×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

French In Action Part 1, Leçon 26 - Nourritures terrestres III

Leçon 26 - Nourritures terrestres III

(C'est dimanche. Robert n'a rien à faire. Il se promène. Il y a des gens qui vont à l'église ou au temple. D'autres achètent des gâteaux dans les pâtisseries. Robert s'arrête devant une pâtisserie, admire la vitrine, et se décide à entrer.)

Robert: Bonjour, Madame.

La vendeuse: Monsieur, vous désirez?

Robert: C'est quoi, ça?

La vendeuse: Des choux à la crème.

Robert: Et ça?

La vendeuse: Des éclairs, au café ou au chocolat.

Robert: Et ça?

La vendeuse: Des tartes au citron, Monsieur. Des religieuses, également au café ou au chocolat.

Robert: Je vais prendre une religieuse.

La vendeuse: Oui. Au café, au chocolat?

Robert: Café.

La vendeuse: C'est pour emporter?

Robert: Non, c'est pour manger tout de suite.

La vendeuse: Voilà, Monsieur, ça fera 10 francs. Merci, au revoir, Monsieur.

(Robert se demande où il va aller déjeuner. Il achète un guide des restaurants, en choisit un, et entre.)

Le maître d'hôtel: Bonjour, Monsieur. Un couvert?

Robert: S'il vous plaît.

Le maître d'hôtel: Par ici, s'il vous plaît. . . . Voilà.

Robert: Merci, Monsieur.

Le maître d'hôtel: Je vous en prie, Monsieur.

(Robert consulte le menu. À la table voisine, le garçon sert des apéritifs.)

Le garçon: Le Martini, c'est pour Madame, et le Pernod, c'est pour Monsieur.

(Robert lève les yeux, et voit une jeune femme blonde, qui déjeune avec un jeune homme. Il se demande si ce n'est pas Mireille.)

Le jeune homme: Vous nous apporterez la carte des vins, s'il vous plaît.

Le garçon: Oui, Monsieur, tout de suite.

Le jeune homme: Alors, chérie, qu'est-ce qui te tente?

La jeune femme: Boh, je ne sais pas. Quelque chose de léger; je n'ai pas très faim. Qu'est-ce qu'ils ont comme plat du jour?

Le jeune homme: Le cassoulet toulousain; ça doit être bon!

La jeune femme: Oh, là, là, non, alors! C'est trop lourd! Qu'est-ce que tu vas prendre, toi?

Le jeune homme: La choucroute garnie me tente, mais je ne la digère pas très bien.

La jeune femme: Ah, oui? Papa dit que c'est très facile à digérer, la choucroute.

Le jeune homme: La choucroute, peut-être, mais la graisse d'oie, le lard fumé, les saucisses, et le jambon, c'est une autre histoire!

La jeune femme: Non, mais dis donc, regarde ce qu'ils ont comme canards! Canard aux olives, canard à l'orange, aiguillettes de canard aux cerises, magret de canard, sans compter le foie gras de canard dans les hors-d'oeuvre!

Le jeune homme: Bon, il faudrait quand même se décider; alors, qu'est-ce que tu prends?

La jeune femme: Boh, je ne sais pas. Je crois que je vais juste prendre une petite omelette aux fines herbes.

Le jeune homme: Ah, je te connais! Tu vas manger une omelette, et dans deux heures, tu mourras de faim! C'était comme ça, l'année dernière, quand tu suivais ton régime!

La jeune femme: Ah, dis, tu as vu? Des oeufs à la Mireille!

Le jeune homme: Où ça?

La jeune femme: Là, dans les hors-d'oeuvre.

Le garçon: Vous avez choisi?

La jeune femme: Qu'est-ce que c'est, les œufs à la Mireille?

Le garçon: Ce sont des œufs durs farcis. Les jaunes sont mélangés avec une purée de thon aux tomates, avec un filet d'anchois, une olive noire, et de câpres sur le dessus.

La jeune femme: Ouh, les anchois, c'est trop salé. Oh, il y a aussi un poulet sauté Mireille! Et des abricots Mireille dans les desserts!

Le jeune homme: Pourquoi avez-vous tous ces plats qui s'appellent Mireille?

Le garçon: Ah, ça, Monsieur, c'est toute une histoire! Une histoire bien triste. Notre chef avait, dans sa jeunesse, une petite amie qui s'appelait Mireille, et qui est morte d'une indigestion de crevettes roses. Il est inconsolable, et il dédie à sa mémoire toutes ses plus brillantes créations culinaires.

Le jeune homme: C'est très touchant. Et c'est comment, ce poulet Mireille?

Le garçon: Sauté avec des aubergines et des tomates. On fait sauter les morceaux de poulet dans l'huile très chaude, puis on garnit de tranches d'aubergines frites et de tomates sautées.

La jeune femme: Je crois que je vais prendre une petite grillade, une entrecôte.

Le jeune homme: Et pour moi, ce sera un steak au poivre.

Le garçon: Et comme cuisson, pour la grillade?

La jeune femme: À point, s'il vous plaît.

Le jeune homme: Et pour moi, bleu.

Le garçon: Et pour commencer?

La jeune femme: Pour moi, une assiette de saumon cru.

Le jeune homme: Vous n'avez pas d'escargots?

Le garçon: Ah, non, Monsieur, je regrette.

Le jeune homme: Dommage . . . eh bien, je vais prendre une douzaine d'huîtres. Et vous nous porterez une bouteille de muscadet, et une demie de moulin-à-vent. Et une demi-bouteille d'eau minérale, de la Badoit.

(Le garçon apporte les hors-d'oeuvre.)

Le garçon: Le saumon, c'est pour Madame, et les huîtres, c'est pour Monsieur.

(Plus tard.)

Le jeune homme: Ça va, ton entrecôte; elle est à point?

La jeune femme: Oui, très bien. Et toi? Il est bleu, ton steak?

Le jeune homme: Ah, oui, pour une fois, il est vraiment bleu.

(Puis le garçon présente le plateau de fromages.)

Le garçon: Vous prendrez du fromage?

La jeune femme: Qu'est-ce que vous avez?

Le garçon: Camembert, roquefort, pont-l'évêque, cantal, saint-andré, brie, chavignol—ça aussi, c'est un chèvre.

La jeune femme: Je prendrai un peu de brie.

Le garçon: Et pour Monsieur? (La jeune femme: Merci.)

Le jeune homme: Et pour moi, un peu de chèvre, s'il vous plaît. De celui-là.

(Un peu plus tard.)

Le garçon: Vous désirez un dessert?

La jeune femme: Oh, non, pas de dessert pour moi, je n'ai plus faim.

Le jeune homme: Voyons ce que vous avez.

Le garçon: Bavarois, tarte aux framboises, oeufs à la neige, charlotte aux poires, mousse au chocolat, et les sorbets, et la coupe Privas.

La jeune femme: Qu'est-ce que c'est, votre coupe Privas?

Le garçon: Ce sont des marrons glacés avec du cognac, de la glace à la vanille, et de la crème fraîche par-dessus.

La jeune femme: Hmmm. Bon, je prendrai ça!

Le jeune homme: Et en avant les calories! Heureusement que tu n'avais pas faim! Pour moi, ce sera un sorbet.

Le garçon: Poire, framboise, fruit de la passion?

Le jeune homme: Framboise. Et vous nous porterez deux express, et l'addition.

(Au moment de partir, la jeune femme se retourne vers Robert. Ce n'est pas Mireille.)


Leçon 26 - Nourritures terrestres III Lektion 26 – Erdnahrungsmittel III Lesson 26 - Earth Foods III Lección 26 - Alimentos terrestres III Lezione 26 - Cibi terrestri III Lição 26 - Alimentos terrestres III Урок 26 - Земная пища III Урок 26 - Земна їжа III 第 26 课 - 地球食物 III 第 26 課 - 大地食物 III

(C'est dimanche. (Es ist Sonntag. (It is Sunday. Robert n'a rien à faire. Robert hat nichts zu tun. Robert has nothing to do. Il se promène. Er geht. He walks. Il y a des gens qui vont à l'église ou au temple. Es gibt Menschen, die in die Kirche oder in den Tempel gehen. There are people who go to church or to the temple. D'autres achètent des gâteaux dans les pâtisseries. Others buy cakes in patisseries. Robert s'arrête devant une pâtisserie, admire la vitrine, et se décide à entrer.) Robert bleibt vor einer Konditorei stehen, bewundert das Schaufenster und beschließt, einzutreten.) Robert stops in front of a pastry shop, admires the window, and decides to enter.) Роберт зупиняється перед кондитерською, милується вітриною і вирішує увійти.)

Robert: Bonjour, Madame. Robert: Hello, ma'am.

La vendeuse: Monsieur, vous désirez? Verkäuferin: Sir, möchten Sie? Saleswoman: Sir, would you like?

Robert: C'est quoi, ça? Robert: What is that?

La vendeuse: Des choux à la crème. Saleswoman: Cream puffs. Vendedora: Pasteis de nata.

Robert: Et ça? Robert: And that?

La vendeuse: Des éclairs, au café ou au chocolat. Die Verkäuferin: Eclairs, Kaffee oder Schokolade. The saleswoman: Eclairs, coffee or chocolate.

Robert: Et ça?

La vendeuse: Des tartes au citron, Monsieur. Verkäuferin: Zitronenkuchen, Sir. Saleswoman: Lemon pies, sir. Des religieuses, également au café ou au chocolat. Nonnen, auch mit Kaffee oder Schokolade. Nuns, also with coffee or chocolate. Freiras, também com café ou chocolate.

Robert: Je vais prendre une religieuse. Robert: Ich nehme eine Nonne. Robert: I'll take a nun.

La vendeuse: Oui. Au café, au chocolat? Verkäuferin: Ja. Kaffee, Schokolade? Saleswoman: Yes. Coffee, chocolate?

Robert: Café.

La vendeuse: C'est pour emporter? Verkäuferin: Ist es zum Mitnehmen? Saleswoman: Is it for take out? Продавчиня: Це з собою?

Robert: Non, c'est pour manger tout de suite. Robert: Nein, es ist gleich zu essen. Robert: No, it's to eat right away. Роберт: Ні, це для того, щоб з'їсти одразу.

La vendeuse: Voilà, Monsieur, ça fera 10 francs. Die Verkäuferin: Hier, mein Herr, das macht 10 Franken. The saleswoman: Here, sir, that will make 10 francs. Продавщиця: Ось, сер, це буде 10 франків. Merci, au revoir, Monsieur. Danke, auf Wiedersehen, Herr. Thank you, goodbye, sir.

(Robert se demande où il va aller déjeuner. (Robert fragt sich, wo er zu Mittag essen wird. (Robert wonders where he is going to have lunch. (Роберт цікавиться, де він збирається обідати. Il achète un guide des restaurants, en choisit un, et entre.) Er kauft einen Restaurantführer, wählt einen aus und geht hinein.) He buys a restaurant guide, chooses one, and walks in.)

Le maître d'hôtel: Bonjour, Monsieur. Der Maitre d': Guten Morgen, Sir. The maitre d': Good morning, sir. Un couvert? Ein Couvert? A Couvert? Кувер?

Robert: S'il vous plaît. Robert: Bitte.

Le maître d'hôtel: Par ici, s'il vous plaît. . . . Voilà. Butler: Bitte hier entlang. . . . So. Butler: This way, please. . . . So.

Robert: Merci, Monsieur.

Le maître d'hôtel: Je vous en prie, Monsieur. Butler: Bitte, mein Herr. Butler: Please, sir. Батлер: Будь ласка, сер.

(Robert consulte le menu. (Robert konsultiert die Speisekarte. (Robert consults the menu. À la table voisine, le garçon sert des apéritifs.) Am Nebentisch serviert der Kellner Vorspeisen.) At the next table, the waiter is serving appetizers.)

Le garçon: Le Martini, c'est pour Madame, et le Pernod, c'est pour Monsieur. Kellner: Der Martini ist für Madame und der Pernod ist für Monsieur. Waiter: The Martini is for Madame, and the Pernod is for Monsieur.

(Robert lève les yeux, et voit une jeune femme blonde, qui déjeune avec un jeune homme. (Robert blickt auf und sieht eine junge blonde Frau beim Mittagessen mit einem jungen Mann. (Robert looks up and sees a young blonde woman having lunch with a young man. (Роберт дивиться вгору і бачить молоду біляву жінку, яка обідає з молодим чоловіком. Il se demande si ce n'est pas Mireille.) Er fragt sich, ob es nicht Mireille ist.) He wonders if it's not Mireille.) Він дивується, чи це не Мірей.)

Le jeune homme: Vous nous apporterez la carte des vins, s'il vous plaît. Der junge Mann: Bringen Sie uns bitte die Weinkarte. The young man: Bring us the wine list, please.

Le garçon: Oui, Monsieur, tout de suite. Junge: Ja, Sir, sofort. Boy: Yes, sir, right away.

Le jeune homme: Alors, chérie, qu'est-ce qui te tente? Der junge Mann: Also, Liebling, was versuchst du zu tun? The young man: So, darling, what are you trying to do? Юнак: Ну, любий, що ти намагаєшся зробити?

La jeune femme: Boh, je ne sais pas. Die junge Frau: Boah, ich weiß nicht. The young woman: Boh, I don't know. Quelque chose de léger; je n'ai pas très faim. Etwas Leichtes; Ich bin nicht sehr hungrig. Something light; I am not very hungry. Qu'est-ce qu'ils ont comme plat du jour? Was haben sie für das Gericht des Tages? What do they have for the dish of the day?

Le jeune homme: Le cassoulet toulousain; ça doit être bon! Der junge Mann: Toulouser Cassoulet; das muss gut sein! The young man: Toulouse cassoulet; that must be good! Юнак: Тулузьке касуле; це повинно бути добре!

La jeune femme: Oh, là, là, non, alors! C'est trop lourd! Die junge Frau: Ach, da, da, nein, dann! Es ist zu schwer! The young woman: Oh, there, there, no, then! It's too heavy! Qu'est-ce que tu vas prendre, toi? Was wirst du nehmen? What are you going to have?

Le jeune homme: La choucroute garnie me tente, mais je ne la digère pas très bien. Der junge Mann: Das garnierte Sauerkraut gefällt mir, aber ich verdaue es nicht sehr gut. The young man: The garnished sauerkraut appeals to me, but I don't digest it very well.

La jeune femme: Ah, oui? Die junge Frau: Ach ja? The young woman: Ah, yes? Papa dit que c'est très facile à digérer, la choucroute. Papa sagt, Sauerkraut ist sehr leicht verdaulich. Dad says sauerkraut is very easy to digest.

Le jeune homme: La choucroute, peut-être, mais la graisse d'oie, le lard fumé, les saucisses, et le jambon, c'est une autre histoire! Der junge Mann: Sauerkraut vielleicht, aber Gänseschmalz, geräucherter Speck, Würstchen und Schinken, das ist eine andere Geschichte! The young man: Sauerkraut, maybe, but goose fat, smoked bacon, sausages, and ham, that's another story! O jovem: Chucrute talvez, mas gordura de ganso, toucinho defumado, linguiça e presunto, isso é outra história! Юнак: Капуста квашена, а сало гусяче, сало копчене, ковбаси, шинка — то вже інша історія!

La jeune femme: Non, mais dis donc, regarde ce qu'ils ont comme canards! Die junge Frau: Nein, aber sag mal, schau mal, was die für Enten haben! The young woman: No, but tell me, look at what ducks they have! Молода: Ні, а скажи, подивися, які в них качки! Canard aux olives, canard à l'orange, aiguillettes de canard aux cerises, magret de canard, sans compter le foie gras de canard dans les hors-d'oeuvre! Ente mit Oliven, Ente mit Orange, Enten-Aiguillettes mit Kirschen, Entenbrust, ganz zu schweigen von der Entenstopfleber in den Vorspeisen! Duck with olives, duck with orange, duck aiguillettes with cherries, duck breast, not to mention the duck foie gras in the appetizers! Pato com azeitonas, pato com laranja, aiguillettes de pato com cerejas, peito de pato, sem esquecer o foie gras de pato nas entradas! Качка з оливками, качка з апельсином, качині аксельбати з вишнею, качина грудка, не кажучи вже про фуа-гра з качки в закусках!

Le jeune homme: Bon, il faudrait quand même se décider; alors, qu'est-ce que tu prends? Der junge Mann: Nun, wir müssten uns noch entscheiden; also was nimmst du? The young man: Well, we would still have to decide; so what are you taking? Юнак: Ну, нам би ще вирішити; так що ти береш?

La jeune femme: Boh, je ne sais pas. The young woman: Boh, I don't know. Je crois que je vais juste prendre une petite omelette aux fines herbes. Ich glaube, ich nehme nur ein kleines Kräuteromelett. I think I'll just have a little herb omelet.

Le jeune homme: Ah, je te connais! The young man: Ah, I know you! Юнак: А, я вас знаю! Tu vas manger une omelette, et dans deux heures, tu mourras de faim! You're going to eat an omelet, and in two hours you'll be starving! З’їсиш омлет, а через дві години помреш з голоду! C'était comme ça, l'année dernière, quand tu suivais ton régime! So war es letztes Jahr, als du auf Diät warst! It was like that, last year, when you were on your diet! Так було минулого року, коли ти сиділа на дієті!

La jeune femme: Ah, dis, tu as vu? The young woman: Ah, say, did you see? A jovem: Ah, diga, você viu? Молода: Ай, скажи, бачив? Des oeufs à la Mireille! Eier à la Mireille! Eggs à la Mireille! Ovos à la Mireille! Яйця по-мірей!

Le jeune homme: Où ça? Der junge Mann: Wo? The young man: Where?

La jeune femme: Là, dans les hors-d'oeuvre. The young woman: There, in the appetizers. A jovem: Ali, nos aperitivos. Молода: Туди, в закуски.

Le garçon: Vous avez choisi? The boy: You have chosen?

La jeune femme: Qu'est-ce que c'est, les œufs à la Mireille? The young woman: What are Mireille eggs? A jovem: O que são os ovos de Mireille?

Le garçon: Ce sont des œufs durs farcis. Der Kellner: Das sind gefüllte hartgekochte Eier. Boy: They're stuffed hard-boiled eggs. Garoto: São ovos cozidos recheados. Les jaunes sont mélangés avec une purée de thon aux tomates, avec un filet d'anchois, une olive noire, et de câpres sur le dessus. Das Eigelb wird mit einem Tomaten-Thunfisch-Püree gemischt, mit einem Sardellenfilet, schwarzen Oliven und Kapern darauf. The yolks are mixed with a tomato tuna mash, with an anchovy fillet, black olive, and capers on top. As gemas são misturadas com um purê de atum de tomate, com filé de anchova, azeitona preta e alcaparras por cima. Жовтки змішують з томатним пюре з тунцем, зверху філе анчоусів, маслинами і каперсами.

La jeune femme: Ouh, les anchois, c'est trop salé. The young woman: Ouh, the anchovies are too salty. Молода жінка: Ой, анчоуси надто солоні. Oh, il y a aussi un poulet sauté Mireille! Oh, es gibt auch ein sautiertes Mireille-Huhn! Oh, there's also a Mireille sautéed chicken! Ah, também tem frango salteado à Mireille! А ще є смажена курка Мірей! Et des abricots Mireille dans les desserts! And Mireille apricots in the desserts! E damascos Mireille nas sobremesas!

Le jeune homme: Pourquoi avez-vous tous ces plats qui s'appellent Mireille? The young man: Why do you have all these dishes called Mireille?

Le garçon: Ah, ça, Monsieur, c'est toute une histoire! Junge: Ah, das, Sir, das ist eine ziemliche Geschichte! Boy: Ah, that, sir, that's quite a story! Une histoire bien triste. A very sad story. Notre chef avait, dans sa jeunesse, une petite amie qui s'appelait Mireille, et qui est morte d'une indigestion de crevettes roses. Unser Häuptling hatte in seiner Jugend eine Freundin namens Mireille, die an Verdauungsstörungen durch Garnelen starb. Our chief had, in his youth, a girlfriend who was called Mireille, and who died of indigestion from prawns. Il est inconsolable, et il dédie à sa mémoire toutes ses plus brillantes créations culinaires. Er ist untröstlich und widmet ihr alle seine brillantesten kulinarischen Kreationen. He is inconsolable, and he dedicates all his most brilliant culinary creations to her memory. Він невтішний, і всі свої найяскравіші кулінарні витвори присвячує її пам'яті. 他伤心欲绝,他将他所有最出色的烹饪作品都献给了她的记忆。

Le jeune homme: C'est très touchant. The young man: It's very touching. 年轻人:很感人。 Et c'est comment, ce poulet Mireille? And how is this Mireille chicken? А як вам ця курка Мірей?

Le garçon: Sauté avec des aubergines et des tomates. The Boy: Sautiert mit Auberginen und Tomaten. The Boy: Sauteed with eggplant and tomatoes. On fait sauter les morceaux de poulet dans l'huile très chaude, puis on garnit de tranches d'aubergines frites et de tomates sautées. Die Hühnchenstücke werden in sehr heißem Öl sautiert und dann mit gebratenen Auberginenscheiben und sautierten Tomaten garniert. The chicken pieces are sautéed in very hot oil, then garnished with slices of fried eggplant and sautéed tomatoes. Os pedaços de frango são salteados em azeite bem quente, a seguir guarnecidos com rodelas de beringela frita e tomates salteados. 鸡块在非常热的油中炒熟,然后用炸茄子片和炒番茄装饰。

La jeune femme: Je crois que je vais prendre une petite grillade, une entrecôte. The young woman: I think I'm going to have a little grilled meat, a steak. A jovem: Acho que vou comer um pouco de carne grelhada, um bife.

Le jeune homme: Et pour moi, ce sera un steak au poivre. The young man: And for me, it will be a pepper steak.

Le garçon: Et comme cuisson, pour la grillade? Junge: Und zum Kochen, zum Grillen? Boy: And for cooking, for grilling? 男孩:做饭,烧烤?

La jeune femme: À point, s'il vous plaît. Die junge Frau: Auf den Punkt, bitte. The young woman: On point, please. A jovem: No ponto, por favor. Молода жінка: По суті, будь ласка. 年轻女子:请说清楚。

Le jeune homme: Et pour moi, bleu. Der junge Mann: Und für mich blau. The young man: And for me, blue.

Le garçon: Et pour commencer? The boy: And to start?

La jeune femme: Pour moi, une assiette de saumon cru. Die junge Frau: Für mich ein Teller roher Lachs. The young woman: For me, a plate of raw salmon. Молода жінка: Мені тарілку сирого лосося. 年轻女子:对我来说,一盘生鲑鱼。

Le jeune homme: Vous n'avez pas d'escargots? The young man: You don't have any snails?

Le garçon: Ah, non, Monsieur, je regrette. The waiter: Ah, no, sir, I'm sorry.

Le jeune homme: Dommage . . . eh bien, je vais prendre une douzaine d'huîtres. The young man: Too bad. . . well, I'll take a dozen oysters. Et vous nous porterez une bouteille de muscadet, et une demie de moulin-à-vent. Und du bringst uns eine Flasche Muscadet und ein halbes Pint Windmühle. And you'll bring us a bottle of muscadet and half a pint of windmill. E você vai nos trazer uma garrafa de moscatel e meio litro de moinho de vento. А ти нам принесеш пляшку мускадету і півпінти вітряка. Et une demi-bouteille d'eau minérale, de la Badoit. And half a bottle of mineral water, Badoit. І півпляшки мінеральної води Бадуа.

(Le garçon apporte les hors-d'oeuvre.) (The waiter brings the appetizers.) (服务员端来开胃菜。)

Le garçon: Le saumon, c'est pour Madame, et les huîtres, c'est pour Monsieur.

(Plus tard.)

Le jeune homme: Ça va, ton entrecôte; elle est à point? Der junge Mann: Schon gut, dein Entrecôte; ist sie bereit? The young man: It's fine, your entrecôte; is she ready? O jovem: Tudo bem, seu entrecôte; ela está pronta? Юнак: Добре, ваш антрекот; вона готова?

La jeune femme: Oui, très bien. Et toi? Il est bleu, ton steak? Is your steak blue? Seu bife é azul? 你的牛排是蓝色的吗?

Le jeune homme: Ah, oui, pour une fois, il est vraiment bleu. Der junge Mann: Ach ja, der ist mal richtig blau. The young man: Ah, yes, for once, it is really rare. Юнак: Ах, так, хоч раз, він справді синій. 年轻人:啊,是的,这一次,他真的很蓝。 年轻人:啊,是的,这一次,他真的很蓝。

(Puis le garçon présente le plateau de fromages.) (The waiter then presents the cheese platter.)

Le garçon: Vous prendrez du fromage? Boy: Will you have some cheese?

La jeune femme: Qu'est-ce que vous avez? The young woman: What do you have?

Le garçon: Camembert, roquefort, pont-l'évêque, cantal, saint-andré, brie, chavignol—ça aussi, c'est un chèvre. The waiter: Camembert, Roquefort, Pont-l'Evêque, Cantal, Saint-André, Brie, Chavignol—that too is a goat cheese.

La jeune femme: Je prendrai un peu de brie. The young woman: I'll have some Brie. 年轻女子:我要一些布里干酪。

Le garçon: Et pour Monsieur? (La jeune femme: Merci.) Boy: And for Monsieur? (The young woman: Thank you.)

Le jeune homme: Et pour moi, un peu de chèvre, s'il vous plaît. De celui-là. From that one. З того.

(Un peu plus tard.)

Le garçon: Vous désirez un dessert? Waiter: Would you like dessert?

La jeune femme: Oh, non, pas de dessert pour moi, je n'ai plus faim. The young woman: Oh, no, no dessert for me, I'm not hungry anymore.

Le jeune homme: Voyons ce que vous avez. The young man: Let's see what you have.

Le garçon: Bavarois, tarte aux framboises, oeufs à la neige, charlotte aux poires, mousse au chocolat, et les sorbets, et la coupe Privas. The waiter: Bavarois, raspberry tart, eggs with snow, pear charlotte, chocolate mousse, and sorbets, and the Privas cup. Офіціант: Баваруа, малиновий тарт, яйця зі снігом, шарлотка з груші, шоколадний мус і сорбети, чашка Privas.

La jeune femme: Qu'est-ce que c'est, votre coupe Privas? The young woman: What is your Privas cut?

Le garçon: Ce sont des marrons glacés avec du cognac, de la glace à la vanille, et de la crème fraîche par-dessus. The waiter: They are candied chestnuts with cognac, vanilla ice cream, and fresh cream on top. Офіціант: Це зацукровані каштани з коньяком, ванільним морозивом і свіжими вершками.

La jeune femme: Hmmm. Bon, je prendrai ça! The young woman: Hmmm. Alright, I'll take that! Молода жінка: Хммм. Гаразд, я візьму це!

Le jeune homme: Et en avant les calories! Der junge Mann: Und vorweg die Kalorien! The young man: And ahead the calories! O jovem: E adiante as calorias! Heureusement que tu n'avais pas faim! Luckily you weren't hungry! На щастя, ви не були голодні! Pour moi, ce sera un sorbet. For me, it will be a sorbet.

Le garçon: Poire, framboise, fruit de la passion? The boy: Pear, raspberry, passion fruit?

Le jeune homme: Framboise. The young man: Raspberry. Et vous nous porterez deux express, et l'addition. Und du bringst uns zwei Express und die Rechnung. And you'll bring us two expresses, and the bill.

(Au moment de partir, la jeune femme se retourne vers Robert. (When leaving, the young woman turns to Robert. Ce n'est pas Mireille.) It's not Mireille.)