×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Proverbes et expressions Françaises, Le dessus du panier

Le dessus du panier

Ce qu'il y a de meilleur

Il vous est sûrement déjà arrivé, au supermarché, de repérer une magnifique barquette de fraises, de la ramener chez vous, et de découvrir que celles situées sous la première couche étaient en moyenne beaucoup moins belles que les fraises du dessus.

C'est simplement parce que le commerçant, dans l'espoir de vendre ses produits, même ceux abîmés, et de vous appâter, a pris le soin de mettre au dessus de la barquette ou du panier les plus beaux de ses produits. Ce faisant, ce fieffé coquin prend bien sûr le risque de ne plus vous revoir. Si, pour des choses diverses, notre métaphore aisément compréhensible désigne effectivement ce qu'il y a de plus beau ou de meilleur, l'expression s'emploie aussi en parlant de personnes pour désigner les plus aisées, les plus distinguées ou les plus célèbres.

Dans ce cas précis, on utilise aussi les termes de « crème » ou de « gratin ». Selon Oudin, au début du XVIIe siècle, on a d'abord parlé du « pis / pire du panier » pour évoquer cette fois ce qu'il y a de plus mauvais.

Plus tard dans le siècle, selon Furetière, on a vu apparaître notre expression en même temps que son opposé « le fond du panier ». Aujourd'hui il n'en reste plus que le dessus.


Le dessus du panier The top of the basket バスケットの上部 篮子的顶部

Ce qu’il y a de meilleur The best there is

Il vous est sûrement déjà arrivé, au supermarché, de repérer une magnifique barquette de fraises, de la ramener chez vous, et de découvrir que celles situées sous la première couche étaient en moyenne beaucoup moins belles que les fraises du dessus. You have surely happened to the supermarket, to spot a beautiful tray of strawberries, to bring it home, and to discover that those under the first layer were on average much less beautiful than the strawberries above.

C’est simplement parce que le commerçant, dans l’espoir de vendre ses produits, même ceux abîmés, et de vous appâter, a pris le soin de mettre au dessus de la barquette ou du panier les plus beaux de ses produits. It is simply because the merchant, in the hope of selling his products, even damaged ones, and of luring you, has taken care to put the most beautiful of his products above the tray or basket. Ce faisant, ce fieffé coquin prend bien sûr le risque de ne plus vous revoir. In doing so, this proud rascal of course takes the risk of never seeing you again. Si, pour des choses diverses, notre métaphore aisément compréhensible désigne effectivement ce qu’il y a de plus beau ou de meilleur, l’expression s’emploie aussi en parlant de personnes pour désigner les plus aisées, les plus distinguées ou les plus célèbres. If, for various things, our easily understandable metaphor effectively designates what is most beautiful or best, the expression is also used when speaking of people to designate the wealthiest, the most distinguished or the most famous. .

Dans ce cas précis, on utilise aussi les termes de « crème » ou de « gratin ». In this specific case, the terms “cream” or “gratin” are also used. Selon Oudin, au début du XVIIe siècle, on a d’abord parlé du « pis / pire du panier » pour évoquer cette fois ce qu’il y a de plus mauvais. According to Oudin, at the beginning of the 17th century, we first spoke of the “worst / worst of the basket” to evoke this time what is worst.

Plus tard dans le siècle, selon Furetière, on a vu apparaître notre expression en même temps que son opposé « le fond du panier ». Later in the century, according to Furetière, we saw our expression appear at the same time as its opposite “the bottom of the basket”. Aujourd’hui il n’en reste plus que le dessus. Today only the top remains.