivent pas d'itinéraire marqué par des voies aménagées, mais elles relient do not follow routes marked out by lanes, but they do connect

plutôt des points d'eau, plus ou moins bien entretenus. Elles ont ainsi très peu

changé à travers les âges, et les villes situées en bout de route ont conservé longtemps

leur position avantageuse. Deux mois de voyage harassant sont nécessaires

pour traverser le Sahara. Les chameaux sont engraissés des mois à l'avance pour supporter to cross the Sahara. The camels are fattened up months in advance in order to endure

la traversée. On boit de l'eau saumâtre dans les quelques puits qui jalonnent la route,

et tout écart peut vite être mortel. Arrivés à Oualata, première ville contrôlée par and any deviation can quickly be fatal. Arriving in Oualata, the first town controlled by

le royaume, les marchands doivent encore marcher vingt-quatre jours s'ils veulent rejoindre the kingdom, merchants still have to walk for another 24 days if they want to reach

la capitale du Mali.

Fallait être motivé quand même... Ibn Battuta décrit dans son récit un système You had to be motivated... In his account, Ibn Battuta describes a system

de douane. Tous les marchands qui passent à Oualata, dans le sud de la Mauritanie actuelle, customs. All merchants passing through Oualata, in the south of present-day Mauritania,

doivent se présenter devant le farba, titre local pour désigner le gouverneur. L'homme must appear before the farba, the local title for the governor. The Farba

est assis à l'ombre entouré de gardes armés et les marchands viennent lui rendre is seated in the shade, surrounded by armed guards, and merchants come to pay him a visit.

hommage dès leur arrivée. Les biens transportés sont mis sous la garde de soldats du Mali tribute as soon as they arrive. The transported goods are placed in the custody of Malian soldiers.

et l'Etat en prélève une partie. La ville de Oualata, à l'extrémité de la route

du désert, constitue donc un véritable poste frontière du royaume du Mali. of the desert, a veritable frontier post for the Kingdom of Mali.

L'économie du royaume est donc prospère mais totalement dépendante des débouchés The kingdom's economy was prosperous, but totally dependent on market outlets.

au Nord du Sahara. Et ça, c'est un réel danger pour eux ! Il n'y a jamais eu d'investissements north of the Sahara. And that's a real danger for them! There's never been any investment

sérieux pour contrôler les routes du grand commerce extérieur. Elles restent fréquentées to control the major foreign trade routes. They are still frequented

par les marchands originaires de la Méditerranée mais pas par les Maliens. Le pouvoir ne prend by merchants from the Mediterranean, but not by Malians. The authorities

jamais la mesure du risque que ça lui fait courir : le fait que ce commerce vital pourrait, never realize the risk it poses: the fact that this vital business could..,

un jour, être détourné par la concurrence. Une fois que les marchandises sont dans le one day, be hijacked by the competition. Once the goods are in the

pays, elles transitent par un réseau interne au Mali qui sert à les redistribuer sur tout country, they transit through an internal network in Mali which is used to redistribute them throughout the country.

le territoire. Le groupe des marchands locaux, en charge de ce commerce interne, se distingue the territory. The group of local merchants in charge of this internal trade can be distinguished as follows

du reste de la société par l'adoption de la religion musulmane. from the rest of society by adopting the Muslim religion.

Et ça peut s'expliquer facilement puisque leurs contacts avec les marchands méditerranéens

ont sans doute favorisé leur conversion. Le résultat, c'est que les souverains du

Mali, pour contrôler ces transactions et profiter de cette rente, ont également dû

juger plus judicieux d'adopter cette religion étrangère. La lignée régnante au Mali deemed it wiser to adopt this foreign religion. The reigning lineage in Mali

au XIVe siècle avait donc choisi l'Islam et bâti de grandes mosquées et institutions

religieuses, ce qui contribuait à son prestige de l'autre côté du Sahara.

Mais on comprend bien qu'il s'agit là d'un calcul politique et économique, il But we understand that this is a political and economic calculation.

est assez vraisemblable que la majorité de la population ait conservé des croyances it is quite likely that the majority of the population has retained beliefs

autochtones et les rituels officiels de la cour mélangeaient probablement les religions and the official rituals of the court probably mixed religions

musulmane et locale. Au XVe siècle, les sources arabes se taisent au sujet du Mali. Cela correspond Muslim and local. In the 15th century, Arab sources were silent on the subject of Mali. This corresponds

au déclin du royaume à cette époque. En effet, à la fin du XVe siècle la région

orientale du royaume, soit la région peuplée par les Songhay, s'émancipe. Le roi de of the kingdom, the region populated by the Songhay, emancipated itself. The king of

Gao qui règne déjà sur une grande partie de la vallée du bas Niger, affirme son indépendance

et conquiert une partie du territoire du Mali. Au XVIe siècle, le Songhay se substitue complètement

au pouvoir malien pour fédérer les peuples de la région et étend même sa domination Malian power to federate the peoples of the region and even extend its domination

au-delà des anciennes frontières, dans toutes les directions.

Et ce déplacement du pouvoir vers l'Est, en pays Songhay, correspond à l'arrivée

des Portugais sur les côtes et donc à l'affaiblissement des routes transsahariennes de l'Ouest.

L'arrivée sur les côtes africaines des navires portugais détourne les routes commerciales,

et l'or est désormais convoyé vers la mer, plus vers le désert. C'est balot ! and gold is now transported to the sea, not the desert. Balot!

Les royaumes de la côte du Golfe de Guinée sont ainsi renforcés au détriment du royaume The kingdoms on the coast of the Gulf of Guinea are thus strengthened to the detriment of the kingdom

du Mali et du Songhay qui déclinent rapidement au XVIe siècle.

Malgré sa rapide ascension, l'empire Songhay ne dure donc que très peu de temps. En plus Despite its rapid rise, the Songhay empire was short-lived. In addition

de ce court-circuitage économique, il est aussi victime d'une étonnante expédition of this economic short-circuiting, it is also the victim of an astonishing expedition

marocaine en 1590 qui traverse le Sahara et s'empare de Tombouctou et Gao, sur le fleuve in 1590, crossing the Sahara and capturing Timbuktu and Gao, on the Moroccan

Niger. Une élite marocaine est maintenue sur place quelques temps, sans que l'on Niger. A Moroccan elite remained in the country for some time, without any

puisse parler de colonisation durable. La grande époque d'un royaume puissant et to speak of lasting colonization. The great era of a powerful

unifié en Afrique de l'Ouest est terminée, les chefferies locales redeviennent indépendantes

et notre connaissance se brouille pour plusieurs siècles. and our knowledge is blurred for several centuries.

Tout ce que l'on peut souhaiter aujourd'hui, c'est la fin de l'insécurité dans la

région du Sahel, et le retour de programmes archéologiques assez ambitieux pour compléter

ce que les textes historiques ne nous disent pas. Avec un peu de chance, on finira peut-être what the historical texts don't tell us. With a bit of luck, we may end up

enfin par mettre la main sur la capitale du plus prestigieux royaume d'Afrique ancienne. the capital of ancient Africa's most prestigious kingdom.

Merci à tous d'avoir suivi cette émission, merci à Lucas Pacotte qui m'a aidé à

la préparer. Comme d'habitude, quelques conseils de lecture en description si vous prepare it. As usual, here are a few tips for reading the description if you're

voulez en savoir plus ! Abonnez vous si vous ne l'êtes pas, partagez l'épisode et want to know more! Subscribe if you're not already, share the episode and

on se retrouve très bientôt sur Nota Bene, salut ! See you soon on Nota Bene, bye!