×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

InnerFrench - YouTube, Les conseils d'un polyglotte pour apprendre le français

Les conseils d'un polyglotte pour apprendre le français

Salut à toutes et à tous

Alors aujourd'hui, c'est une vidéo un peu spéciale

parce que j'ai un invité

Je vais vous présenter quelqu'un qui a beaucoup ma façon

d'apprendre et d'enseigner les langues

Cette personne, c'est Steve Kaufmann

Peut-être que certains d'entre vous le connaissent déjà

Steve est un polyglotte

Il est très connu sur internet parce qu'il a

une chaîne YouTube

sur laquelle il partage des vidéos

depuis plusieurs années

depuis beaucoup plus longtemps que moi

J'ai profité de cette interview pour demander à Steve

comment il a fait pour apprendre le français

parce que sa langue maternelle, c'est l'anglais

donc il a dû apprendre le français, comme vous

Et Steve va nous raconter un peu son expérience avec la langue

ce qu'il a vécu quand il était étudiant en France

et puis surtout il va vous donner des conseils

pour apprendre le français

Vous allez voir que Steve parle parfaitement français

donc j'ai pas du tout adapté ma façon de parler

On peut dire que c'est une interview à vitesse réelle

Ça va peut-être être un petit défi pour vous

un petit challenge

Mais je pense que c'est vraiment un bon exercice d'écoute

et, en plus, vous allez apprendre plein de choses très utiles

Dans cette vidéo, j'ai seulement mis des extraits de l'interview

parce que sinon, ça serait un peu long

Si vous voulez écouter l'interview complète

vous pouvez le faire en téléchargeant le dernier épisode de mon podcast

sur iTunes

Spotify

ou tout simplement, en allant sur mon site

Et d'ailleurs, sur mon site, vous allez aussi trouver la transcription complète de l'épisode

Alors aujourd'hui, j'ai l'honneur d'accueillir Steve Kaufmann

pour une petite interview

où il va être question

d'apprentissage des langues et en particulier, d'apprentissage du français

Alors pour commencer, Steve, est-ce que tu pourrais te présenter ?

Ben, je suis un vieux retraité là

J'habite Vancouver

Mais j'aime bien les langues

et pendant ma carrière, j'étais plutôt dans le commerce du bois

Et j'ai...

Et avant ça, j'étais

brièvement un diplomate canadien

J'ai eu à apprendre des langues

le chinois

le japonais parce que je vivais au Japon

et par la suite, j'ai fait pas mal de business

en Europe, en Allemagne, en Suède, etc.

Le français, j'ai appris parce que...

Bon, j'ai grandi à Montréal

mais Montréal, à l'époque, c'était une ville divisée

anglais / français mais

je me suis intéressé

donc je n'ai pas appris le français à l'école mais

je me suis intéressé au français

et pour ça, je suis allé en France où j'ai fait mes études universitaires

1 an à Grenoble, 2 ans à Sciences Po à Paris

Puis j'ai maintenu mon français parce que je l'aime

j'aime lire en français

j'aime écouter des...

livres sonores, des livres audio en français

Et puis, depuis l'âge de 60 ans, là

je me suis intéressé au russe

coréen maintenant, enfin...

beaucoup de langues

et

plus récemment, j'ai commencé, disons, un défi

j'essaye d'apprendre 3 langues du Moyen-Orient, c'est-à-dire

le persan

l'arabe

et le turc

Et aussi, ah, je dois ajouter que

avec mon fils, on a fondé

créé un site web pour l'apprentissage des langues

qui s'appelle LingQ

Et j'ai d'ailleurs un canal YouTube qui s'appelle LingoSteve

Tu veux dire une chaîne sur YouTube

une chaîne, oui, une chaîne

Et combien de langues tu parles ?

Eh bien, c'est toujours la question, c'est-à-dire

j'ai à peu près une douzaine de langues

où je peux facilement

m'exprimer, je comprends

je fais des fautes m'enfin, ça va

Et puis, disons, dix autres langues

que je parle à différents niveaux

je comprends mais j'ai du mal à m'exprimer

surtout si je ne l'ai pas utilisée

Et puis, finalement, il y a les trois langues que je suis en train d'apprendre maintenant

Bon, je

je suis débutant

donc ça fait 21, 22 langues

J'aimerais qu'on revienne un peu, justement, sur ton histoire avec le français

parce que tu dis souvent que le français, c'est ton 1er amour

Alors à quel âge tu as commencé à apprendre le français

et comment ça se passait au début ?

Bon, on avait le français à l'école

il faut comprendre que Montréal, dans les années 50, c'était deux villes

ville anglophone / ville francophone

Donc tout se passait en anglais autour de moi

et les professeurs qu'on avait, c'était des anglophones

et c'était une matière comme les maths, comme n'importe quoi

et on n'était pas très intéressé mais

mais les bons élèves avaient des bonnes notes

mais ils ne savaient pas parler, tout simplement

et

une fois rendu à l'université McGill à Montréal

j'avais un professeur de français donc qui était français, lui

non seulement francophone, mais il était français

il nous a stimulés

il nous a présenté la civilisation et l'histoire, la culture françaises

d'une façon très attrayante

c'était stimulant et intéressant

Alors là

à Montréal, on a les moyens

parce qu'il y a des journaux en français, il y a la radio en français, tout

Alors je me suis intéressé, donc, au français

Et c'est ça, finalement, il faut faire l'effort soi-même

C'est pas dans la classe que tu vas apprendre une langue il faut que tu

tu plonges là-dedans

Et, ça m'a rendu... avait les films

Il y avait les films de la Nouvelle vague

c'est ce genre de choses à l'époque

Je me suis dit : il faut aller en France

et, pour moi, c'était un rêve

Je me souviens, quand je suis allé à Paris

et je voyais l'Arc de Triomphe, là

c'était comme... « c'est pas réel ! » parce que

j'avais vu ça dans des films

et d'être là, en vrai, c'était sensationnel Donc tu as fait un échange en France à Sciences Po, il me semble

C'est-à-dire, j'avais fait deux ans d'études à McGill

et puis j'en avais assez

ça ne m'intéressait plus

donc je suis allé...

j'ai fait de l'auto-stop sur les bateaux

parce que je suis allé au port de Montréal

et pendant trois jours je...

j'allais sur des bateaux, je demandais...

je voulais rencontrer le capitaine

et lui dire : voilà je vais travailler gratuitement si vous m'emmenez en Europe

et j'ai trouvé un bateau après trois jours

Et puis j'ai décidé, pour la première année, d'étudier à Grenoble

J'ai fait un tas de jobs

Je vendais France Soir dans les cafés

J'enseignais l'anglais, je faisais un tas de choses

Par la suite, j'ai eu la chance d'obtenir une bourse du gouvernement français

donc c'est les contribuables français qui m'ont payé mes études

merci beaucoup

de rien

Et voilà, c'est toute une expérience parce que

l'enseignement en France

en Sciences politiques, surtout

c'est très basé sur les faits

il faut savoir

Il ne suffit pas de raconter un tas de choses

« je crois ceci », « je crois cela »

(comme en Amérique du Nord, trop souvent)

Il fallait avoir les faits

et la deuxième chose

il fallait pouvoir s'exprimer

Sciences Po

je me souviens qu'il y avait un professeur qui a dit

la forme est plus importante que le contenu

Donc il fallait donc maîtriser ce genre d'exposé

première partie, deuxième partie, etc.

Il y avait un tas de d'exposés

examens oraux

et je crois que c'était aussi... c'était un défi

parce que pour moi, j'étais en France pendant ces 3 années là

alors il a fallu que je devienne

un étudiant français, comme n'importe qui

Donc c'était pas seulement la...

la barrière de la langue ou les difficultés liées à la langue

mais aussi

un étudiant qui simplement, découvre Sciences Po, la méthode sciences Po

le plan en deux parties etc.

oui, oui, oui

Enfin, finalement

c'est un peu comme...

Quand on apprend une langue

évidemment on doit imiter certains aspects

de la culture

de la langue qu'on est en train d'apprendre

On imite les sons par exemple

on imite les façons de s'exprimer

Et finalement, on devient un peu...

il faut qu'on ait la volonté de vouloir

faire partie de cette culture

Pas... Je vais pas devenir musulman parce que j'apprends l'arabe mais

c'est-à-dire, c'est important pour réussir, il faut

vouloir sortir de

cet espace confortable, de sa langue, sa culture

pour justement se baigner dans l'autre

Et c'est ce que j'ai fait

Et est-ce que tu te rappelles un peu de tes premiers contacts avec les Français ?

Parce qu'en français, c'est vrai qu'il y a une vraie différence entre la langue formelle qu'on apprend à l'école

et la langue informelle qu'on entend dans la rue

Oui mais... oui mais, ça c'est

c'est à la marge, finalement

90%, c'est la même langue

Donc ces quelques mots de slang, enfin, d'argot

on les entend

on les apprend, on les assimile

et je crois que c'est plus important, d'avoir la base

la langue

qui peut peut venir de

de films, de livres, de n'importe quoi

Et puis le reste, même les jurons, n'importe quoi

on les apprend au fur et à mesure

Pour moi, c'était pas

je n'étais pas conscient d'une espèce de besoin d'apprendre

un vocabulaire que je n'avais pas

Mes premiers contacts avec les Français

C'était, tout était très très positif

je faisait de l'autostop donc

le bateau sur lequel je travaillais

allait de Montréal à Londres

j'ai fait de l'autostop donc de l'Angleterre en Belgique

Ensuite, je suis arrivé donc, en France

ayant traversé la frontière avec la Belgique

il y avait

2 personnes, d'ailleurs 2 instituteurs de...

dans une école à Lille qui m'ont pris dans leur voiture

mais ils ont dit : « mais où tu vas rester ce soir ? »

J'ai dit : « j'ai pas d'idée »

« Alors tu vas rester à l'école parce que c'est fermé » c'était l'été J'ai dormi donc dans une salle de classe et puis

on s'est retrouvé pour dîner

Eh bien ils m'ont dit : « il y a...

je sais pas qui, là, Jean, Jacques qui va à Paris, il peut t'emmener avec lui, à Paris »

« Oh, bah, très bien ! »

Arrivés à Paris, ils m'ont invité à rester deux semaines avec eux

Ils habitaient le XXème arrondissement

donc

c'est un quartier plutôt ouvrier

et ils m'ont même...

J'ai travaillé parce que je parlais anglais et français

Je les ai aidés dans une espèce d'agence de voyage

si je me rappelle bien

donc ils me payaient

Et tout

En faisant de l'autostop à l'époque en France

souvent, les gens t'invitaient chez eux

ils t'invitaient à manger

Tous les contacts que j'avais avec les Français étaient très très très positifs

Je sais pas si les Français sont aussi hospitaliers maintenant

mais...

Oh, je crois qu'ils le sont, il suffit de ne pas trop

se concentrer sur les quelques mauvaises rencontres qu'on peut avoir

Bien sûr

les marchands [commerçants] souvent

ils t'engueulent sans raison

OK, ils vivent comme ça, c'est leur culture

Il faut pas s'énerver

pour ces choses-là

parce qu'il y a tellement de personnes

et même récemment avec ma femme on a voyagé

en Bretagne, les gens étaient...

toutes les personnes

si on fait le moindre effort, bien sûr, ça aide si on parle la langue

les gens sont très abordable

très intéressants, ils aiment discuter de tout et de rien

les Français

Mais c'est bien, j'ai bien

Ouais, je pense que souvent, le problème est plus dans notre attitude à nous

parce que, voilà, si on est très stressé en arrivant pour parler à quelqu'un

c'est sûr que cette personne ne va pas être à l'aise non plus parce qu'elle voit que

on a peur, on a peur de parler, on est en difficulté

et c'est sûr que l'échange ne va pas être super

Oui et puis

ça dépend aussi de son niveau

alors si on ne parle pas très bien la langue, et c'est pas uniquement en France

et si l'autre personne parle mieux l'anglais par exemple

bah l'autre personne va commencer à parler en anglais

et c'est pas une insulte

Parce que finalement, cette personne là, qu'on aborde, qu'on rencontre

ce n'est pas notre professeur de langue

c'est une personne qui veut communiquer

donc

si

elle ou lui sent

qu'il parle mieux l'anglais que toi tu parles français

ou allemand ou n'importe quoi

bah, il y a des fortes possibilités qu'il va

te répondre dans ta langue

et c'est pas une insulte mais il y a

beaucoup de gens qui sont très sensibles à ça

mais c'est une question de communication, c'est pas une question de...

Pourquoi toi, tu as le droit de parler français

même un mauvais français

alors que lui n'a pas le droit de parler anglais ?

donc

ça, il faut il faut tout prendre avec...

avec comme ça vient, bon

Voilà, même s'il parle mal l'anglais mais il veut imposer son anglais

alors que ton français est mieux... meilleur

pas grave

Alors, je crois

la France est un pays très accueillant

et

ça a toujours été mon expérience

et même pour ma femme qui parle pas très bien le français

il faut pas y aller avec des idées préconçues

Et est-ce que tu pourrais décrire un peu comment ça fonctionne pour quelqu'un qui a jamais vu LingQ ?

Bah LingQ, il y a, disons, je crois, 30-35 langues de disponible et

le principe c'est que l'apprentissage des langues, ça passe par l'écoute et la lecture

On peut pas

apprendre une langue en parlant parce qu'on n'a pas les mots

et on comprend pas

ce que dit l'autre

il faut d'abord

atteindre un niveau de compréhension

et un niveau de vocabulaire qui nous permettent

d'avoir des discussions réelles

significatives

avec

d'autres

et donc dans chaque langue, il y a une bibliothèque

une bibliothèque avec toujours audio et texte il faut qu'il y ait les deux

et

pour les débutants, il y a par exemple des histoires comme Piotr en Pologne

avec beaucoup de répétition

et que j'écoute... enfin pour l'arabe, le persan, j'écoute 30-40 fois parce que...

pour que la langue... il faut

il faut que la langue entre dans sa tête

parce que

avant que

l'apprenant ait eu une vraie expérience avec la langue

toutes les explications ne servent à rien

On peut seulement expliquer une chose avec laquelle on a un point de référence

quelque chose que tu connais déjà

donc

chez nous on a donc des choses pour débutants

et par la suite

il y a des choses plus difficiles

et même des livres

et puis aussi, on permet à nos membres

d'accéder à tout ce qu'ils peuvent trouver sur internet

Donc des articles des journaux

des livres

même maintenant avec

ce qu'on appelle une extension du browser

je sais pas comment ça se dit

une extension du navigateur

une extension du navigateur

n'importe quel article de n'importe quel journal etc.

on peut l'importer tout de suite pour qu'il devienne une leçon

une vidéo sur YouTube, on peut l'importer, ça devient une leçon

on a la vidéo, l'audio et le texte

pour qu'on puisse travailler les mots et les expressions

Et donc c'est très bien

Mais l'idée avec LingQ, c'est de

on est axés sur l'idée qu'il faut surtout apprendre la langue à travers l'input

donc la lecture et l'écoute

et on a un tas de matériel dans chaque langue

pour te lancer

et, disons, te pousser à un niveau où tu peux

commencer à accéder à des choses plus intéressantes, plus authentiques

Et là, il y a toute une gamme

et tu peux chercher à travers internet et tout ce que tu trouves

tu peux l'importer sur LingQ et toutes les fonctions

des statistiques sur les mots sus, sur les mots appris

heures d'écoute

enfin il y a un tas de statistiques

et

parce que souvent on a l'impression qu'on ne fait pas de... qu'on n'avance pas

et puis finalement, l'important, dans l'apprentissage des langues c'est l'activité

il faut y mettre le temps

donc quand on voit

« Ah ouais, effectivement j'ai écouté tant d'heures, j'ai lu tant de mots

j'ai appris tant de mots »

c'est un peu, disons, encourageant

Et puis, finalement, si on continue, on va éventuellement y arriver

Mais le fait est que, effectivement, dans l'apprentissage des langues

au début, on fait des progrès, on est très excités

on arrive à comprendre quelque chose, à dire quelque chose

mais de là à vraiment pouvoir maîtriser la langue

c'est une longue longue journée...

non, pas "journey", voyage

disons

Et c'est pour ça qu'on a un tas de statistiques

pour encourager les gens

Donc disons que c'est

c'est une société, c'est une ambiance, c'est une plateforme

où tout est est là

c'est commode

ça te...

il faut pas gaspiller son temps à chercher partout

des contenus

les différentes astuces pour apprendre

Tout est là sur LingQ, voilà

Et dernière question

moi, j'ai souvent parmi mes élèves, surtout les élèves anglophones

des personnes qui me disent que

c'est assez difficile pour elles de comprendre

quand il faut utiliser le passé composé ou l'imparfait

mais j'ai entendu dans une interview que tu disais que pour toi

les temps en anglais et les temps en français ne sont pas si différents

et je suis assez d'accord avec toi

mais comment tu expliquerais ça à un anglophone ?

Je dirais : il faut se faire des habitudes et les habitudes se font à travers

bon, l'écoute

et la lecture et

il faut savoir se rendre compte de ce qui se passe

donc souvent, par exemple, pour des langues comme le russe etc.

je vais souligner

certaines expressions, certaines structures

pour aider mon cerveau à se rendre compte de ce qui se passe dans la langue

Et il y a certains, disons, modèles

qu'il faut essayer d'assimiler

Mais jamais pour le français ni pour l'anglais je ne pense...

jamais je ne pense aux termes

passé composé...

je sais pas, il y a un tas de termes pour les temps en anglais que je ne connais même pas

si on s'efforce de penser : « est-ce que je dois utiliser ceci ou cela ? »

on n'arrive plus à s'exprimer

donc ça prend du temps, ça prend

beaucoup beaucoup d'écoute, de lecture et même

il faut beaucoup parler

parce que quand on parle, on se rend compte souvent de ses propres difficultés

et peut-être, c'est mon expérience

après une discussion je me rends compte de là où j'avais du mal

la prochaine fois que j'écoute et que je lis

je vais essayer de faire davantage attention à ce genre de structures

mais il faut...

et même si on fait des fautes de temps, même au subjonctif, n'importe quoi

c'est pas grave !

L'important, c'est de

prendre du plaisir

et dans l'écoute et la lecture et aussi dans l'expression

et si on prend du plaisir, on va continuer

et si on continue, on va s'améliorer

petit à petit

voilà, c'est tout

et sans trop se compliquer la tâche avec des règles etc.

je ne crois pas que ça aide

je ne crois pas que ça aide

Super

Bon, je suis complètement d'accord avec toi

je pense qu'on va finir sur cette note très positive

prendre du plaisir

merci pour tous tes conseils, merci pour ton temps, Steve

Et félicitations pour ce que tu fais

je crois que c'est très important

pour l'apprentissage non seulement du français mais pour toutes les langues

ce genre de contenu

c'est ce qu'il nous faut absolument, merci beaucoup

Merci beaucoup, à bientôt

À bientôt, au revoir

Au revoir

Voilà, j'espère que cette interview avec Steve Kaufmann vous a plu

En tout cas, moi, je l'ai trouvé très intéressante

Je pense que Steve a partagé plein de conseils vraiment utiles

Pour finir, dites-moi ce que vous avez pensé de cette interview dans les commentaires de la vidéo

Dites-moi si ce format vous plaît

et peut-être que je pourrai envisager de faire plus d'interviews

Merci de l'avoir regardée jusqu'au bout et à bientôt !

Les conseils d'un polyglotte pour apprendre le français Tipps eines Polyglotten zum Französischlernen A polyglot's advice on learning French Consejos de un políglota para aprender francés I consigli di un poliglotta sull'apprendimento del francese Advies van een polyglot over Frans leren Conselhos de um poliglota sobre a aprendizagem do francês Советы полиглота по изучению французского языка Çok dilli birinden Fransızca öğrenmeye ilişkin tavsiyeler 多语言人士关于学习法语的建议

Salut à toutes et à tous Hallo an alle Hi to all of you

Alors aujourd'hui, c'est une vidéo un peu spéciale So today is a bit special video

parce que j'ai un invité because I have a guest

Je vais vous présenter quelqu'un qui a beaucoup ma façon I will introduce you to someone who has a lot my way

d'apprendre et d'enseigner les langues to learn and teach languages

Cette personne, c'est Steve Kaufmann That person is Steve Kaufmann

Peut-être que certains d'entre vous le connaissent déjà Maybe some of you already know him

Steve est un polyglotte Steve is a polyglot

Il est très connu sur internet parce qu'il a He is very well known on the internet because he has

une chaîne YouTube a YouTube channel

sur laquelle il partage des vidéos auf der er Videos teilt on which he shares videos

depuis plusieurs années for several years

depuis beaucoup plus longtemps que moi for much longer than me

J'ai profité de cette interview pour demander à Steve I took advantage of this interview to ask Steve

comment il a fait pour apprendre le français how he did to learn French

parce que sa langue maternelle, c'est l'anglais because her mother tongue is English

donc il a dû apprendre le français, comme vous so he had to learn french, like you

Et Steve va nous raconter un peu son expérience avec la langue And Steve will tell us a little about his experience with the language

ce qu'il a vécu quand il était étudiant en France what he experienced when he was a student in France

et puis surtout il va vous donner des conseils und vor allem wird er Ihnen Tipps geben and above all he will give you advice

pour apprendre le français

Vous allez voir que Steve parle parfaitement français Sie werden sehen, dass Steve perfekt Französisch spricht

donc j'ai pas du tout adapté ma façon de parler so I haven't adapted my way of speaking at all

On peut dire que c'est une interview à vitesse réelle

Ça va peut-être être un petit défi pour vous This may be a little challenge for you

un petit challenge a little challenge

Mais je pense que c'est vraiment un bon exercice d'écoute

et, en plus, vous allez apprendre plein de choses très utiles

Dans cette vidéo, j'ai seulement mis des extraits de l'interview In diesem Video habe ich nur Ausschnitte aus dem Interview eingefügt

parce que sinon, ça serait un peu long

Si vous voulez écouter l'interview complète

vous pouvez le faire en téléchargeant le dernier épisode de mon podcast

sur iTunes

Spotify

ou tout simplement, en allant sur mon site

Et d'ailleurs, sur mon site, vous allez aussi trouver la transcription complète de l'épisode

Alors aujourd'hui, j'ai l'honneur d'accueillir Steve Kaufmann

pour une petite interview

où il va être question where we'll be talking

d'apprentissage des langues et en particulier, d'apprentissage du français

Alors pour commencer, Steve, est-ce que tu pourrais te présenter ?

Ben, je suis un vieux retraité là Well, I'm an old pensioner now

J'habite Vancouver

Mais j'aime bien les langues Aber ich mag Sprachen But I like languages

et pendant ma carrière, j'étais plutôt dans le commerce du bois and during my career, I was more involved in the wood trade

Et j'ai...

Et avant ça, j'étais And before that, I was

brièvement un diplomate canadien

J'ai eu à apprendre des langues

le chinois

le japonais parce que je vivais au Japon Japanese because I lived in Japan

et par la suite, j'ai fait pas mal de business and then I did quite a bit of business

en Europe, en Allemagne, en Suède, etc. in Europe, Germany, Sweden, etc.

Le français, j'ai appris parce que...

Bon, j'ai grandi à Montréal

mais Montréal, à l'époque, c'était une ville divisée

anglais / français mais

je me suis intéressé I'm interested

donc je n'ai pas appris le français à l'école mais

je me suis intéressé au français

et pour ça, je suis allé en France où j'ai fait mes études universitaires and for that, I went to France where I did my university studies

1 an à Grenoble, 2 ans à Sciences Po à Paris

Puis j'ai maintenu mon français parce que je l'aime

j'aime lire en français

j'aime écouter des...

livres sonores, des livres audio en français

Et puis, depuis l'âge de 60 ans, là

je me suis intéressé au russe

coréen maintenant, enfin...

beaucoup de langues

et

plus récemment, j'ai commencé, disons, un défi

j'essaye d'apprendre 3 langues du Moyen-Orient, c'est-à-dire

le persan

l'arabe

et le turc and Turkish

Et aussi, ah, je dois ajouter que And also, ah, I must add that

avec mon fils, on a fondé with my son, we founded

créé un site web pour l'apprentissage des langues created a website for language learning

qui s'appelle LingQ called LingQ

Et j'ai d'ailleurs un canal YouTube qui s'appelle LingoSteve

Tu veux dire une chaîne sur YouTube Du meinst einen Kanal auf YouTube You mean a YouTube channel

une chaîne, oui, une chaîne

Et combien de langues tu parles ?

Eh bien, c'est toujours la question, c'est-à-dire Well, that's always the question, that is.

j'ai à peu près une douzaine de langues ich habe ungefähr ein Dutzend Sprachen I speak about a dozen languages

où je peux facilement where I can easily

m'exprimer, je comprends express myself, I understand

je fais des fautes m'enfin, ça va Ich mache Fehler, aber das ist okay.

Et puis, disons, dix autres langues And then, say, ten other languages

que je parle à différents niveaux that I speak at different levels

je comprends mais j'ai du mal à m'exprimer

surtout si je ne l'ai pas utilisée vor allem, wenn ich sie nicht benutzt habe

Et puis, finalement, il y a les trois langues que je suis en train d'apprendre maintenant

Bon, je

je suis débutant I'm a beginner

donc ça fait 21, 22 langues so that's 21, 22 languages

J'aimerais qu'on revienne un peu, justement, sur ton histoire avec le français I'd like to go back over your history with French...

parce que tu dis souvent que le français, c'est ton 1er amour weil du oft sagst, dass Französisch deine erste Liebe ist. because you often say that French is your 1st love

Alors à quel âge tu as commencé à apprendre le français So at what age did you start learning French?

et comment ça se passait au début ? and how did it go in the beginning?

Bon, on avait le français à l'école

il faut comprendre que Montréal, dans les années 50, c'était deux villes you have to understand that in the 50s, Montreal was two cities

ville anglophone / ville francophone

Donc tout se passait en anglais autour de moi Also war alles um mich herum auf Englisch

et les professeurs qu'on avait, c'était des anglophones

et c'était une matière comme les maths, comme n'importe quoi and it was a subject like maths, like anything else

et on n'était pas très intéressé mais and we weren't very interested, but

mais les bons élèves avaient des bonnes notes but good students got good grades

mais ils ne savaient pas parler, tout simplement

et

une fois rendu à l'université McGill à Montréal

j'avais un professeur de français donc qui était français, lui ich hatte einen Französischlehrer, der also Franzose war, er

non seulement francophone, mais il était français

il nous a stimulés

il nous a présenté la civilisation et l'histoire, la culture françaises

d'une façon très attrayante

c'était stimulant et intéressant

Alors là

à Montréal, on a les moyens in Montreal, we have the means

parce qu'il y a des journaux en français, il y a la radio en français, tout

Alors je me suis intéressé, donc, au français So I got interested in French

Et c'est ça, finalement, il faut faire l'effort soi-même Und das ist es schließlich: Man muss sich selbst anstrengen In the end, you have to make the effort yourself.

C'est pas dans la classe que tu vas apprendre une langue Eine Sprache lernt man nicht im Klassenzimmer You're not going to learn a language in the classroom il faut que tu you have to

tu plonges là-dedans du tauchst dort hinein you dive right in

Et, ça m'a rendu... avait les films And, it made me... had the movies

Il y avait les films de la Nouvelle vague There were the films of the New Wave

c'est ce genre de choses à l'époque it's that kind of thing back then

Je me suis dit : il faut aller en France Ich sagte mir: Man muss nach Frankreich gehen. I said to myself: we must go to France

et, pour moi, c'était un rêve and, for me, it was a dream

Je me souviens, quand je suis allé à Paris Ich erinnere mich, als ich nach Paris ging I remember, when I went to Paris

et je voyais l'Arc de Triomphe, là and I could see the Arc de Triomphe there

c'était comme... « c'est pas réel ! » parce que it was like... "it's not real!" because

j'avais vu ça dans des films

et d'être là, en vrai, c'était sensationnel Donc tu as fait un échange en France à Sciences Po, il me semble

C'est-à-dire, j'avais fait deux ans d'études à McGill Das heißt, ich hatte zwei Jahre lang an der McGill University studiert. I had studied for two years at McGill.

et puis j'en avais assez und dann hatte ich genug and then I had enough

ça ne m'intéressait plus I was no longer interested

donc je suis allé... so I went...

j'ai fait de l'auto-stop sur les bateaux I hitchhiked on boats

parce que je suis allé au port de Montréal

et pendant trois jours je... and for three days I...

j'allais sur des bateaux, je demandais... I'd go out on boats and ask...

je voulais rencontrer le capitaine I wanted to meet the captain

et lui dire : voilà je vais travailler gratuitement si vous m'emmenez en Europe

et j'ai trouvé un bateau après trois jours

Et puis j'ai décidé, pour la première année, d'étudier à Grenoble

J'ai fait un tas de jobs I've done a lot of jobs

Je vendais France Soir dans les cafés Ich verkaufte France Soir in den Cafés I sold France Soir in cafes

J'enseignais l'anglais, je faisais un tas de choses I taught English, I did a lot of things

Par la suite, j'ai eu la chance d'obtenir une bourse du gouvernement français I was then fortunate enough to be awarded a French government scholarship.

donc c'est les contribuables français qui m'ont payé mes études so it was the French taxpayers who paid for my studies

merci beaucoup thank you very much

de rien von nichts you're welcome

Et voilà, c'est toute une expérience parce que Und das ist ein Erlebnis, denn

l'enseignement en France education in France

en Sciences politiques, surtout in Political Science, especially

c'est très basé sur les faits it's very fact-based

il faut savoir muss man wissen you need to know

Il ne suffit pas de raconter un tas de choses It's not enough to tell a bunch of stories

« je crois ceci », « je crois cela » "I believe this", "I believe that".

(comme en Amérique du Nord, trop souvent) (as in North America, too often)

Il fallait avoir les faits Man musste die Fakten haben

et la deuxième chose and the second thing

il fallait pouvoir s'exprimer man musste sich ausdrücken können you had to be able to express yourself

Sciences Po Sciences Po

je me souviens qu'il y avait un professeur I remember there was a teacher qui a dit

la forme est plus importante que le contenu

Donc il fallait donc maîtriser ce genre d'exposé So it was necessary to master this kind of presentation

première partie, deuxième partie, etc.

Il y avait un tas de d'exposés

examens oraux

et je crois que c'était aussi... c'était un défi

parce que pour moi, j'étais en France pendant ces 3 années là

alors il a fallu que je devienne

un étudiant français, comme n'importe qui

Donc c'était pas seulement la...

la barrière de la langue ou les difficultés liées à la langue

mais aussi

un étudiant qui simplement, découvre Sciences Po, la méthode sciences Po

le plan en deux parties etc.

oui, oui, oui

Enfin, finalement

c'est un peu comme...

Quand on apprend une langue

évidemment on doit imiter certains aspects

de la culture

de la langue qu'on est en train d'apprendre

On imite les sons par exemple

on imite les façons de s'exprimer

Et finalement, on devient un peu...

il faut qu'on ait la volonté de vouloir

faire partie de cette culture

Pas... Je vais pas devenir musulman parce que j'apprends l'arabe Nicht ... Ich werde nicht Muslim, weil ich Arabisch lerne mais

c'est-à-dire, c'est important pour réussir, il faut

vouloir sortir de aussteigen wollen

cet espace confortable, de sa langue, sa culture

pour justement se baigner dans l'autre

Et c'est ce que j'ai fait Und das habe ich getan

Et est-ce que tu te rappelles un peu de tes premiers contacts avec les Français ?

Parce qu'en français, c'est vrai qu'il y a une vraie différence entre la langue formelle qu'on apprend à l'école Denn im Französischen gibt es tatsächlich einen echten Unterschied zwischen der formalen Sprache, die man in der Schule lernt

et la langue informelle qu'on entend dans la rue

Oui mais... oui mais, ça c'est

c'est à la marge, finalement

90%, c'est la même langue

Donc ces quelques mots de slang, enfin, d'argot

on les entend man hört sie

on les apprend, on les assimile

et je crois que c'est plus important, d'avoir la base und ich glaube, es ist wichtiger, die Basis zu haben

la langue

qui peut peut venir de

de films, de livres, de n'importe quoi

Et puis le reste, même les jurons, n'importe quoi

on les apprend au fur et à mesure man lernt sie nach und nach

Pour moi, c'était pas

je n'étais pas conscient d'une espèce de besoin d'apprendre ich war mir keiner Art von Lernbedürfnis bewusst

un vocabulaire que je n'avais pas

Mes premiers contacts avec les Français

C'était, tout était très très positif

je faisait de l'autostop donc

le bateau sur lequel je travaillais

allait de Montréal à Londres

j'ai fait de l'autostop donc de l'Angleterre en Belgique

Ensuite, je suis arrivé donc, en France

ayant traversé la frontière avec la Belgique

il y avait

2 personnes, d'ailleurs 2 instituteurs de...

dans une école à Lille qui m'ont pris dans leur voiture

mais ils ont dit : « mais où tu vas rester ce soir ? »

J'ai dit : « j'ai pas d'idée »

« Alors tu vas rester à l'école parce que c'est fermé » c'était l'été J'ai dormi donc dans une salle de classe Ich schlief also in einem Klassenzimmer et puis

on s'est retrouvé pour dîner wir trafen uns zum Abendessen

Eh bien ils m'ont dit : « il y a...

je sais pas qui, là, Jean, Jacques qui va à Paris, il peut t'emmener avec lui, à Paris » Ich weiß nicht, wer da ist, Jean, Jacques, der nach Paris fährt, er kann dich mitnehmen, nach Paris".

« Oh, bah, très bien ! »

Arrivés à Paris, ils m'ont invité à rester deux semaines avec eux

Ils habitaient le XXème arrondissement

donc also

c'est un quartier plutôt ouvrier

et ils m'ont même...

J'ai travaillé parce que je parlais anglais et français

Je les ai aidés dans une espèce d'agence de voyage Ich habe ihnen in einer Art Reisebüro geholfen

si je me rappelle bien

donc ils me payaient

Et tout Und alles

En faisant de l'autostop à l'époque en France Beim damaligen Trampen in Frankreich

souvent, les gens t'invitaient chez eux oft luden dich die Leute zu sich nach Hause ein

ils t'invitaient à manger

Tous les contacts que j'avais avec les Français étaient très très très positifs

Je sais pas si les Français sont aussi hospitaliers maintenant Ich weiß nicht, ob die Franzosen jetzt so gastfreundlich sind

mais...

Oh, je crois qu'ils le sont, il suffit de ne pas trop Oh, ich glaube, das sind sie, man muss nur nicht zu viel

se concentrer sur les quelques mauvaises rencontres qu'on peut avoir sich auf die wenigen schlechten Begegnungen, die man haben kann, konzentrieren

Bien sûr Natürlich

les marchands [commerçants] souvent

ils t'engueulent sans raison sie dich grundlos anschreien

OK, ils vivent comme ça, c'est leur culture OK, sie leben so, das ist ihre Kultur

Il faut pas s'énerver Man darf sich nicht aufregen

pour ces choses-là für diese Dinge

parce qu'il y a tellement de personnes weil es so viele Menschen gibt

et même récemment avec ma femme on a voyagé und sogar kürzlich mit meiner Frau gereist sind and even recently with my wife we traveled

en Bretagne, les gens étaient...

toutes les personnes alle Personen

si on fait le moindre effort, bien sûr, ça aide si on parle la langue

les gens sont très abordable

très intéressants, ils aiment discuter de tout et de rien

les Français die Franzosen

Mais c'est bien, j'ai bien Aber das ist gut, ich habe gut

Ouais, je pense que souvent, le problème est plus dans notre attitude à nous

parce que, voilà, si on est très stressé en arrivant pour parler à quelqu'un

c'est sûr que cette personne ne va pas être à l'aise non plus parce qu'elle voit que ist es sicher, dass diese Person sich auch nicht wohlfühlen wird, weil sie sieht, dass

on a peur, on a peur de parler, on est en difficulté

et c'est sûr que l'échange ne va pas être super und es ist sicher, dass der Austausch nicht super sein wird and it is sure that the exchange is not going to be great

Oui et puis

ça dépend aussi de son niveau

alors si on ne parle pas très bien la langue, et c'est pas uniquement en France

et si l'autre personne parle mieux l'anglais par exemple und wenn die andere Person z. B. besser Englisch spricht

bah l'autre personne va commencer à parler en anglais

et c'est pas une insulte

Parce que finalement, cette personne là, qu'on aborde, qu'on rencontre Denn schließlich ist diese Person dort, die man anspricht, die man trifft.

ce n'est pas notre professeur de langue

c'est une personne qui veut communiquer

donc

si

elle ou lui sent sie oder er fühlt

qu'il parle mieux l'anglais que toi tu parles français

ou allemand ou n'importe quoi oder Deutsch oder irgendwas

bah, il y a des fortes possibilités qu'il va

te répondre dans ta langue

et c'est pas une insulte mais il y a

beaucoup de gens qui sont très sensibles à ça

mais c'est une question de communication, c'est pas une question de...

Pourquoi toi, tu as le droit de parler français Warum du Französisch sprechen darfst

même un mauvais français sogar ein schlechtes Französisch

alors que lui n'a pas le droit de parler anglais ? während er kein Recht hat, Englisch zu sprechen?

donc

ça, il faut il faut tout prendre avec... das muss man nehmen, das muss man nehmen mit...

avec comme ça vient, bon

Voilà, même s'il parle mal l'anglais mais il veut imposer son anglais Hier, auch wenn er schlecht Englisch spricht, aber er will sein Englisch durchsetzen

alors que ton français est mieux... meilleur während dein Französisch besser ist... besser

pas grave

Alors, je crois

la France est un pays très accueillant

et

ça a toujours été mon expérience

et même pour ma femme qui parle pas très bien le français und sogar für meine Frau, die nicht sehr gut Französisch spricht

il faut pas y aller avec des idées préconçues man sollte nicht mit vorgefassten Meinungen hingehen

Et est-ce que tu pourrais décrire un peu comment ça fonctionne pour quelqu'un qui a jamais vu LingQ ? Und könntest du ein bisschen beschreiben, wie es für jemanden funktioniert, der LingQ noch nie gesehen hat?

Bah LingQ, il y a, disons, je crois, 30-35 langues de disponible et

le principe c'est que l'apprentissage des langues, ça passe par l'écoute et la lecture Der Grundsatz lautet, dass Sprachen durch Hören und Lesen gelernt werden.

On peut pas Wir können nicht

apprendre une langue en parlant parce qu'on n'a pas les mots

et on comprend pas

ce que dit l'autre

il faut d'abord

atteindre un niveau de compréhension

et un niveau de vocabulaire qui nous permettent

d'avoir des discussions réelles

significatives

avec

d'autres

et donc dans chaque langue, il y a une bibliothèque und so gibt es in jeder Sprache eine Bibliothek

une bibliothèque avec toujours audio et texte il faut qu'il y ait les deux

et

pour les débutants, il y a par exemple des histoires comme Piotr en Pologne

avec beaucoup de répétition

et que j'écoute... enfin pour l'arabe, le persan, j'écoute 30-40 fois parce que...

pour que la langue... il faut

il faut que la langue entre dans sa tête

parce que

avant que

l'apprenant ait eu une vraie expérience avec la langue

toutes les explications ne servent à rien alle Erklärungen nützen nichts all the explanations are useless

On peut seulement expliquer une chose avec laquelle on a un point de référence Man kann nur etwas erklären, mit dem man einen Bezugspunkt hat

quelque chose que tu connais déjà

donc

chez nous on a donc des choses pour débutants

et par la suite

il y a des choses plus difficiles es gibt schwierigere Dinge

et même des livres

et puis aussi, on permet à nos membres

d'accéder à tout ce qu'ils peuvent trouver sur internet

Donc des articles des journaux

des livres

même maintenant avec

ce qu'on appelle une extension du browser

je sais pas comment ça se dit ich weiß nicht, wie es heißt

une extension du navigateur

une extension du navigateur

n'importe quel article de n'importe quel journal etc. beliebige Artikel aus beliebigen Zeitungen usw.

on peut l'importer tout de suite pour qu'il devienne une leçon

une vidéo sur YouTube, on peut l'importer, ça devient une leçon

on a la vidéo, l'audio et le texte

pour qu'on puisse travailler les mots et les expressions

Et donc c'est très bien

Mais l'idée avec LingQ, c'est de

on est axés sur l'idée qu'il faut surtout apprendre la langue à travers l'input wir sind auf die Idee fokussiert, dass man die Sprache vor allem durch Input lernen sollte

donc la lecture et l'écoute

et on a un tas de matériel dans chaque langue

pour te lancer um dich zu starten

et, disons, te pousser à un niveau où tu peux

commencer à accéder à des choses plus intéressantes, plus authentiques

Et là, il y a toute une gamme

et tu peux chercher à travers internet et tout ce que tu trouves

tu peux l'importer sur LingQ et toutes les fonctions you can import it into LingQ and all the functions

des statistiques sur les mots sus, sur les mots appris statistics on words used and words learned

heures d'écoute Hörstunden

enfin il y a un tas de statistiques

et

parce que souvent on a l'impression qu'on ne fait pas de... qu'on n'avance pas weil man oft das Gefühl hat, dass man nicht... dass wir nicht vorankommen

et puis finalement, l'important, dans l'apprentissage des langues c'est l'activité

il faut y mettre le temps man muss sich die Zeit dafür nehmen

donc quand on voit also wenn wir sehen

« Ah ouais, effectivement j'ai écouté tant d'heures, j'ai lu tant de mots "Oh yeah, actually I've listened to so many hours, I've read so many words

j'ai appris tant de mots »

c'est un peu, disons, encourageant it's a little, shall we say, encouraging

Et puis, finalement, si on continue, on va éventuellement y arriver

Mais le fait est que, effectivement, dans l'apprentissage des langues Tatsache ist jedoch, dass beim Sprachenlernen tatsächlich But the fact is that, when it comes to language learning

au début, on fait des progrès, on est très excités

on arrive à comprendre quelque chose, à dire quelque chose we manage to understand something, to say something

mais de là à vraiment pouvoir maîtriser la langue aber von da an wirklich die Sprache beherrschen zu können but to really master the language

c'est une longue longue journée...

non, pas "journey", voyage no, not "journey", voyage

disons let's say

Et c'est pour ça qu'on a un tas de statistiques

pour encourager les gens

Donc disons que c'est

c'est une société, c'est une ambiance, c'est une plateforme

où tout est est là where everything is here

c'est commode

ça te... es dich...

il faut pas gaspiller son temps à chercher partout man sollte seine Zeit nicht damit verschwenden, überall zu suchen

des contenus der Inhalte content

les différentes astuces pour apprendre die verschiedenen Lerntipps

Tout est là sur LingQ, voilà Auf LingQ ist alles da, voilà

Et dernière question Und letzte Frage And a final question

moi, j'ai souvent parmi mes élèves, surtout les élèves anglophones ich selbst habe unter meinen Schülern, vor allem den englischsprachigen, häufig

des personnes qui me disent que Menschen, die mir sagen, dass

c'est assez difficile pour elles de comprendre es ist ziemlich schwer für sie zu verstehen it's hard enough for them to understand

quand il faut utiliser le passé composé ou l'imparfait wann man das Perfekt oder das Imperfekt verwenden muss when to use the passé composé or the imparfait

mais j'ai entendu dans une interview que tu disais que pour toi aber ich habe in einem Interview gehört, dass du gesagt hast, dass für dich but I heard you say in an interview that for you

les temps en anglais et les temps en français ne sont pas si différents die Zeiten im Englischen und die Zeiten im Französischen nicht so unterschiedlich sind English tenses and French tenses are not so different

et je suis assez d'accord avec toi and I quite agree with you

mais comment tu expliquerais ça à un anglophone ? aber wie würdest du das einem Englischsprachigen erklären?

Je dirais : il faut se faire des habitudes Ich würde sagen: Man muss sich an etwas gewöhnen I'd say: you have to get used to it et les habitudes se font à travers und Gewohnheiten werden durch and habits are formed through

bon, l'écoute gut, das Zuhören

et la lecture et

il faut savoir se rendre compte de ce qui se passe es ist wichtig, dass man sich bewusst ist, was passiert you have to be aware of what's going on

donc souvent, par exemple, pour des langues comme le russe etc. also oft, z. B. bei Sprachen wie Russisch etc. so often, for example, for languages such as Russian etc.

je vais souligner ich werde unterstreichen

certaines expressions, certaines structures

pour aider mon cerveau à se rendre compte de ce qui se passe dans la langue um meinem Gehirn zu helfen, sich über die Sprache klar zu werden

Et il y a certains, disons, modèles Und es gibt einige, sagen wir, Modelle

qu'il faut essayer d'assimiler that we must try to assimilate

Mais jamais pour le français ni pour l'anglais je ne pense... Aber nie für Französisch oder Englisch ich glaube nicht... But never for French or English, I don't think...

jamais je ne pense aux termes nie denke ich an die Begriffe I never think of the words

passé composé... Vergangenheitsform ...

je sais pas, il y a un tas de termes pour les temps en anglais que je ne connais même pas ich weiß nicht, es gibt eine Menge englischer Begriffe für Zeiten, die ich nicht einmal kenne I don't know, there are a lot of terms for tenses in English that I don't even know.

si on s'efforce de penser : « est-ce que je dois utiliser ceci ou cela ? » wenn wir uns bemühen, zu denken: "Soll ich dies oder jenes verwenden?" if we try to think: "Should I use this or that?

on n'arrive plus à s'exprimer we can no longer express ourselves

donc ça prend du temps, ça prend also dauert es lange, es dauert so it takes time, it takes

beaucoup beaucoup d'écoute, de lecture et même viel viel zuhören, lesen und sogar

il faut beaucoup parler man muss viel reden

parce que quand on parle, on se rend compte souvent de ses propres difficultés because when we talk, we often realize our own difficulties

et peut-être, c'est mon expérience

après une discussion je me rends compte de là où j'avais du mal nach einer Diskussion merke ich, wo ich Schwierigkeiten hatte after a discussion I realize where I was struggling

la prochaine fois que j'écoute et que je lis das nächste Mal, wenn ich zuhöre und lese

je vais essayer de faire davantage attention à ce genre de structures ich werde versuchen, mehr auf diese Art von Strukturen zu achten I'll try to pay more attention to this kind of structures.

mais il faut... aber es muss but you have to...

et même si on fait des fautes de temps, même au subjonctif, n'importe quoi und selbst wenn man Zeitfehler macht, sogar im Konjunktiv, egal was and even if you make mistakes with tenses, even with the subjunctive, anything!

c'est pas grave ! it's okay!

L'important, c'est de

prendre du plaisir Spaß haben have fun

et dans l'écoute et la lecture et aussi dans l'expression und beim Zuhören und Lesen und auch beim Sprechen

et si on prend du plaisir, on va continuer

et si on continue, on va s'améliorer

petit à petit little by little

voilà, c'est tout that's it

et sans trop se compliquer la tâche avec des règles etc. und ohne sich zu sehr mit Regeln etc. zu verkomplizieren. and without complicating things too much with rules and so on.

je ne crois pas que ça aide

je ne crois pas que ça aide

Super

Bon, je suis complètement d'accord avec toi Well, I completely agree with you.

je pense qu'on va finir sur cette note très positive ich denke, wir werden mit dieser sehr positiven Note enden

prendre du plaisir

merci pour tous tes conseils, merci pour ton temps, Steve

Et félicitations pour ce que tu fais

je crois que c'est très important

pour l'apprentissage non seulement du français mais pour toutes les langues

ce genre de contenu

c'est ce qu'il nous faut absolument, merci beaucoup das ist genau das, was wir unbedingt brauchen, vielen Dank this is what we absolutely need, thank you very much

Merci beaucoup, à bientôt

À bientôt, au revoir

Au revoir

Voilà, j'espère que cette interview avec Steve Kaufmann vous a plu

En tout cas, moi, je l'ai trouvé très intéressante

Je pense que Steve a partagé plein de conseils vraiment utiles

Pour finir, dites-moi ce que vous avez pensé de cette interview dans les commentaires de la vidéo

Dites-moi si ce format vous plaît

et peut-être que je pourrai envisager de faire plus d'interviews

Merci de l'avoir regardée jusqu'au bout et à bientôt !