×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

El hilo, Las madres del desierto (2)

Las madres del desierto (2)

Marcela: Las madres pelean para conseguir sus carpetas de investigación, las estudian, crean colectivos, se meten a campo a investigar, recaban información como si fueran detectives para saber quienes se llevaron a sus hijos, a sus hijas han aprendido a buscar fosas, las excavan. Ahí encuentran a muchas personas. Algunas han encontrado sus hijos, o a las hijas de otras.

Álvaro: Y lo han logrado solas. Es común que, como en el caso de Pati, las autoridades no las ayuden.

Marcela: Hemos visto que cuando alguien desaparece las madres o las familias van a los ministerios públicos a presentar la denuncia. Y muchas veces ni siquiera les abren una carpeta de investigación, sólo ponen un número, es como un acta. O sea, que les abren un acta por si luego tienen más datos. Generalmente las familias son las que llevan las pistas y las autoridades no buscan, no salen a buscarlos. Es algo muy raro. Tiene que ser alguien muy importante, muy famoso o muy rico para que lo busquen, ¿no?

Álvaro: Y claro, gente de muy escasos recursos, como Pati y sus compañeras de búsqueda, suelen pasar desapercibidas para las autoridades en México.

Marcela: Esto es un síntoma, un síntoma de que la política de Estado en México es la impunidad, de que la justicia no opera.

Pati: Si nosotros no los buscamos, nadie los va a buscar a las autoridades. Para las autoridades, nuestros hijos, son una estadística más. Es un número más y ellos archivan las carpetas y las dejan en el olvido. Pero nosotros ¿cuándo los vamos a olvidar? Yo siempre digo que si por cada desaparecido hubiera un buscador, no hubiera desaparecidos.

Álvaro: Pero según me contó Marcela, va más allá de esto…

Marcela: En muchos casos los mismos agentes del Ministerio Público te dicen que no denuncies o te… hasta intimidan a la gente o la criminalizan. Dicen que seguramente en algo malo andaba. Por eso lo desaparecieron.

Álvaro: Recuerden la imagen que nos contó Pati, de su hijo Marco Antonio, que desaparece rodeado de patrullas del Estado. Como si nada.

Pati: O sea, a ellos no les interesa que aparezcan, para ellos es un delincuente, si se lo llevaron es por algo. Porque andaban mal. Porque son rateros. Porque son vendedores de droga. Porque son drogadictos. Son de la mafia ¿Para qué los queremos? Son matones, violadores. Así… siempre. Es que… ¿a qué se dedica su hijo? Vendía droga. Ah, por eso se lo llevaron, o sea, y por eso no lo vamos a buscar. Yo digo: mi hijo era mi hijo. Bueno, malo, culpable, inocente. Es mi hijo es mi corazón y lo tengo que buscar porque es mío. Es un pedazo de mi vida. Yo no le escogí la vida que llevaba. Pero a mí nadie me va a escoger buscarlo o dejarlo de buscar. Yo tengo que buscar a mi hijo.

Marcela: Entonces, por eso mismo tenemos ochenta y dos mil personas que han sido desaparecidas y sólo treinta y cinco sentencias condenatorias por casos de desaparición. Entonces decimos que la política de Estado del Gobierno mexicano es la impunidad. Bueno, esa es la muestra, ¿no?

Álvaro: Voy a repetirles esa cifra, porque a mi me costó entenderla, la verdad. Es de locos. Se calcula que son en mi país unos ochenta y dos mil desaparecidos. Y hay solo treinta y cinco sentencias condenatorias. Eso es un 0.04%.

Y según Marcela…

Marcela: Para que haya desapariciones tiene que haber complicidades y para que haya gente desapareciendo personas, casas de seguridad donde los tienen, las fosas clandestinas, territorios controlados, tránsito de personas, ¿no? Ellos no salen porque saben que si salen a buscarlos ellos mismos se encuentran, ¿no?, porque son cómplices, muchas veces.

Álvaro: Las consecuencias de esta situación, de tener tantos desaparecidos y un nivel de impunidad tan alto, son devastadoras.

Pati: La verdad es que vivir sin un hijo te puedo decir que nosotras las madres de hijos desaparecidos, ya no vivimos. Vivimos muertas en vida porque nos va comiendo el dolor, la angustia.

Marcela: Y son miles y miles de personas torturadas todos los días de su vida, ¿no? O sea, con esta sensación de búsqueda de que no cesa hasta que encuentran y pueden que pasen décadas y van a estar así con esta sensación diariamente o sea, de la vida arrebatada, ¿no?

Pati: Y yo cuando me levanto siempre le pregunto a mi Dios ¿dónde está mi hijo? Espero que este día sea el día que ya alguien me hable y me diga dónde está mi hijo. Y cuando me acuesto, me acuesto con ese dolor de pensar que ese día ya no lo encontré. Así que cada día va pasando y pues mi angustia va creciendo, mi desesperación y mi dolor va en aumento.

Eliezer: Ya volvemos

Miranda Mazariegos: Si estás aquí es porque te gusta escuchar buenas historias, en audio y en español. Y por eso, queremos recomendarte algo que a nosotros nos encanta: el podcast de la revista 5W.

5W tiene crónicas de temas variados y de todas partes del mundo: desde la crisis migratoria en Europa y el impacto del nuevo coronavirus en África, hasta los problemas socioeconómicos de Venezuela y cómo afectan a la región… cubren el mundo entero con periodismo narrativo y de calidad.

Desde hace varios años tienen un podcast donde profundizan los temas que tocan en sus crónicas, y es muy bueno. Escúchalo. Lo encuentras en: revista5w.com

Silvia: Estamos de vuelta en El hilo. Cuando Álvaro fue a Sonora para entrevistar a Pati, la acompañó en una de sus búsquedas. Fueron a varios puntos a las afueras de Hermosillo

Álvaro nos sigue contando.

Álvaro: La zona donde Pati y sus compañeras hacen sus búsquedas es básicamente un desierto. Yo fui en enero, pero de todas maneras hace muchísimo calor, unos treinta grados centígrados, y es muy, muy seco. Muy árido. La poca vegetación que hay son arbustos y cactus y hay animales peligrosos: serpientes, escorpiones, coyotes y lobos.

Pati normalmente va acompañada de sus dos otros hijos, Milagros y Jesús Adrián. Ellos iban en su pick up, yo me subí en otra camioneta…

Porque esta búsqueda fue especial. Era un poco más grande, éramos unas treinta personas, pues la acompañaron otros colectivos de búsqueda del vecino estado de Baja California, grupos de familias que también buscan a sus seres queridos desaparecidos y se solidarizan con la búsqueda de Madres Buscadoras de Sonora.

Empezamos yendo a un terreno muy grande al lado de una zona residencial a unos veinte minutos del centro de Hermosillo. Ahí nos bajamos del coche, casi todas las madres bajaron con picos y palas.

Su principal herramienta son palas para escarbar la tierra, pero la tierra es muy dura, muy, muy seca. Y para hacer la labor un poco más fácil, hacen uso de un pico.

Pati: Esto es la varilla vidente. Esa es la que nos da la evidencia cuando hay un cuerpo en la tierra, porque metemos la varilla hasta donde la varilla tope.

Álvaro: Una varilla. Por si la palabra no te suena, seguramente la has visto… Se usan en construcciones, es una viga de metal, que sale de los segundos pisos por terminar. Son de un metro, metro y medio de largo, que termina en una punta más o menos afilada.

Pati lo hace ya con cierta naturalidad, pero meter la varilla en ese tipo de tierra tan dura puede ser muy difícil.

Pati: Y si la varilla sale con grasa o la tierra al olerla apesta, pues, aquí hay un cuerpo. Eso es lo que nos da la evidencia de que en realidad sí hay un cuerpo debajo de la tierra. Es que la tierra huele raro.

Álvaro: Al final en ese punto no encontramos nada, pero estuvimos caminando ese terreno varias horas, buscando, excavando, encontrando huesos de animales, pedazos de ropa abandonada…

Las Madres Buscadoras de Sonora tienen una línea de teléfono en sus redes sociales a donde la gente llama anónimamente y les avisa dónde buscar, dónde creen que puede haber un cuerpo, una fosa, o dónde pudo haber habido actividad sospechosa hace poco.

La gente tiene mucha confianza en el colectivo, incluso más que en las autoridades. La que contesta el teléfono es Pati. Y fue justamente eso lo que sucedió…

Mujer en llamada telefónica: Que puede haber restos humanos aquí….

Pati: ¿Me podría mandar la ubicación? ahorita vamos. Por whatssApp mija por favor.

Álvaro: Era una mujer diciendo que había algo sospechoso cerca de su casa…

Paty: Acá andamos en búsqueda y ahorita nos arrancamos para allá.

Mujer en llamada telefónica: Ok,

Paty: Gracias mija.

Mujer en llamada telefónica: Para servirles. Gracias a ustedes.

Paty: No, a ti gracias.

Mujer en llamada telefónica: Mis respetos.

Paty: Muchas gracias.

Madre buscadora: ¿Qué te dijo la señora?

Paty: Que dice que hace poquito que echaron una barda ahí donde ellos viven y que cuando estaban echando la barda que apestaba bien feo, pero así putrefacto. Una cosa bien horrible y que ella piensa que un cuerpo que está enterrado ahí.

Álvaro: A Pati le llegaban llamadas así a cada rato. La gente le daba puntos específicos a donde ir en whatsApp. Cuando recibimos esa ubicación en ese momento, nos dirigimos hacia allá.

Estábamos todos reunidos en ese punto, cuando Pati recibió otra llamada: un chico que le dijo que había visto algo sospechoso cerca de un cementerio al lado de una carretera cerca de Hermosillo.

Fuimos a recoger al chico donde nos indicó, en medio de la carretera entre Hermosillo y Bahía de Kino. Ya se estaba empezando a poner el sol. Nos desviamos de la carretera, en un camino de terracería y llegamos a un cementerio. A unos veinte metros del cementerio, encontramos un fémur que Pati reconoció como humano. Y cerca de ahí, encontramos algo de ropa y otros huesos humanos.

Pati: Por aquí está el primer hueso, ¿eh? aguanten no lo vayan a pisar. Aquí está el primero… Aquí está todo ya. Aquí ya está completo. El pantalón, ese vamos a tener que… para saber, lo sacamos.

Álvaro: Al encontrar lo que ellas llaman un “hallazgo positivo”, lo primero que hacen es alertar a las autoridades. Pati llamó a la policía para que llegaran a levantar los restos. Y le habló a sus compañeras para que reportaran el hallazgo.

Al llegar los otros colectivos de búsqueda hicieron una transmisión en vivo, detallando lo que veían, por si alguien identificaba el lugar, la ropa..

Pati: Vamos a descubrir la ropa, lo que más nos interesa, ¿verdad? para que la familia lo reconozca. Este es el boxer mira, aquí está el boxer, es un boxer gris. Camisa blanca, short gris… Lo que queremos saber es la blusa, la camisa ¿verdad? Para que la gente lo…

Álvaro: Y lo que es muy impresionante es que ellas encuentran cuerpos todo el tiempo. O sea no les puedo explicar el tamaño del desierto, una vastedad, y sin embargo, entre toda esa roca y polvo seco e inmensidad, una y otra vez, encuentran los cadáveres de mujeres y hombres desaparecidos. Esto, por ejemplo, es de algunas de sus transmisiones en vivo en Facebook:

Transmisiones en Facebook: Ahí está el huesito, mira… de los lados. Buenas tardes a todas las personas que siguen la página Madres Buscadoras de Sonora, acabamos de localizar un cuerpo que hemos buscado por cuatro días. Están los restos calcinados de otro cuerpo.

Álvaro: Cuando yo estuve con Pati, entre el 4 y el 7 enero de este año, habían encontrado doscientos cincuenta y cuatro restos ¡doscientos cincuenta y cuatro!

Solamente en los primeros cinco días de 2021, llevaban dos cuerpos. En una ocasión encontraron más de cuarenta cuerpos en tres días en Puerto Peñasco, en el norte de Sonora.

Pero lo que más le duele es que ninguno, hasta ahora, es Alejandro o Marco Antonio.

Pati: Mi derrota es no encontrar a mis hijos. Eso yo me siento cada dia que pasa y cada busqueda que tengo y que encuentre que no es mi hijo, pues, yo me siento un poco mal, me siento como que, pues, les estoy fallando a mis hijos.

Álvaro: Ese día esperamos durante una hora para que llegara la policía a recoger los restos de la persona que habíamos encontrado. Se hizo de noche y estábamos en un camino de terracería al lado de una carretera poco transitada. Nunca llegó la policía.

No voy a mentir, yo sí me sentí un poco nervioso, pero Pati me dijo algo que me hizo pensar mucho…

Pati: Y esto que hacemos nosotras a nadie de la mafia le perjudica ¿Sabes a quién le perjudica? al Estado, porque nosotras las mujeres los dejamos como unos tontos, como unos ineptos, porque nosotros podemos resolver un caso en un día cuando ellos no lo han podido resolver en semanas. A quién le puede estorbar lo que yo hago, a la gente que dejamos como unos tontos, pero porque son. No se hacen, no porque sean, se hacen los tontos indiferentes porque no les duele nada.

Eliezer: Como Madres Buscadoras de Sonora, hay otros seis colectivos de búsqueda en el Estado de Sonora. Y como estos grupos, hay decenas de colectivos civiles de búsqueda en casi todos los estados de México.

Con este episodio nos despedimos de nuestro compañero, Álvaro Céspedes, quien se unió al equipo desde mucho antes de lanzar, cuando aún no teníamos definido ni el nombre. Te debemos mucho Álvaro, este proyecto tomó forma con tu aporte. Te deseamos lo mejor en lo que viene.

En El hilo somos Daniel Alarcón, Mariana Zúñiga, Elías González, Desirée Yépez, Inés Rénique, Paola Alean, Miranda Mazariegos y Carolina Guerrero. Nuestro tema musical lo compuso Pauchi Sasaki. Parte de la música de este episodio fue compuesta por Remy Lozano.

El hilo es un podcast de Radio Ambulante Estudios. Si escuchas nuestro podcast hermano, Radio Ambulante, queremos pedirte tu ayuda respondiendo nuestra encuesta anual. Tus opiniones nos ayudarán a desarrollar nuevos productos y contenidos. Fue gracias a una encuesta así que decidimos lanzar El hilo, por ejemplo. Para responder visita radioambulante.org/encuesta. Muchas gracias desde ya.

Gracias al equipo de Radio Ambulante por todo su apoyo. Y gracias a quienes se han unido a Deambulantes, nuestras membresías. Su aporte nos ayuda a seguir produciendo el episodio cada semana. Súmate tú también, en elhilo.audio/apoyanos. ¡Muchas gracias!

Yo soy Eliezer Budasoff.

Silvia: Y yo soy Silvia Viñas, gracias por escuchar.

Las madres del desierto (2) Mütter der Wüste (2) Mothers of the desert (2) Mères du désert (2) Madri del deserto (2) 砂漠の母たち (2) Mães do deserto (2)

Marcela: Las madres pelean para conseguir sus carpetas de investigación, las estudian, crean colectivos, se meten a campo a investigar, recaban información como si fueran detectives para saber quienes se llevaron a sus hijos, a sus hijas han aprendido a buscar fosas, las excavan. Marcela: Mothers fight to get their research folders, they study them, create collectives, go into the field to investigate, gather information as if they were detectives to find out who took their children, their daughters have learned to look for graves, they excavate. Marcela : Les mères se battent pour obtenir leurs dossiers d'enquête, elles les étudient, elles créent des collectifs, elles vont sur le terrain pour enquêter, elles rassemblent des informations comme si elles étaient des détectives pour découvrir qui a enlevé leurs enfants, elles ont appris à chercher les tombes, elles les fouillent. Ahí encuentran a muchas personas. They meet many people there. Ils y rencontrent de nombreuses personnes. Algunas han encontrado sus hijos, o a las hijas de otras. Some have found their sons, or the daughters of others. Certains ont retrouvé leurs fils, ou les filles d'autres personnes.

Álvaro: Y lo han logrado solas. Álvaro: And they have achieved it alone. Álvaro : Et ils l'ont fait par eux-mêmes. Es común que, como en el caso de Pati, las autoridades no las ayuden. It is common that, as in the case of Pati, the authorities do not help them.

Marcela: Hemos visto que cuando alguien desaparece las madres  o las familias van a los ministerios públicos a presentar la denuncia. Marcela: We have seen that when someone disappears, mothers or families go to the public ministries to file a complaint. Marcela : Nous avons constaté que lorsqu'une personne disparaît, les mères ou les familles se rendent au bureau du procureur pour déposer une plainte. Y muchas veces ni siquiera les abren una carpeta de investigación, sólo ponen un número, es como un acta. And many times they don't even open an investigation folder, they just put a number, it's like a record. Souvent, ils n'ouvrent même pas de dossier d'enquête, ils se contentent de mettre un numéro, comme s'il s'agissait d'un rapport. O sea, que les abren un acta por si luego tienen más datos. In other words, they open a record in case they later have more data. En d'autres termes, ils ouvrent un dossier au cas où ils disposeraient de plus d'informations ultérieurement. Generalmente las familias son las que llevan las pistas y las autoridades no buscan, no salen a buscarlos. Generally, the families are the ones who carry the clues and the authorities do not look for them, they do not go out looking for them. En général, ce sont les familles qui recueillent les indices et les autorités ne les recherchent pas, elles ne sortent pas pour les chercher. Es algo muy raro. C'est très rare. Tiene que ser alguien muy importante,  muy famoso o muy rico para que lo busquen, ¿no? Il faut que ce soit quelqu'un de très important, de très célèbre ou de très riche pour être recherché, n'est-ce pas ?

Álvaro: Y claro, gente de muy escasos recursos, como Pati y sus compañeras de búsqueda, suelen pasar desapercibidas para las autoridades en México. Álvaro: And of course, people with very limited resources, like Pati and her search partners, often go unnoticed by the authorities in Mexico. Álvaro : Et bien sûr, les personnes disposant de ressources très limitées, comme Pati et ses compagnons de recherche, passent souvent inaperçues aux yeux des autorités mexicaines.

Marcela: Esto es un síntoma, un síntoma de que la política de Estado en México es la impunidad, de que la justicia no opera. Marcela: This is a symptom, a symptom that the state policy in Mexico is impunity, that justice does not operate. Marcela : C'est un symptôme, un symptôme que la politique de l'État au Mexique est l'impunité, que la justice ne fonctionne pas.

Pati: Si nosotros no los buscamos, nadie los va a buscar a las autoridades. Pati: If we don't look for them, no one is going to look for them from the authorities. Pati : Si nous ne les cherchons pas, personne ne les cherchera auprès des autorités. Para las autoridades, nuestros hijos, son una estadística más. Pour les autorités, nos enfants ne sont que des statistiques parmi d'autres. Es un número más y ellos archivan las carpetas y las dejan en el olvido. It is one more number and they file the folders and leave them in oblivion. Ce n'est qu'un numéro de plus et ils classent les dossiers et les laissent dans l'oubli. Pero nosotros ¿cuándo los vamos a olvidar? Mais quand allons-nous les oublier ? Yo siempre digo que si por cada desaparecido hubiera un buscador, no hubiera desaparecidos. I always say that if there was a search engine for every missing person, there would be no missing people. Je dis toujours que s'il y avait un chercheur pour chaque personne disparue, il n'y aurait pas de disparus.

Álvaro: Pero según me contó Marcela, va más allá de esto… Álvaro: But as Marcela told me, it goes beyond this… Álvaro : Mais d'après ce que m'a dit Marcela, cela va plus loin ?

Marcela:  En muchos casos los mismos agentes del Ministerio Público te dicen que no denuncies o te… hasta intimidan a la gente o la criminalizan. Marcela: In many cases, the same agents of the Public Ministry tell you not to file a complaint or… they even intimidate people or criminalize them. Marcela : Dans de nombreux cas, les agents du ministère public eux-mêmes vous disent de ne pas porter plainte ou... ils intimident même les gens ou les criminalisent. Dicen que seguramente en algo malo andaba. They say that surely something was wrong. On dit qu'il était probablement en train de préparer un mauvais coup. Por eso lo desaparecieron. C'est pourquoi ils ont disparu.

Álvaro: Recuerden la imagen que nos contó Pati, de su hijo Marco Antonio, que desaparece rodeado de patrullas del Estado. Álvaro: Remember the image that Pati told us about her son Marco Antonio, who disappeared surrounded by state patrols. Álvaro : Rappelez-vous l'image que Pati nous a racontée à propos de son fils Marco Antonio, qui disparaît entouré de patrouilles de l'État. Como si nada. Like nothing. Comme si rien ne s'était passé.

Pati: O sea, a ellos no les interesa que aparezcan, para ellos es un delincuente, si se lo llevaron es por algo. Pati: In other words, they are not interested in his showing up, for them he is a criminal, if they took him, it is for something. Pati : Je veux dire, ils ne veulent pas qu'il réapparaisse, pour eux c'est un criminel, s'ils l'ont emmené c'est pour une raison. Porque andaban mal. Because they were bad. Porque son rateros. Because they are thieves. Parce que ce sont des voleurs. Porque son vendedores de droga. Porque son drogadictos. Parce qu'ils sont toxicomanes. Son de la mafia ¿Para qué los queremos? They belong to the mafia. What do we want them for? Ils font partie de la mafia, pourquoi les voulons-nous ? Son matones, violadores. They are thugs, rapists. Ce sont des voyous, des violeurs. Así… siempre. Like this... always. Donc... toujours. Es que… ¿a qué se dedica su hijo? It's just… what does your son do? Que fait votre fils dans la vie ? Vendía droga. He sold drugs. Ah, por eso se lo llevaron, o sea, y por eso no lo vamos a buscar. Ah, c'est pour ça qu'ils l'ont emmené, je veux dire, et c'est pour ça qu'on ne va pas le chercher. Yo digo: mi hijo era mi hijo. Je dis : mon fils était mon fils. Bueno, malo, culpable, inocente. Bon, mauvais, coupable, innocent. Es mi hijo es mi corazón y lo tengo que buscar porque es mío. C'est mon fils, c'est mon cœur et je dois le chercher parce qu'il est à moi. Es un pedazo de mi vida. Yo no le escogí la vida que llevaba. I didn't choose the life he led. Je n'ai pas choisi la vie qu'il a menée. Pero a mí nadie me va a escoger buscarlo o dejarlo de buscar. But nobody is going to choose me to look for it or stop looking for it. Mais personne ne me choisira pour chercher ou ne pas chercher. Yo tengo que buscar a mi hijo. Je dois chercher mon fils.

Marcela: Entonces, por eso mismo tenemos ochenta y dos mil personas que han sido desaparecidas y sólo treinta y cinco sentencias condenatorias por casos de desaparición. Marcela: So, for that very reason we have eighty-two thousand people who have been disappeared and only thirty-five convictions for cases of disappearance. Marcela : C'est pourquoi nous avons quatre-vingt-deux mille personnes qui ont disparu et seulement trente-cinq condamnations dans des cas de disparition. Entonces decimos que la política de Estado del Gobierno mexicano es la impunidad. So we say that the State policy of the Mexican Government is impunity. Nous disons donc que la politique d'État du gouvernement mexicain est l'impunité. Bueno, esa es la muestra, ¿no? Well, that's the sample, right? C'est l'échantillon, n'est-ce pas ?

Álvaro: Voy a repetirles esa cifra, porque a mi me costó entenderla, la verdad. Álvaro: I am going to repeat that number, because it was difficult for me to understand it, really. Álvaro : Je vais répéter ce chiffre, parce que j'ai eu du mal à le comprendre, pour être honnête. Es de locos. It's crazy. C'est fou. Se calcula que son en mi país unos ochenta y dos mil desaparecidos. It is estimated that in my country there are about eighty-two thousand disappeared. Dans mon pays, on estime à quatre-vingt-deux mille le nombre de disparus. Y hay solo treinta y cinco sentencias condenatorias. And there are only thirty-five convictions. Et il n'y a que trente-cinq condamnations. Eso es un 0.04%. Cela représente 0,04 %.

Y según Marcela…

Marcela: Para que haya desapariciones tiene que haber complicidades y para que haya gente desapareciendo personas, casas de seguridad donde los tienen, las fosas clandestinas, territorios controlados, tránsito de personas, ¿no? Marcela: For there to be disappearances there has to be complicity and for there to be people disappearing people, safe houses where they are kept, clandestine graves, controlled territories, transit of people, right? Marcela : Pour qu'il y ait des disparitions, il faut qu'il y ait des complicités et pour qu'il y ait des gens qui disparaissent, des refuges où ils sont gardés, des tombes clandestines, des territoires contrôlés, du transit de personnes, n'est-ce pas ? Ellos no salen porque saben que si salen a buscarlos ellos mismos se encuentran, ¿no?, porque son cómplices, muchas veces. They don't go out because they know that if they go looking for them they will find themselves, right? Because they are often accomplices. Ils ne sortent pas parce qu'ils savent que s'ils sortent pour les chercher, ils se trouveront eux-mêmes, n'est-ce pas, car ils sont souvent complices ?

Álvaro: Las consecuencias de esta situación, de tener tantos desaparecidos y un nivel de impunidad tan alto, son devastadoras. Álvaro: The consequences of this situation, of having so many disappeared and such a high level of impunity, are devastating. Álvaro : Les conséquences de cette situation, d'un si grand nombre de disparus et d'un niveau d'impunité aussi élevé, sont dévastatrices.

Pati: La verdad es que vivir sin un hijo te puedo decir que nosotras las madres de hijos desaparecidos, ya no vivimos. Pati: The truth is that living without a child I can tell you that we, the mothers of disappeared children, no longer live. Pati : La vérité, c'est que vivre sans enfant, je peux vous dire que nous, les mères d'enfants disparus, nous ne vivons plus. Vivimos muertas en vida porque nos va comiendo el dolor, la angustia. We live dead in life because the pain, the anguish, eats at us. Nous vivons morts dans la vie parce que la douleur et l'angoisse nous rongent.

Marcela: Y son miles y miles de personas torturadas todos los días de su vida, ¿no? Marcela: And there are thousands and thousands of people tortured every day of their lives, right? Marcela : Et il y a des milliers et des milliers de personnes torturées chaque jour de leur vie, n'est-ce pas ? O sea, con esta sensación de búsqueda de que no cesa hasta que encuentran y pueden que pasen décadas y van a estar así con esta sensación diariamente o sea, de la vida arrebatada, ¿no? In other words, with this feeling of searching that doesn't stop until they find it and decades may pass and they will be like this daily, that is, of life taken away, right? En d'autres termes, avec ce sentiment de recherche qui ne s'arrête pas tant qu'ils ne l'ont pas trouvé, et des décennies peuvent passer et ils auront toujours ce sentiment au quotidien, c'est-à-dire celui d'une vie arrachée, n'est-ce pas ?

Pati: Y yo cuando me levanto siempre le pregunto a mi Dios ¿dónde está mi hijo? Pati : Et quand je me réveille, je demande toujours à mon Dieu : où est mon fils ? Espero que este día sea el día que ya alguien me hable y me diga dónde está mi hijo. I hope that this day is the day that someone talks to me and tells me where my son is. J'espère que ce jour sera celui où quelqu'un me parlera et me dira où se trouve mon fils. Y cuando me acuesto, me acuesto con ese dolor de pensar que ese día ya no lo encontré. And when I go to bed, I go to bed with that pain of thinking that that day I no longer found him. Et quand je me couche, je me couche avec la douleur de penser que je ne l'ai pas trouvé ce jour-là. Así que cada día va pasando y pues mi angustia va creciendo, mi desesperación y mi dolor va en aumento. So each day goes by and well my anguish is growing, my despair and my pain is increasing. Ainsi, chaque jour passe et mon angoisse grandit, mon désespoir et ma douleur augmentent.

Eliezer: Ya volvemos Eliezer: We'll be right back. Eliezer : Nous revenons tout de suite

Miranda Mazariegos: Si estás aquí es porque te gusta escuchar buenas historias, en audio y en español. Miranda Mazariegos : Si vous êtes ici, c'est parce que vous aimez écouter de bonnes histoires, en audio et en espagnol. Y por eso, queremos recomendarte algo que a nosotros nos encanta: el podcast de la revista 5W. C'est pourquoi nous voulons vous recommander quelque chose que nous aimons : le podcast du magazine 5W.

5W tiene crónicas de temas variados y de todas partes del mundo: desde la crisis migratoria en Europa y el impacto del nuevo coronavirus en África, hasta los problemas socioeconómicos de Venezuela y cómo afectan a la región… cubren el mundo entero con periodismo narrativo y de calidad.

Desde hace varios años tienen un podcast donde profundizan los temas que tocan en sus crónicas, y es muy bueno. For several years they have had a podcast where they delve into the topics they touch on in their chronicles, and it is very good. Depuis plusieurs années, ils ont un podcast où ils approfondissent les sujets qu'ils abordent dans leurs chroniques, et c'est très bien. Escúchalo. Lo encuentras en: revista5w.com

Silvia: Estamos de vuelta en El hilo. Cuando Álvaro fue a Sonora para entrevistar a Pati, la acompañó en una de sus búsquedas. Fueron a varios puntos a las afueras de Hermosillo Ils se sont rendus en divers points de la périphérie de Hermosillo.

Álvaro nos sigue contando. Álvaro continue de nous le dire.

Álvaro: La zona donde Pati y sus compañeras hacen sus búsquedas es básicamente un desierto. Yo fui en enero, pero de todas maneras hace muchísimo calor, unos treinta grados centígrados, y es muy, muy seco. Muy árido. La poca vegetación que hay son arbustos y cactus y hay animales peligrosos: serpientes, escorpiones, coyotes y lobos.

Pati normalmente va acompañada de sus dos otros hijos, Milagros y Jesús Adrián. Ellos iban en su pick up, yo me subí en otra camioneta… Ils étaient dans leur camionnette, je suis monté dans une autre van.....

Porque esta búsqueda fue especial. Parce que cette recherche était spéciale. Era un poco más grande, éramos unas treinta personas, pues la acompañaron otros colectivos de búsqueda del vecino estado de Baja California, grupos de familias que también buscan a sus seres queridos desaparecidos y se solidarizan con la búsqueda de Madres Buscadoras de Sonora. It was a little bigger, we were about thirty people, because she was accompanied by other search groups from the neighboring state of Baja California, groups of families who are also looking for their missing loved ones and are in solidarity with the search for Searching Mothers of Sonora.

Empezamos yendo a un terreno muy grande al lado de una zona residencial a unos veinte minutos del centro de Hermosillo. We started by going to a very large piece of land next to a residential area about twenty minutes from downtown Hermosillo. Nous avons commencé par nous rendre sur un très grand terrain situé à côté d'une zone résidentielle, à une vingtaine de minutes du centre de Hermosillo. Ahí nos bajamos del coche, casi todas las madres bajaron con picos y palas. Nous sommes sortis de la voiture, presque toutes les mères sont descendues avec des pioches et des pelles.

Su principal herramienta son palas para escarbar la tierra, pero la tierra es muy dura, muy, muy seca. Leur principal outil est la pelle pour creuser le sol, mais le sol est très dur, très, très sec. Y para hacer la labor un poco más fácil, hacen uso de un pico.

Pati: Esto es la varilla vidente. Pati: This is the seer rod. Pati : Il s'agit du bâton de voyant. Esa es la que nos da la evidencia cuando hay un cuerpo en la tierra, porque metemos la varilla hasta donde la varilla tope. That is the one that gives us the evidence when there is a body on the ground, because we put the rod as far as the rod stops. C'est elle qui nous donne la preuve de la présence d'un corps dans le sol, car nous enfonçons la tige aussi loin que possible.

Álvaro: Una varilla. Álvaro: A rod. Por si la palabra no te suena, seguramente la has visto… Se usan en construcciones, es una viga de metal, que sale de los segundos pisos por terminar. In case the word doesn't ring a bell, surely you've seen it... They are used in construction, it is a metal beam, which comes out of the unfinished second floors. Si le mot ne vous dit rien, vous l'avez sans doute déjà vu... Utilisé dans la construction, il s'agit d'une poutre métallique qui sort des premiers étages à finir. Son de un metro, metro y medio de largo, que termina en una punta más o menos afilada. They are a meter, meter and a half long, ending in a more or less sharp point. Ils mesurent un mètre, un mètre et demi de long et se terminent par une pointe plus ou moins acérée.

Pati lo hace ya con cierta naturalidad, pero meter la varilla en ese tipo de tierra tan dura puede ser muy difícil. Pati already does it with a certain naturalness, but sticking the rod into that kind of hard ground can be very difficult. Pati le fait déjà naturellement, mais il est très difficile d'enfoncer la tige dans ce type de sol dur.

Pati: Y si la varilla sale con grasa o la tierra al olerla apesta, pues, aquí hay un cuerpo. Pati: And if the stick comes out with grease or the earth stinks when you smell it, well, here's a body. Pati : Et si la tige est grasse ou si la saleté pue quand on la sent, c'est qu'il y a un corps ici. Eso es lo que nos da la evidencia de que en realidad sí hay un cuerpo debajo de la tierra. That is what gives us the evidence that there really is a body under the ground. C'est ce qui nous donne la preuve qu'il y a bien un corps sous la terre. Es que la tierra huele raro. The ground smells weird. C'est juste que la terre a une drôle d'odeur.

Álvaro: Al final en ese punto no encontramos nada, pero estuvimos caminando ese terreno varias horas, buscando, excavando, encontrando huesos de animales, pedazos de ropa abandonada… Álvaro: In the end, at that point we didn't find anything, but we walked that land for several hours, searching, digging, finding animal bones, pieces of abandoned clothing... Álvaro : Finalement, nous n'avons rien trouvé à cet endroit, mais nous avons passé plusieurs heures à marcher sur ce terrain, à chercher, à creuser, à trouver des os d'animaux, des morceaux de vêtements abandonnés...

Las Madres Buscadoras de Sonora tienen una línea de teléfono en sus redes sociales a donde la gente llama anónimamente y les avisa dónde buscar, dónde creen que puede haber un cuerpo, una fosa, o dónde pudo haber habido actividad sospechosa hace poco. Les mères chercheuses de Sonora ont mis en place une ligne téléphonique sur leurs réseaux sociaux, où les gens peuvent appeler anonymement pour leur indiquer où chercher, où ils pensent qu'il y a un corps, une tombe, ou où il y a eu récemment une activité suspecte.

La gente tiene mucha confianza en el colectivo, incluso más que en las autoridades. People have a lot of trust in the collective, even more than in the authorities. Les gens ont une grande confiance dans le collectif, plus encore que dans les autorités. La que contesta el teléfono es Pati. The one who answers the phone is Pati. Pati répond au téléphone. Y fue justamente eso lo que sucedió… And that is exactly what happened... Et c'est exactement ce qui s'est passé : ....

Mujer en llamada telefónica: Que puede haber restos humanos aquí…. Woman on phone call: That there may be human remains here…. Une femme au téléphone : Il est possible qu'il y ait des restes humains ici....

Pati: ¿Me podría mandar la ubicación? Pati : Pourriez-vous m'envoyer l'emplacement ? ahorita vamos. Por whatssApp mija por favor. By WhatsApp mija please. Par whatsApp mija s'il vous plaît.

Álvaro: Era una mujer diciendo que había algo sospechoso cerca de su casa… Álvaro : C'était une femme qui disait qu'il y avait quelque chose de suspect près de chez elle...

Paty: Acá andamos en búsqueda y ahorita nos arrancamos para allá. Paty: Here we are searching and right now we start there. Paty : Nous les cherchons et nous sommes en route.

Mujer en llamada telefónica: Ok,

Paty: Gracias mija.

Mujer en llamada telefónica: Para servirles. Femme au téléphone : A votre service. Gracias a ustedes.

Paty: No, a ti gracias.

Mujer en llamada telefónica: Mis respetos. Woman on phone call: My respects. Femme au téléphone : Mes respects.

Paty: Muchas gracias.

Madre buscadora: ¿Qué te dijo la señora?

Paty:  Que dice que hace poquito que echaron una barda ahí donde ellos viven y que cuando estaban echando la barda que apestaba bien feo, pero así putrefacto. Paty: Who says that a little while ago they put up a fence where they live and that when they were putting up the fence it stank really bad, but it was rotten like that. Paty : Il dit qu'ils ont récemment installé une clôture là où ils vivent et que lorsqu'ils l'ont fait, ça puait vraiment beaucoup, mais c'était putride. Una cosa bien horrible y que ella piensa que un cuerpo que está enterrado ahí. A very horrible thing and that she thinks that a body is buried there.

Álvaro: A Pati le llegaban llamadas así a cada rato. Álvaro: Pati received calls like that all the time. Álvaro : Pati recevait des appels de ce genre tout le temps. La gente le daba puntos específicos a donde ir en whatsApp. People gave him specific points where to go on WhatsApp. Les gens lui ont donné des points précis à atteindre sur WhatsApp. Cuando recibimos esa ubicación en ese momento, nos dirigimos hacia allá. When we received that location at that time, we headed there. Lorsque nous avons reçu cette localisation à ce moment-là, nous nous sommes dirigés dans cette direction.

Estábamos todos reunidos en ese punto, cuando Pati recibió otra llamada: un chico que le dijo que había visto algo sospechoso cerca de un cementerio al lado de una carretera cerca de Hermosillo. We were all gathered at that point, when Pati received another call: a boy who told her that he had seen something suspicious near a cemetery on the side of a highway near Hermosillo. Nous étions tous réunis à ce moment-là, lorsque Pati a reçu un autre appel : un garçon qui disait avoir vu quelque chose de suspect près d'un cimetière au bord d'une route près de Hermosillo.

Fuimos a recoger al chico donde nos indicó, en medio de la carretera entre Hermosillo y Bahía de Kino. We went to pick up the boy where he told us, in the middle of the highway between Hermosillo and Kino Bay. Nous sommes allés chercher le garçon là où il nous l'avait dit, au milieu de la route entre Hermosillo et Bahía de Kino. Ya se estaba empezando a poner el sol. The sun was already beginning to set. Le soleil commence déjà à se coucher. Nos desviamos de la carretera, en un camino de terracería y llegamos a un cementerio. We turned off the highway onto a dirt road and arrived at a cemetery. A unos veinte metros del cementerio, encontramos un fémur que Pati reconoció como humano. About twenty meters from the cemetery, we found a femur that Pati recognized as human. À une vingtaine de mètres du cimetière, nous avons trouvé un fémur que Pati a reconnu comme étant humain. Y cerca de ahí, encontramos algo de ropa y otros huesos humanos. And nearby, we found some clothing and other human bones. A proximité, nous avons trouvé des vêtements et d'autres ossements humains.

Pati: Por aquí está el primer hueso, ¿eh? Pati : Voilà le premier os, hein ? aguanten no lo vayan a pisar. hold on, don't step on it. Attendez, ne marchez pas dessus. Aquí está el primero… Aquí está todo ya. Here is the first… Here is everything already. Voici le premier... Voici déjà tout. Aquí ya está completo. Here it is complete. Le voici complet. El pantalón, ese vamos a tener que… para saber, lo sacamos. The pants, we are going to have to… to find out, we take them out. Les pantalons, nous allons devoir... pour le savoir, nous allons les sortir.

Álvaro: Al encontrar lo que ellas llaman un “hallazgo positivo”, lo primero que hacen es alertar a las autoridades. Álvaro: When they find what they call a “positive finding”, the first thing they do is alert the authorities. Álvaro : Lorsqu'ils trouvent ce qu'ils appellent une "découverte positive", la première chose qu'ils font est d'alerter les autorités. Pati llamó a la policía para que llegaran a levantar los restos. Pati called the police to come pick up the remains. Pati a appelé la police pour qu'elle vienne enlever les restes. Y le habló a sus compañeras para que reportaran el hallazgo. And she spoke to her companions to report the finding.

Al llegar los otros colectivos de búsqueda hicieron una transmisión en vivo, detallando lo que veían, por si alguien identificaba el lugar, la ropa.. When the other search groups arrived, they made a live broadcast, detailing what they saw, in case someone identified the place, the clothes... Lorsque les autres groupes de recherche sont arrivés, ils ont diffusé en direct une émission détaillant ce qu'ils avaient vu, au cas où quelqu'un aurait identifié l'endroit, les vêtements.....

Pati: Vamos a descubrir la ropa, lo que más nos interesa, ¿verdad? Pati: We are going to discover the clothes, what interests us the most, right? Pati : Découvrons les vêtements, ce qui nous intéresse le plus, d'accord ? para que la familia lo reconozca. for the family to recognize. pour que la famille le reconnaisse. Este es el boxer mira, aquí está el boxer, es un boxer gris. This is the boxer look, here's the boxer, it's a gray boxer. Voici le look boxer, voici le boxer, c'est un boxer gris. Camisa blanca, short gris… Lo que queremos saber es la blusa, la camisa ¿verdad? White shirt, gray shorts… What we want to know is the blouse, the shirt, right? Chemise blanche, short gris... Ce que nous voulons savoir, c'est le chemisier, la chemise, n'est-ce pas ? Para que la gente lo… Pour que les gens puissent...

Álvaro: Y lo que es muy impresionante es que ellas encuentran cuerpos todo el tiempo. Álvaro: And what is very impressive is that they find bodies all the time. Álvaro : Et ce qui est très impressionnant, c'est qu'ils trouvent des corps tout le temps. O sea no les puedo explicar el tamaño del desierto, una vastedad, y sin embargo, entre toda esa roca y polvo seco e inmensidad, una y otra vez, encuentran los cadáveres de mujeres y hombres desaparecidos. In other words, I cannot explain to you the size of the desert, a vastness, and yet, among all that rock and dry dust and immensity, time and time again, they find the corpses of disappeared men and women. Je ne peux pas vous expliquer l'étendue du désert, une immensité, et pourtant, parmi toutes ces roches, cette poussière sèche et cette immensité, ils retrouvent sans cesse les corps de femmes et d'hommes disparus. Esto, por ejemplo, es de algunas de sus transmisiones en vivo en Facebook: Ceci, par exemple, est tiré de certaines de ses émissions en direct sur Facebook :

Transmisiones en Facebook: Ahí está el huesito, mira… de los lados. Broadcasts on Facebook: There's the little bone, look… from the sides. Facebook streams : Il y a le petit os, regardez... sur les côtés. Buenas tardes a todas las personas que siguen la página Madres Buscadoras de Sonora, acabamos de localizar un cuerpo que hemos buscado por cuatro días. Good afternoon to all the people who follow the Searching Mothers of Sonora page, we have just located a body that we have been looking for for four days. Bonjour à tous ceux qui suivent la page Madres Buscadoras de Sonora, nous venons de localiser un corps que nous recherchions depuis quatre jours. Están los restos calcinados de otro cuerpo. There are the charred remains of another body. Il y a les restes carbonisés d'un autre corps.

Álvaro: Cuando yo estuve con Pati, entre el 4 y el 7 enero de este año, habían encontrado doscientos cincuenta y cuatro restos ¡doscientos cincuenta y cuatro! Álvaro: When I was with Pati, between January 4 and 7 of this year, they had found two hundred and fifty-four remains, two hundred and fifty-four! Álvaro : Lorsque j'étais avec Pati, entre le 4 et le 7 janvier de cette année, ils avaient trouvé deux cent cinquante-quatre dépouilles, deux cent cinquante-quatre !

Solamente en los primeros cinco días de 2021, llevaban dos cuerpos. In the first five days of 2021 alone, they carried two bodies. Rien qu'au cours des cinq premiers jours de l'année 2021, ils ont transporté deux corps. En una ocasión encontraron más de cuarenta cuerpos en tres días en Puerto Peñasco, en el norte de Sonora. À une occasion, plus de quarante corps ont été retrouvés en trois jours à Puerto Peñasco, dans le nord de l'État de Sonora.

Pero lo que más le duele es que ninguno, hasta ahora, es Alejandro o Marco Antonio. Mais ce qui lui fait le plus mal, c'est qu'aucun d'entre eux n'est Alexandre ou Marc-Antoine.

Pati: Mi derrota es no encontrar a mis hijos. Pati: My defeat is not finding my children. Pati : Ma défaite n'est pas de retrouver mes enfants. Eso yo me siento cada dia que pasa y cada busqueda que tengo y que encuentre que no es mi hijo, pues, yo me siento un poco mal, me siento como que, pues, les estoy fallando a mis hijos. That's what I feel every day that passes and every search that I have and that I find that he is not my son, well, I feel a little bad, I feel like, well, I am failing my children. C'est ce que je ressens chaque jour qui passe et chaque fois que je fais une recherche et que je découvre que ce n'est pas mon fils, je me sens un peu mal, j'ai l'impression de manquer à mes devoirs envers mes enfants.

Álvaro: Ese día esperamos durante una hora para que llegara la policía a recoger los restos de la persona que habíamos encontrado. Álvaro: That day we waited for an hour for the police to arrive to collect the remains of the person we had found. Álvaro : Ce jour-là, nous avons attendu pendant une heure que la police arrive pour récupérer les restes de la personne que nous avions trouvée. Se hizo de noche y estábamos en un camino de terracería al lado de una carretera poco transitada. It got dark and we were on a dirt road next to a little traveled road. La nuit tombait et nous étions sur un chemin de terre à côté d'une autoroute peu fréquentée. Nunca llegó la policía. The police never came. La police n'est jamais arrivée.

No voy a mentir, yo sí me sentí un poco nervioso, pero Pati me dijo algo que me hizo pensar mucho… I'm not going to lie, I did feel a little nervous, but Pati told me something that made me think a lot... Je ne vais pas mentir, je me sentais un peu nerveuse, mais Pati a dit quelque chose qui m'a fait beaucoup réfléchir....

Pati: Y esto que hacemos nosotras a nadie de la mafia le perjudica ¿Sabes a quién le perjudica? Pati: And what we do to no one from the mafia hurts Do you know who it hurts? Pati : Et ce que nous faisons, ça ne fait de mal à personne dans la mafia, vous savez qui ça fait mal ? al Estado, porque nosotras las mujeres los dejamos como unos tontos, como unos ineptos, porque nosotros podemos resolver un caso en un día cuando ellos no lo han podido resolver en semanas. to the State, because we women leave them as fools, as inept, because we can solve a case in a day when they have not been able to solve it in weeks. à l'État, parce que nous, les femmes, les faisons passer pour des imbéciles, des incapables, parce que nous pouvons résoudre une affaire en un jour alors qu'ils n'ont pas été capables de le faire en plusieurs semaines. A quién le puede estorbar lo que yo hago, a la gente que dejamos como unos tontos, pero porque son. Who can get in the way of what I do, the people we leave as fools, but because they are. Ceux qui peuvent m'empêcher de faire ce que je fais, ceux dont on se moque, mais parce qu'ils le sont. No se hacen, no porque sean, se hacen los tontos indiferentes porque no les duele nada. They are not done, not because they are, they are indifferent fools because nothing hurts them. Ils ne le font pas, pas parce qu'ils le sont, ils jouent les imbéciles indifférents parce que rien ne les blesse.

Eliezer: Como Madres Buscadoras de Sonora, hay otros seis colectivos de búsqueda en el Estado de Sonora. Eliezer : Comme Madres Buscadoras de Sonora, il existe six autres collectifs de recherche dans l'État de Sonora. Y como estos grupos, hay decenas de colectivos civiles de búsqueda en casi todos los estados de México. And like these groups, there are dozens of civil search groups in almost every state in Mexico. Comme ces groupes, il existe des dizaines de groupes de recherche civils dans presque tous les États du Mexique.

Con este episodio nos despedimos de nuestro compañero, Álvaro Céspedes, quien se unió al equipo desde mucho antes de lanzar, cuando aún no teníamos definido ni el nombre. With this episode we say goodbye to our colleague, Álvaro Céspedes, who joined the team long before launching, when we still hadn't even defined a name. Dans cet épisode, nous disons au revoir à notre collègue Álvaro Céspedes, qui a rejoint l'équipe bien avant le lancement, alors que nous n'avions même pas encore défini le nom. Te debemos mucho Álvaro, este proyecto tomó forma con tu aporte. We owe you a lot Álvaro, this project took shape with your contribution. Nous te devons beaucoup Álvaro, ce projet a pris forme grâce à ta contribution. Te deseamos lo mejor en lo que viene. We wish you the best in what is to come.

En El hilo somos Daniel Alarcón, Mariana Zúñiga, Elías González, Desirée Yépez, Inés Rénique, Paola Alean, Miranda Mazariegos y Carolina Guerrero. Nuestro tema musical lo compuso Pauchi Sasaki. Parte de la música de este episodio fue compuesta por Remy Lozano.

El hilo es un podcast de Radio Ambulante Estudios. Si escuchas nuestro podcast hermano, Radio Ambulante, queremos pedirte tu ayuda respondiendo nuestra encuesta anual. If you listen to our sister podcast, Radio Ambulante, we want to ask for your help by answering our annual survey. Si vous écoutez notre podcast sœur, Radio Ambulante, nous aimerions vous demander votre aide en répondant à notre enquête annuelle. Tus opiniones nos ayudarán a desarrollar nuevos productos y contenidos. Your opinions will help us develop new products and content. Fue gracias a una encuesta así que decidimos lanzar El hilo, por ejemplo. C'est grâce à une enquête que nous avons décidé de lancer The Thread, par exemple. Para responder visita radioambulante.org/encuesta. Muchas gracias desde ya. Thank you in advance. Je vous remercie de votre attention.

Gracias al equipo de Radio Ambulante por todo su apoyo. Y gracias a quienes se han unido a Deambulantes, nuestras membresías. And thanks to those who have joined Wanderers, our memberships. Su aporte nos ayuda a seguir produciendo el episodio cada semana. Votre contribution nous permet de continuer à produire l'épisode chaque semaine. Súmate tú también, en elhilo.audio/apoyanos. Join us too, at elhilo.audio/support us. Rejoignez-nous également sur elhilo.audio/apoyanos. ¡Muchas gracias!

Yo soy Eliezer Budasoff.

Silvia: Y yo soy Silvia Viñas, gracias por escuchar.