×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Michelangelo Moggia (canale YouTube), Las Meninas di Diego Velazquez Analizzato da Michelangelo Moggia - YouTube

Las Meninas di Diego Velazquez Analizzato da Michelangelo Moggia - YouTube

La vita di corte e un sofisticato gioco di specchi: questo in estrema sintesi è il significato di Las Meninas il quadro più famoso di Diego Velazquez, uno dei più grandi pittori del ‘600 spagnolo e non solo.

A proposito questo è Analizzare un quadro ed io sono Michelangelo Moggia, ma ritorno a bomba sul quadro. Alla fin fine la domanda più importante è: cosa rappresenta?

Comincio dai personaggi: la bambina al centro è l'infanta Margarita, la principessa di Spagna.

Di tutti i personaggi presenti è quella che attira di più lo sguardo, sopratutto perché il suo viso è l'unico, tra tutti quelli dei personaggi nel dipinto, ad essere illuminato direttamente dalla luce.

L'effetto è accentuato dai suoi capelli biondi e dal vestito di colore chiaro che viene illuminato anch'esso.

Accanto a lei ci sono due damigelle che la seguono in ogni suo passo: da qui il titolo “Las Meninas” che significa le fanciulle, le ragazze, le dame di compagnia.

Una delle due le offre da bere, l'altra assiste e fa un inchino nella nostra direzione (dopo ti spiego perché).

Poco più a destra rispetto all'infanta c'è la nana di corte: all'epoca era una consuetudine, che a noi oggi appare barbara, per i re e i nobili tenere a corte i nani per puro intrattenimento, un po' come avveniva per i buffoni di corte per intenderci.

La presenza della nana serve anche per dare risalto alla bellezza dell'infanta: guardando il quadro viene quasi spontaneo, essendo anche alte uguali, fare un confronto tra questi due personaggi.

Ancora più a destra c'è un paggio, qualcuno dice un altro buffone, ma a me onestamente sembra più un bambino, che si diverte a tormentare il cane dall'aria mansueta che se ne sta accucciato in primo piano.

Leggermente più arretrato, a sinistra, c'è Velazquez mentre sta dipingendo un grande quadro del quale vediamo solo il retro della tela.

Fissa verso l'osservatore e tiene il pennello sospeso, come se stesse misurando qualcosa con lo sguardo.

Più indietro ancora ci sono un uomo e una donna, altri due membri della corte che discutono tra loro, mentre sullo sfondo un uomo dietro una porta aperta sta salendo per le scale

la sua presenza serve essenzialmente per dare il senso dello spazio e delle dimensioni della grande sala.

Infine c'è la chiave per comprendere il senso del dipinto: quello che sembra un quadro a fianco alla porta è in realtà uno specchio che riflette l'immagine del re Filippo IV e della regina Marianna d'Austria.

Questo spiega molte cose: Velazquez sta ritraendo il re e la regina nella grande tela che si vede in primo piano, e l'attenzione di tutti i personaggi presenti nel dipinto è rivolta verso di loro.

Questo spiega anche l'inchino della damigella in primo piano. Riassumendo puoi leggere il quadro seguendo due livelli diversi:

Il primo è una scena della vita di corte dipinta con molta naturalezza e molta verità: la piccola Margarita va a trovare i genitori mentre l'artista sta facendo loro un ritratto.

E' ovviamente accompagnata dalle sue damigelle e da altri personaggi della corte che non la perdono di vista un attimo.

L'artista con questo dipinto rende omaggio al sovrano e mostra la quotidianità all'interno della corte spagnola che Velaszquez conosceva bene, avendone fatto parte per molti anni.

Il secondo riguarda il gioco di specchi: è come se il punto di vista fosse rovesciato.

Non si vede più quello che vede il pittore, ma quello che vede l'osservatore, che peraltro si trova nello stesso punto dove sono il re e la regina e l'attenzione dei vari personaggi è quindi rivolta verso chi guarda.

In pratica i due spazi sono messi in collegamento ed è come se lo spettatore facesse parte anch'esso del quadro.

Un gioco simile lo fece anche Jan Van Eyck circa due secoli prima con il ritratto dei Coniugi Arnolfini: un'opera che certamente conosceva perché all'epoca faceva parte delle collezioni del re di Spagna.


Las Meninas di Diego Velazquez Analizzato da Michelangelo Moggia - YouTube Las Meninas by Diego Velazquez Analyzed by Michelangelo Moggia - YouTube Las Meninas de Diego Velázquez analizadas por Michelangelo Moggia - YouTube Les Ménines de Diego Velazquez analysées par Michelangelo Moggia - YouTube Las Meninas van Diego Velazquez geanalyseerd door Michelangelo Moggia - YouTube

La vita di corte e un sofisticato gioco di specchi: questo in estrema sintesi è il significato di Las Meninas il quadro più famoso di Diego Velazquez, uno dei più grandi pittori del ‘600 spagnolo e non solo. Court life and a sophisticated play of mirrors: this in a nutshell is the meaning of Las Meninas the most famous painting by Diego Velazquez, one of the greatest painters of 17th-century Spain and beyond.

A proposito questo è Analizzare un quadro ed io sono Michelangelo Moggia, ma ritorno a bomba sul quadro. Alla fin fine la domanda più importante è: cosa rappresenta? By the way this is Analyzing a Painting and I am Michelangelo Moggia, but I come back to the painting. At the end of the day, the most important question is, what does it represent?

Comincio dai personaggi: la bambina al centro è l'infanta Margarita, la principessa di Spagna. I start with the characters: the little girl in the center is the infanta Margarita, the princess of Spain.

Di tutti i personaggi presenti è quella che attira di più lo sguardo, sopratutto perché il suo viso è l'unico, tra tutti quelli dei personaggi nel dipinto, ad essere illuminato direttamente dalla luce. Of all the characters in the painting, she is the one who catches the eye the most, mainly because her face is the only one, of all the characters in the painting, to be illuminated directly by light.

L'effetto è accentuato dai suoi capelli biondi e dal vestito di colore chiaro che viene illuminato anch'esso. The effect is accentuated by her blond hair and light-colored dress, which is also illuminated.

Accanto a lei ci sono due damigelle che la seguono in ogni suo passo: da qui il titolo “Las Meninas” che significa le fanciulle, le ragazze, le dame di compagnia. Beside her are two bridesmaids who follow her every step: hence the title "Las Meninas" meaning the maidens, the girls, the ladies-in-waiting.

Una delle due le offre da bere, l'altra assiste e fa un inchino nella nostra direzione (dopo ti spiego perché). One of them offers her a drink, the other assists and curtsies in our direction (I'll explain why later).

Poco più a destra rispetto all'infanta c'è la nana di corte: all'epoca era una consuetudine, che a noi oggi appare barbara, per i re e i nobili tenere a corte i nani per puro intrattenimento, un po' come avveniva per i buffoni di corte per intenderci. Slightly to the right of the infanta is the court dwarf: at that time it was a custom, which to us today seems barbaric, for kings and nobles to keep dwarfs in the court for pure entertainment, somewhat as was the case with court jesters to wit.

La presenza della nana serve anche per dare risalto alla bellezza dell'infanta: guardando il quadro viene quasi spontaneo, essendo anche alte uguali, fare un confronto tra questi due personaggi. The presence of the dwarf also serves to emphasize the beauty of the infanta: looking at the painting it comes almost naturally, since they are also tall equals, to make a comparison between these two characters.

Ancora più a destra c'è un paggio, qualcuno dice un altro buffone, ma a me onestamente sembra più un bambino, che si diverte a tormentare il cane dall'aria mansueta che se ne sta accucciato in primo piano. Still further to the right is a pageboy, some say another jester, but to me he honestly looks more like a child, amusing himself by tormenting the tame-looking dog crouching in the foreground.

Leggermente più arretrato, a sinistra, c'è Velazquez mentre sta dipingendo un grande quadro del quale vediamo solo il retro della tela. Slightly further back, to the left, is Velazquez as he is painting a large picture of which we see only the back of the canvas.

Fissa verso l'osservatore e tiene il pennello sospeso, come se stesse misurando qualcosa con lo sguardo. He stares toward the observer and holds the brush suspended, as if measuring something with his gaze.

Più indietro ancora ci sono un uomo e una donna, altri due membri della corte che discutono tra loro, mentre sullo sfondo un uomo dietro una porta aperta sta salendo per le scale Further back still are a man and a woman, two other members of the court who are arguing with each other, while in the background a man behind an open door is walking up the stairs

la sua presenza serve essenzialmente per dare il senso dello spazio e delle dimensioni della grande sala. its presence essentially serves to give a sense of the space and size of the large room.

Infine c'è la chiave per comprendere il senso del dipinto: quello che sembra un quadro a fianco alla porta è in realtà uno specchio che riflette l'immagine del re Filippo IV e della regina Marianna d'Austria. Finally, there is the key to understanding the meaning of the painting: what looks like a picture beside the door is actually a mirror reflecting the image of King Philip IV and Queen Marianne of Austria.

Questo spiega molte cose: Velazquez sta ritraendo il re e la regina nella grande tela che si vede in primo piano, e l'attenzione di tutti i personaggi presenti nel dipinto è rivolta verso di loro. This explains many things: Velazquez is portraying the king and queen in the large canvas that can be seen in the foreground, and the attention of all the characters in the painting is directed toward them.

Questo spiega anche l'inchino della damigella in primo piano. Riassumendo puoi leggere il quadro seguendo due livelli diversi: This also explains the bowing of the damsel in the foreground. In summary you can read the picture by following two different levels:

Il primo è una scena della vita di corte dipinta con molta naturalezza e molta verità: la piccola Margarita va a trovare i genitori mentre l'artista sta facendo loro un ritratto. The first is a scene of court life painted very naturally and very truthfully: little Margarita goes to visit her parents while the artist is making a portrait of them.

E' ovviamente accompagnata dalle sue damigelle e da altri personaggi della corte che non la perdono di vista un attimo. She is of course accompanied by her bridesmaids and other court figures who do not let her out of their sight for a moment.

L'artista con questo dipinto rende omaggio al sovrano e mostra la quotidianità all'interno della corte spagnola che Velaszquez conosceva bene, avendone fatto parte per molti anni. With this painting, the artist pays homage to the ruler and shows the everyday life within the Spanish court, which Velaszquez knew well, having been part of it for many years.

Il secondo riguarda il gioco di specchi: è come se il punto di vista fosse rovesciato. The second is about the play of mirrors: it is as if the point of view is reversed.

Non si vede più quello che vede il pittore, ma quello che vede l'osservatore, che peraltro si trova nello stesso punto dove sono il re e la regina e l'attenzione dei vari personaggi è quindi rivolta verso chi guarda. One no longer sees what the painter sees, but what the viewer sees, who, moreover, is standing in the same spot where the king and queen are, and the attention of the various characters is thus turned toward the viewer.

In pratica i due spazi sono messi in collegamento ed è come se lo spettatore facesse parte anch'esso del quadro. Basically, the two spaces are connected and it is as if the viewer is also part of the picture.

Un gioco simile lo fece anche Jan Van Eyck circa due secoli prima con il ritratto dei Coniugi Arnolfini: un'opera che certamente conosceva perché all'epoca faceva parte delle collezioni del re di Spagna. A similar game was played by Jan Van Eyck about two centuries earlier with the portrait of the Arnolfini couple-a work he certainly knew because it was part of the collections of the king of Spain at the time.