×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Journal en français facile RFI, Le Journal en français facile du lundi 28 novembre 2022

Le Journal en français facile du lundi 28 novembre 2022

Radio France Internationale, bonjour à toutes et à tous, il est 16 h temps universel, 17 h à Paris.

Le Journal en français facile.

Adrien Delgrange. Nous sommes ensemble pour dix minutes d'actualité internationale avec Mehdi Meddeb à mes côtés.

Bonjour! Bonjour Adrien, bonjour à tous!

Lundi 28 novembre. Au sommaire de cette édition. Le Mondial de foot au Qatar, pour une place en huitièmes de finale de la compétition Brésil / Suisse vient de commencer. Les autres résultats de la journée. Le Ghana bat la Corée du Sud 3/2. Le Cameroun et la Serbie se sont quittés sur un match nul, 3 partout.

Les autres titres de cette édition. Quatre pays à la une de l'actualité internationale: la Chine, l'Iran, la Somalie et les Comores. Explications à suivre dans les prochaines minutes.

Ils sont en colère. Et pour le faire savoir, des milliers de Chinois descendent dans la rue Adrien.

Alors qu'ils n'ont pas le droit de manifester. Autrement dit, ils ont bravé l'interdit. Ces milliers de Chinoises et Chinois manifestent un peu partout dans le pays. Pourquoi? Parce qu'ils protestent contre le confinement, contre les restrictions sanitaires liées au covid. Vincent Souriau bonjour, bonjour. Ce mouvement de protestation contre les autorités chinoises a un symbole. C'est une page blanche tenue à bout de bras par les manifestants. Vincent une page blanche comme un message politique.

Oui, c'est juste une feuille blanche au format A4 brandie comme vous le dites Adrien à bout de bras, comme une allégorie qui symbolise la censure et l'absurdité de la répression par laquelle des manifestants sont embarqués par la police sans avoir exprimé la moindre critique à l'égard du pouvoir. Cette pancarte, invisible en quelque sorte, est apparue un peu partout en Chine au cours des dernières manifestations à Pékin, à Nankin, à Shanghaï, et son message a été repris sur Internet, sur les réseaux sociaux, par des internautes chinois qui ont fait apparaître un carré blanc en lieu et place de leur photo de profil. Une formule simple, redoutablement efficace, que l'on a déjà vu en Russie dès le milieu des années 2010, utilisée à l'époque par les opposants à Vladimir Poutine pour dénoncer la mainmise grandissante des autorités russes sur la vie publique et qui a fait son retour récemment dans l'actualité à l'occasion des rares protestations contre la guerre en Ukraine. Elle a fleuri à Hong Kong aussi à partir de 2020, après l'adoption d'une loi ultra répressive, la loi sur la sécurité nationale, qui réprime l'utilisation du moindre slogan politique. Cette page vierge est venue là aussi défier le gouvernement pour dénoncer ce que les Hongkongais appelaient la terreur blanche, la persécution politique des militants pro-démocratie.

Et à noter quelques réactions internationales. Vincent Souriau, Les Etats-Unis, tout d'abord, insistent sur « le droit du peuple chinois à manifester. » Le président allemand dit « comprendre » les manifestants. Enfin, l'ONU appelle les autorités chinoises « à respecter le droit de manifester en paix. »

Le coronavirus dans le monde. En France, les chiffres du Covid ne sont pas bons.

Les contaminations sont à nouveau en augmentation. Plus de 40 000 nouveaux cas ont ainsi été détectés en une semaine. 1000 personnes hospitalisées en ce moment en France. Pour Jérôme Marty, médecin près de Toulouse pour se protéger du Covid. Il faut impérativement porter le masque.

« Si au bout de trois ans maintenant de Covid, on n'a pas compris que cette maladie était une « clusterémie » en quelque sorte qu'elle se développait dans les lieux clos, que c'était dans ces fameux lieux clos qu'on avait le plus de risques de se contaminer, que l'on mettait le masque pour protéger l'autre. Parce qu'on rappelle que dans plus de 50 % des cas, cette maladie est totalement asymptomatique. Ça veut dire que vous n'êtes pas conscient que vous portez le virus et donc vous n'êtes pas conscient que vous pouvez le transmettre. Donc vous mettez un masque dans ces fameux lieux clos pour protéger l'autre. Alors on peut se dire mais après tout, il y a très peu de gens fragiles, c'est à eux de se protéger. Sauf que qui vous dit que la personne qui est à côté de vous est fragile ou pas? Vous le savez pas, c'est pas écrit sur son front.

Le docteur Jérôme Marty au téléphone avec Laurence Théaud. RFI à Paris 17 h 05.

Le Journal en français facile

L'actualité En Iran, un Gardien de la Révolution a été tué par balles ce matin à Ispahan.

Les Gardiens de la Révolution, ce sont les militaires qui dépendent du Guide suprême, Ali Khamenei. Ils ont notamment en charge la protection du système de la République islamique. Ce matin, dans les rues d'Ispahan, à environ 200 kilomètres au sud de Téhéran. Un Gardien de la Révolution a reçu une balle dans le corps. Il est mort. Une enquête est en cours pour identifier les auteurs de l'attaque, précise les autorités iraniennes.

L'attaque d'aujourd'hui s'est produite alors que l'Iran est secoué par des manifestations depuis la mort de la jeune Mahsa Amini

Muriel Paradon bonjour, bonjour. Depuis le début de la contestation populaire contre le pouvoir en Iran, il y a maintenant deux mois et demi, de nombreux artistes iraniens se mobilisent en faveur des manifestants.

Oui, et ces dernières heures, une nouvelle vidéo fait parler d'elle sur les réseaux sociaux. Il s'agit d'un groupe de seize personnes travaillant dans le cinéma. On les voit se rassemblant dans un parc en silence, posant face caméra. Toutes sont habillées de noir. Les femmes ne portent pas de voile. Au milieu du groupe, il y a Soheila Golestani, une actrice et réalisatrice de films célèbres. Et sur la vidéo, on peut lire ce commentaire. Le spectacle est terminé. La vérité éclate. Autre action. A noter la semaine dernière, un collectif d'artistes, de cinéastes, d'écrivains, d'intellectuels a publié un message de solidarité envers les manifestants. Ils dénoncent les violences commises à leur encontre. Le collectif lance aussi un appel à boycotter les institutions iraniennes présentes dans les événements culturels à l'étranger. Vali Maloudji, qui est un conservateur intervenant au British Museum, le célèbre musée de Londres, affirme dans le journal britannique The Guardian que certaines galeries artistiques iraniennes sont financées par le régime de Téhéran et par les Gardiens de la Révolution notamment. Il faut donc les boycotter, dit il. Vous le voyez à travers ces pétitions, ces vidéos, ces manifestations, le monde de la culture reste mobilisé pour soutenir le mouvement.

Muriel Paradon, a noter qu'hier les médias d'Etat en Iran ont annoncé la libération d'une célèbre actrice Hengameh Ghaziani 52 ans, avait été arrêtée il y a une semaine après avoir posté une vidéo de soutien au mouvement de contestation. En revanche, pas de nouvelles d'une autre actrice, Katayoun Riahi. Elle aurait également été arrêtée.

Un ancien président condamné à la prison à vie. Aux Comores, Ahmed Abdallah Sambi a été reconnu coupable.

Ahmed Abdallah Sambi a dirigé les Comores de 2006 à 2011. François Mazet bonjour, bonjour! L'ancien président comorien, mais aussi onze autres personnes ont été reconnues coupables de « haute trahison.»

Oui, le verdict a été rendu en l'absence de l'ancien président Sambi et de ses avocats qui n'ont participé qu'à la première audience lundi dernier, avant de ne plus apparaître devant la cour pour dénoncer un tribunal, selon eux partial et illégitime. Les douze co-accusés étaient poursuivis pour l'affaire dite de la « citoyenneté économique. » Le détournement allégué d'importantes sommes d'argent de la vente de passeports comoriens à des étrangers principalement originaires de pays du Golfe. Le procureur avait avancé la somme d'un milliard 800 millions d'euros détournés, soit plus que le PIB de l'archipel. Mais selon les avocats d'Ahmed Abdallah Sambi, aucune trace de cet argent n'a été découverte et les faits avait d'ailleurs été requalifiés de corruption à haute trahison. Une incrimination qui n'existe pas en droit pénal comorien selon la Défense. Celle ci n'a pas été surprise par le verdict. La suite logique d'un procès visant à se débarrasser de toute opposition, a commenté Maître Mahamadou Hamada. Ahmed Abdallah Sambi a 64 ans. Sa détention préventive depuis août 2018 a été jugée arbitraire par les Nations unies et sa famille, Adrien, dénonce une séquestration et s'inquiète pour son état de santé.

François Mazet, à noter parmi les autres condamnés l'ancien vice-président président et candidat à la présidentielle de 2016, Mohamed Ali Soilihi. Actuellement en France pour des raisons médicales, il est condamné à 20 ans de prison.

Dans l'océan Pacifique, à Hawaii, un volcan est entré en

Éruption. Et c'est le plus grand volcan actif du monde. Le Mauno Loa s'élève à plus de 4000 mètres de hauteur. Il ne s'etait pas réveillé depuis 40 ans, mais depuis hier soir, des coulées de lave s'échappent du volcan. Les habitations aux alentours ne sont pour l'instant pas menacées.

Le Journal en français facile du lundi 28 novembre 2022 Die Zeitung in leichtem Französisch vom Montag, dem 28. November 2022 The Journal in easy French for Monday, November 28, 2022 Le Journal en français facile del lunes 28 de noviembre de 2022 Le Journal en français facile de segunda-feira, 28 de novembro de 2022 简明法语期刊 2022 年 11 月 28 日星期一

Radio France Internationale, bonjour à toutes et à tous, il est 16 h temps universel, 17 h à Paris. Radio France Internationale, hello to all, it is 4 p.m. universal time, 5 p.m. in Paris.

Le Journal en français facile.

Adrien Delgrange. Nous sommes ensemble pour dix minutes d'actualité internationale avec Mehdi Meddeb à mes côtés. 迈赫迪·梅德布 (Mehdi Meddeb) 在我身边,我们一起听了十分钟的国际新闻。

Bonjour! Bonjour Adrien, bonjour à tous!

Lundi 28 novembre. Au sommaire de cette édition. 本期内容。 Le Mondial de foot au Qatar, pour une place en huitièmes de finale de la compétition Brésil / Suisse vient de commencer. 卡塔尔世界杯16强巴西/瑞士的争夺才刚刚开始。 Les autres résultats de la journée. Le Ghana bat la Corée du Sud 3/2. Le Cameroun et la Serbie se sont quittés sur un match nul, 3 partout. Kamerun und Serbien trennten sich unentschieden, 3 überall. 喀麦隆和塞尔维亚以平局告终,3场全胜。

Les autres titres de cette édition. The other titles of this edition. 此版本的其他标题。 Quatre pays à la une de l'actualité internationale: la Chine, l'Iran, la Somalie et les Comores. Vier Länder in den internationalen Nachrichten: China, Iran, Somalia und die Komoren. Explications à suivre dans les prochaines minutes. Erklärungen folgen in den nächsten Minuten. Explicaciones a seguir en los próximos minutos.

Ils sont en colère. Sie sind wütend. 他们生气了。 Et pour le faire savoir, des milliers de Chinois descendent dans la rue Adrien. Und um es bekannt zu machen, ziehen Tausende von Chinesen in die Rue Adrien.

Alors qu'ils n'ont pas le droit de manifester. Sie haben zwar kein Demonstrationsrecht. Autrement dit, ils ont bravé l'interdit. Mit anderen Worten, sie widersetzten sich dem Verbot. In other words, they defied the ban. En otras palabras, desafiaron la prohibición. 换句话说,他们违反了禁令。 Ces milliers de Chinoises et Chinois manifestent un peu partout dans le pays. Diese Tausende chinesischer Männer und Frauen demonstrieren im ganzen Land. Pourquoi? Parce qu'ils protestent contre le confinement, contre les restrictions sanitaires liées au covid. Weil sie gegen Ausgangsbeschränkungen protestieren, gegen gesundheitliche Einschränkungen im Zusammenhang mit Covid. Vincent Souriau bonjour, bonjour. Ce mouvement de protestation contre les autorités chinoises a un symbole. Diese Protestbewegung gegen die chinesischen Behörden hat ein Symbol. Este movimiento de protesta contra las autoridades chinas tiene un símbolo. C'est une page blanche tenue à bout de bras par les manifestants. Es ist eine leere Seite, die von den Demonstranten auf Distanz gehalten wird. It is a blank page held at arm's length by the demonstrators. Es una página en blanco sostenida a distancia por los manifestantes. 这是一张空白的纸,被示威者拉开距离。 Vincent une page blanche comme un message politique. Vincent eine leere Seite als politische Botschaft. 文森特将空白页作为政治信息。

Oui, c'est juste une feuille blanche au format A4 brandie comme vous le dites Adrien à bout de bras, comme une allégorie qui symbolise la censure et l'absurdité de la répression par laquelle des manifestants sont embarqués par la police sans avoir exprimé la moindre critique à l'égard du pouvoir. Ja, es ist nur ein weißes Blatt im A4-Format, das, wie Sie sagen, Adrien, auf Armeslänge hochgehalten wird, wie eine Allegorie, die die Zensur und die Absurdität der Repression symbolisiert, mit der Demonstranten von der Polizei mit Brettern vernagelt werden, ohne die geringste Kritik geäußert zu haben der Macht. Yes, it's just a white sheet in A4 format brandished as you say, Adrien, at arm's length, like an allegory that symbolizes censorship and the absurdity of the repression by which demonstrators are boarded up by the police without having expressed the less criticism of power. Sí, es sólo una hoja en blanco en formato A4 sostenida, como dices, Adrien, con el brazo extendido, como una alegoría que simboliza la censura y el absurdo de la represión por la que los manifestantes son tapiados por la policía sin haber expresado la menor crítica. de poder. 是的,这只是一张 A4 格式的白纸,就像你说的那样,阿德里安,保持一定距离,就像一个寓言,象征着审查制度和镇压的荒谬性,示威者被警察登上而没有表达较少的批评的权力。 Cette pancarte, invisible en quelque sorte, est apparue un peu partout en Chine au cours des dernières manifestations à Pékin, à Nankin, à Shanghaï, et son message a été repris sur Internet, sur les réseaux sociaux, par des internautes chinois qui ont fait apparaître un carré blanc en lieu et place de leur photo de profil. Dieses gewissermaßen unsichtbare Zeichen tauchte während der letzten Demonstrationen in Peking, Nanjing und Shanghai fast überall in China auf, und seine Botschaft wurde im Internet, in sozialen Netzwerken von chinesischen Internetnutzern aufgegriffen, die anstelle ihres weißen Quadrats erscheinen Profilbild. Este letrero, de alguna manera invisible, apareció en casi todas partes en China durante las últimas manifestaciones en Beijing, Nanjing, Shanghai, y su mensaje fue retomado en Internet, en las redes sociales, por los internautas chinos que aparecen con un cuadrado blanco en lugar de su foto de perfil. 在北京、南京、上海的最后一次示威期间,这个在某种程度上看不见的标志几乎出现在中国的任何地方,它的信息在互联网和社交网络上被中国互联网用户接受,他们看起来是一个白色的方块而不是他们的个人资料图片。 Une formule simple, redoutablement efficace, que l'on a déjà vu en Russie dès le milieu des années 2010, utilisée à l'époque par les opposants à Vladimir Poutine pour dénoncer la mainmise grandissante des autorités russes sur la vie publique et qui a fait son retour récemment dans l'actualité à l'occasion des rares protestations contre la guerre en Ukraine. Eine einfache Formel, äußerst effektiv, die wir bereits seit Mitte der 2010er Jahre in Russland sehen, die damals von Gegnern Wladimir Putins verwendet wurde, um die wachsende Kontrolle der russischen Behörden über das öffentliche Leben anzuprangern, und die kürzlich in die Nachrichten zurückgekehrt ist anlässlich der seltenen Proteste gegen den Krieg in der Ukraine. 一个简单的公式,非常有效,自 2010 年代中期以来我们已经在俄罗斯看到,当时弗拉基米尔·普京的反对者使用它来谴责俄罗斯当局对公共生活日益加强的控制,并且最近又回到了新闻中在罕见的抗议乌克兰战争之际。 Elle a fleuri à Hong Kong aussi à partir de 2020, après l'adoption d'une loi ultra répressive, la loi sur la sécurité nationale, qui réprime l'utilisation du moindre slogan politique. Ab 2020 blühte es auch in Hongkong auf, nachdem ein äußerst repressives Gesetz, das Gesetz zur nationalen Sicherheit, verabschiedet wurde, das die Verwendung des geringsten politischen Slogans unterdrückt. Cette page vierge est venue là aussi défier le gouvernement pour dénoncer ce que les Hongkongais appelaient la terreur blanche, la persécution politique des militants pro-démocratie. Diese leere Seite forderte die Regierung auch auf, das anzuprangern, was die Hongkonger weißen Terror nannten, die politische Verfolgung von pro-demokratischen Aktivisten. Esta página en blanco también vino a desafiar al gobierno a denunciar lo que los hongkoneses llamaron terror blanco, la persecución política de los activistas a favor de la democracia. 这张空白页也来挑战政府谴责香港人所谓的白色恐怖,即对亲民主活动人士的政治迫害。

Et à noter quelques réactions internationales. Und beachten Sie einige internationale Reaktionen. Y tenga en cuenta algunas reacciones internacionales. 并注意一些国际反应。 Vincent Souriau, Les Etats-Unis, tout d'abord, insistent sur « le droit du peuple chinois à manifester. 美国文森特·苏里奥首先坚持“中国人民示威的权利。 » Le président allemand dit « comprendre » les manifestants. 德国总统说他“理解”抗议者。 Enfin, l'ONU appelle les autorités chinoises « à respecter le droit de manifester en paix. 最后,联合国呼吁中国当局“尊重和平示威的权利。 »

Le coronavirus dans le monde. En France, les chiffres du Covid ne sont pas bons.

Les contaminations sont à nouveau en augmentation. 污染再次上升。 Plus de 40 000 nouveaux cas ont ainsi été détectés en une semaine. 1000 personnes hospitalisées en ce moment en France. Pour Jérôme Marty, médecin près de Toulouse pour se protéger du Covid. Il faut impérativement porter le masque. Es imprescindible el uso de la mascarilla. 戴口罩势在必行。

« Si au bout de trois ans maintenant de Covid, on n'a pas compris que cette maladie était une « clusterémie » en quelque sorte qu'elle se développait dans les lieux clos, que c'était dans ces fameux lieux clos qu'on avait le plus de risques de se contaminer, que l'on mettait le masque pour protéger l'autre. „Wenn wir nach jetzt drei Jahren Covid nicht verstanden haben, dass diese Krankheit eine „Clusterämie“ in einer Weise ist, die sich an geschlossenen Orten entwickelt hat, dann hatten wir an diesen berühmten geschlossenen Orten das größte Kontaminationsrisiko, diesen die Maske aufsetzen, um den anderen zu schützen. “If after three years now of Covid, we did not understand that this disease was a “clusteremia” in a way that it developed in closed places, that it was in these famous closed places that we had the greatest risk of contamination, that one put on the mask to protect the other. “Si después de tres años ya de Covid, no entendíamos que esta enfermedad era una “clusteremia” de manera que se desarrollaba en lugares cerrados, que era en estos famosos lugares cerrados donde teníamos mayor riesgo de contaminación, ese ponte la máscara para proteger al otro. “如果在 Covid 三年之后,我们不明白这种疾病是一种在封闭场所发展的“丛集血症”,那么正是在这些著名的封闭场所,我们面临着最大的感染风险,那戴上面具来保护对方。 Parce qu'on rappelle que dans plus de 50 % des cas, cette maladie est totalement asymptomatique. Weil wir uns daran erinnern, dass diese Krankheit in mehr als 50% der Fälle völlig asymptomatisch ist. 因为我们记得,在超过 50% 的病例中,这种疾病是完全没有症状的。 Ça veut dire que vous n'êtes pas conscient que vous portez le virus et donc vous n'êtes pas conscient que vous pouvez le transmettre. 这意味着您不知道自己携带病毒,因此您不知道自己可以传播病毒。 Donc vous mettez un masque dans ces fameux lieux clos pour protéger l'autre. Also setzt man an diesen berühmten geschlossenen Orten eine Maske auf, um den anderen zu schützen. 所以你在这些著名的封闭场所戴上面具来保护对方。 Alors on peut se dire mais après tout, il y a très peu de gens fragiles, c'est à eux de se protéger. Wir können uns also sagen, aber es gibt schließlich nur sehr wenige fragile Menschen, es liegt an ihnen, sich selbst zu schützen. Sauf que qui vous dit que la personne qui est à côté de vous est fragile ou pas? Abgesehen davon, wer sagt Ihnen, dass die Person neben Ihnen zerbrechlich ist oder nicht? Vous le savez pas, c'est pas écrit sur son front. Du weißt es nicht, es steht ihm nicht auf der Stirn geschrieben.

Le docteur Jérôme Marty au téléphone avec Laurence Théaud. RFI à Paris 17 h 05.

Le Journal en français facile

L'actualité En Iran, un Gardien de la Révolution a été tué par balles ce matin à Ispahan. 新闻 在伊朗,一名革命卫队今天早上在伊斯法罕被枪杀。

Les Gardiens de la Révolution, ce sont les militaires qui dépendent du Guide suprême, Ali Khamenei. Die Revolutionsgarden sind die Soldaten, die sich auf den obersten Führer, Ali Khamenei, verlassen. 革命卫队是依赖最高指导者阿里哈梅内伊的士兵。 Ils ont notamment en charge la protection du système de la République islamique. Sie sind insbesondere für den Schutz des Systems der Islamischen Republik verantwortlich. 特别是,他们有责任保护伊斯兰共和国的制度。 Ce matin, dans les rues d'Ispahan, à environ 200 kilomètres au sud de Téhéran. 今天早上,在德黑兰以南约200公里的伊斯法罕街头。 Un Gardien de la Révolution a reçu une balle dans le corps. 一名革命卫队中弹身亡。 Il est mort. Une enquête est en cours pour identifier les auteurs de l'attaque, précise les autorités iraniennes. Eine Untersuchung sei im Gange, um die Täter des Angriffs zu identifizieren, teilten die iranischen Behörden mit. 伊朗当局表示,正在进行调查以确定袭击的肇事者。

L'attaque d'aujourd'hui s'est produite alors que l'Iran est secoué par des manifestations depuis la mort de la jeune Mahsa Amini Der heutige Angriff erfolgte, als der Iran seit dem Tod des jungen Mahsa Amini von Protesten erschüttert wurde 今天的袭击发生之际,自年轻的玛莎·阿米尼 (Mahsa Amini) 去世以来,伊朗一直受到抗议活动的冲击

Muriel Paradon bonjour, bonjour. Muriel Paradon 你好,你好。 Depuis le début de la contestation populaire contre le pouvoir en Iran, il y a maintenant deux mois et demi, de nombreux artistes iraniens se mobilisent en faveur des manifestants. Seit Beginn des Volksprotestes gegen die Macht im Iran vor zweieinhalb Monaten haben viele iranische Künstler für die Demonstranten mobilisiert. 自从两个半月前伊朗爆发反对权力的民众抗议以来,许多伊朗艺术家一直在动员支持示威者。

Oui, et ces dernières heures, une nouvelle vidéo fait parler d'elle sur les réseaux sociaux. Ja, und in den letzten Stunden wurde in den sozialen Netzwerken über ein neues Video gesprochen. 是的,在过去的几个小时里,社交网络上讨论了一个新视频。 Il s'agit d'un groupe de seize personnes travaillant dans le cinéma. Das ist eine Gruppe von sechzehn Leuten, die im Kino arbeiten. 这是一群在电影院工作的十六人。 On les voit se rassemblant dans un parc en silence, posant face caméra. Wir sehen, wie sie sich schweigend in einem Park versammeln und vor der Kamera posieren. 我们看到他们静静地聚集在公园里,在镜头前摆姿势。 Toutes sont habillées de noir. Les femmes ne portent pas de voile. Au milieu du groupe, il y a Soheila Golestani, une actrice et réalisatrice de films célèbres. 在这群人中间,有著名女演员兼电影导演索海拉·戈莱斯塔尼 (Soheila Golestani)。 Et sur la vidéo, on peut lire ce commentaire. Le spectacle est terminé. Die Show ist vorbei. 演出结束了。 La vérité éclate. Die Wahrheit kommt heraus. 真相大白。 Autre action. 其他行动。 A noter la semaine dernière, un collectif d'artistes, de cinéastes, d'écrivains, d'intellectuels a publié un message de solidarité envers les manifestants. Beachten Sie, dass letzte Woche ein Kollektiv aus Künstlern, Filmemachern, Schriftstellern und Intellektuellen eine Solidaritätsbotschaft mit den Demonstranten veröffentlicht hat. 请注意,上周,一群艺术家、电影制作人、作家和知识分子发表了声援示威者的信息。 Ils dénoncent les violences commises à leur encontre. Sie prangern die gegen sie verübte Gewalt an. 他们谴责针对他们的暴力行为。 Le collectif lance aussi un appel à boycotter les institutions iraniennes présentes dans les événements culturels à l'étranger. Das Kollektiv ruft auch zum Boykott iranischer Institutionen auf, die bei kulturellen Veranstaltungen im Ausland anwesend sind. 该集体还呼吁抵制在国外文化活动中出现的伊朗机构。 Vali Maloudji, qui est un conservateur intervenant au British Museum, le célèbre musée de Londres, affirme dans le journal britannique The Guardian que certaines galeries artistiques iraniennes sont financées par le régime de Téhéran et par les Gardiens de la Révolution notamment. Vali Maloudji, Kurator am British Museum, dem berühmten Museum in London, bestätigt in der britischen Zeitung The Guardian, dass bestimmte iranische Kunstgalerien vom Teheraner Regime und insbesondere von den Revolutionsgarden finanziert werden. 伦敦著名博物馆大英博物馆馆长瓦利·马卢吉在英国《卫报》上称,伊朗某些美术馆的资金来自德黑兰政权,尤其是革命卫队。 Il faut donc les boycotter, dit il. Vous le voyez à travers ces pétitions, ces vidéos, ces manifestations, le monde de la culture reste mobilisé pour soutenir le mouvement. Sie sehen es durch diese Petitionen, diese Videos, diese Demonstrationen, die Welt der Kultur bleibt mobilisiert, um die Bewegung zu unterstützen. 你可以通过这些请愿书、这些视频、这些示威活动看到,文化界仍在动员起来支持这场运动。

Muriel Paradon, a noter qu'hier les médias d'Etat en Iran ont annoncé la libération d'une célèbre actrice Hengameh Ghaziani 52 ans, avait été arrêtée il y a une semaine après avoir posté une vidéo de soutien au mouvement de contestation. Muriel Paradon stellte fest, dass die staatlichen Medien im Iran gestern die Freilassung der berühmten 52-jährigen Schauspielerin Hengameh Ghaziani bekannt gegeben hatten, die vor einer Woche festgenommen worden war, nachdem sie ein Video zur Unterstützung der Protestbewegung veröffentlicht hatte. Muriel Paradon 指出,伊朗官方媒体昨天宣布释放 52 岁的著名女演员 Hengameh Ghaziani,她在一周前发布支持抗议运动的视频后被捕。 En revanche, pas de nouvelles d'une autre actrice, Katayoun Riahi. Andererseits keine Neuigkeiten von einer anderen Schauspielerin, Katayoun Riahi. 另一方面,另一位女演员 Katayoun Riahi 没有任何消息。 Elle aurait également été arrêtée. Berichten zufolge wurde sie ebenfalls festgenommen. 据报道,她也被捕了。

Un ancien président condamné à la prison à vie. 前总统被判无期徒刑。 Aux Comores, Ahmed Abdallah Sambi a été reconnu coupable. 在科摩罗,Ahmed Abdallah Sambi 被判有罪。

Ahmed Abdallah Sambi a dirigé les Comores de 2006 à 2011. François Mazet bonjour, bonjour! L'ancien président comorien, mais aussi onze autres personnes ont été reconnues coupables de « haute trahison.» Der frühere komorische Präsident, aber auch elf weitere Personen wurden des „Hochverrats“ für schuldig befunden. 前科摩罗总统以及其他 11 人被判犯有“叛国罪”。

Oui, le verdict a été rendu en l'absence de l'ancien président Sambi et de ses avocats qui n'ont participé qu'à la première audience lundi dernier, avant de ne plus apparaître devant la cour pour dénoncer un tribunal, selon eux partial et illégitime. Yes, the verdict was given in the absence of former President Sambi and his lawyers who only participated in the first hearing last Monday, before no longer appearing in court to denounce a court, according to them biased and illegitimate. 是的,判决是在前总统桑比和他的律师缺席的情况下作出的,他们只参加了上周一的第一次听证会,之后就不再出庭谴责法庭,据他们说,这是有偏见和非法的。 Les douze co-accusés étaient poursuivis pour l'affaire dite de la « citoyenneté économique. 十二名同案被告因所谓的“经济公民”案被起诉。 » Le détournement allégué d'importantes sommes d'argent de la vente de passeports comoriens à des étrangers principalement originaires de pays du Golfe. La supuesta malversación de grandes sumas de dinero de la venta de pasaportes comoranos a extranjeros principalmente de países del Golfo. 涉嫌通过向主要来自海湾国家的外国人出售科摩罗护照而挪用大笔资金。 Le procureur avait avancé la somme d'un milliard 800 millions d'euros détournés, soit plus que le PIB de l'archipel. 检察官预支了10亿8亿欧元的贪污款,超过了该群岛的GDP。 Mais selon les avocats d'Ahmed Abdallah Sambi, aucune trace de cet argent n'a été découverte et les faits avait d'ailleurs été requalifiés de corruption à haute trahison. 但据 Ahmed Abdallah Sambi 的律师称,没有发现这笔钱的踪迹,而且事实已被重新列为叛国罪腐败。 Une incrimination qui n'existe pas en droit pénal comorien selon la Défense. 根据辩方的说法,科摩罗刑法中不存在这样的罪名。 Celle ci n'a pas été surprise par le verdict. She was not surprised by the verdict. 她对判决并不感到惊讶。 La suite logique d'un procès visant à se débarrasser de toute opposition, a commenté Maître Mahamadou Hamada. Ahmed Abdallah Sambi a 64 ans. 艾哈迈德·阿卜杜拉·桑比现年 64 岁。 Sa détention préventive depuis août 2018 a été jugée arbitraire par les Nations unies et sa famille, Adrien, dénonce une séquestration et s'inquiète pour son état de santé.

François Mazet, à noter parmi les autres condamnés l'ancien vice-président président et candidat à la présidentielle de 2016, Mohamed Ali Soilihi. 弗朗索瓦·马泽特等人谴责前副总统兼 2016 年总统候选人穆罕默德·阿里·索利希。 Actuellement en France pour des raisons médicales, il est condamné à 20 ans de prison.

Dans l'océan Pacifique, à Hawaii, un volcan est entré en 在太平洋,在夏威夷,一座火山已经进入

Éruption. Et c'est le plus grand volcan actif du monde. Le Mauno Loa s'élève à plus de 4000 mètres de hauteur. Il ne s'etait pas réveillé depuis 40 ans, mais depuis hier soir, des coulées de lave s'échappent du volcan. Les habitations aux alentours ne sont pour l'instant pas menacées. 周围的房屋目前没有危险。